• Title/Summary/Keyword: B-translation

Search Result 270, Processing Time 0.025 seconds

Automatic Recognition of Translation Phrases Enclosed with Parenthesis in Korean-English Mixed Documents (한영 혼용문에서 괄호 안 대역어구의 자동 인식)

  • Lee, Jae-Sung;Seo, Young-Hoon
    • The KIPS Transactions:PartB
    • /
    • v.9B no.4
    • /
    • pp.445-452
    • /
    • 2002
  • In Korean-English mixed documents, translated technical words are usually used with the attached full words or original words enclosed with parenthesis. In this paper, a collective method is presented to recognize and extract the translation phrases with using a base translation dictionary. In order to process the unregistered title words and translation words in the dictionary, a phonetic similarity matching method, a translation partial matching method, and a compound word matching method are newly proposed. The experiment result of each method was measured in F-measure(the alpha is set to 0.4) ; exact matching of dictionary terms as a baseline method showed 23.8%, the hybrid method of translation partial matching and phonetic similarity matching 75.9%, and the compound word matching method including the hybrid method 77.3%, which is 3.25 times better than the baseline method.

Translation Disambiguation Based on 'Word-to-Sense and Sense-to-Word' Relationship (`단어-의미 의미-단어` 관계에 기반한 번역어 선택)

  • Lee Hyun-Ah
    • The KIPS Transactions:PartB
    • /
    • v.13B no.1 s.104
    • /
    • pp.71-76
    • /
    • 2006
  • To obtain a correctly translated sentence in a machine translation system, we must select target words that not only reflect an appropriate meaning in a source sentence but also make a fluent sentence in a target language. This paper points out that a source language word has various senses and each sense can be mapped into multiple target words, and proposes a new translation disambiguation method based on this 'word-to-sense and sense-to-word' relationship. In my method target words are chosen through disambiguation of a source word sense and selection of a target word. Most of translation disambiguation methods are based on a 'word-to-word' relationship that means they translate a source word directly into a target wort so they require complicate knowledge sources that directly link a source words to target words, which are hard to obtain like bilingual aligned corpora. By combining two sub-problems for each language, knowledge for translation disambiguation can be automatically extracted from knowledge sources for each language that are easy to obtain. In addition, disambiguation results satisfy both fidelity and intelligibility because selected target words have correct meaning and generate naturally composed target sentences.

Translation invariant and positive definite bilinear fourier hyperfunctions

  • Jaeyoung Chung;Chung, Soon-Yeong;Kim, Dohan
    • Bulletin of the Korean Mathematical Society
    • /
    • v.33 no.4
    • /
    • pp.545-551
    • /
    • 1996
  • It is well known in the theory of distributions and proved in [GS, S] that $$ (i) (Bochner-Schwartz) Every positive definite (tempered) distribution is the Fourier transform of a positive tempered measure \mu. $$ $$ (ii) (Schwartz kernel theorem) Let B(\varphi, \psi) be a bilinear distribution. Then for some u \in D'(R^n \times R^n) B(\varphi, \psi) = u(\varphi(x)\bar{\psi}(y)) for every \varphi, \psi \in C_c^\infty. $$ $$ (iii) A translation invariant positive definite bilinear distribution B(\varphi, \psi) is of the form B(\varphi, \psi) = \smallint \varphi(x)\psi(x) d\mu(x) for every \varphi, \psi \in C_c^\infty (R^n), where \mu is a positive tempered measure.

  • PDF

TRANSLATION THEOREM FOR THE ANALYTIC FEYNMAN INTEGRAL ASSOCIATED WITH BOUNDED LINEAR OPERATORS ON ABSTRACT WIENER SPACES AND AN APPLICATION

  • Jae Gil Choi
    • Journal of the Korean Mathematical Society
    • /
    • v.61 no.5
    • /
    • pp.1035-1050
    • /
    • 2024
  • The Cameron-Martin translation theorem describes how Wiener measure changes under translation by elements of the Cameron-Martin space in an abstract Wiener space (AWS). Translation theorems for the analytic Feynman integrals also have been established in the literature. In this article, we derive a more general translation theorem for the analytic Feynman integral associated with bounded linear operators (B.L.OP.) on AWSs. To do this, we use a certain behavior which exists between the analytic Fourier-Feynman transform (FFT) and the convolution product (CP) of functionals on AWS. As an interesting application, we apply this translation theorem to evaluate the analytic Feynman integral of the functional $$F(x)={\exp}\left(-iq\int_{0}^{T}x(t)y(t)dt\right),\,y{\in}C_0[0,\,T],\;q{\in}{\mathbb{R}}\,{\backslash}\,\{0\}$$ defined on the classical Wiener space C0[0, T].

A Design of Korean Generator for Japanese to Korean Translation System (일한 번역시스템을 위한 한국어 생성기 설계)

  • 강석훈;최병욱
    • Journal of the Korean Institute of Telematics and Electronics B
    • /
    • v.31B no.12
    • /
    • pp.91-99
    • /
    • 1994
  • This paper proposes the Korean generator which is used in a Japanese to Korean translation system. The established Korean generator for japanese to Korean translation uses the entire sentence structure to generate Korean, or directly translates each morpheme. But in this paper, the generator generates Korean, based on a short clause. Japanese and Korean have similarities in short clauses, including the word order. But in the Korean generation, they also have many differences within short clauses. The analysed features in Japanese and Korean are in the wrong order. Therefore the Korean generator which takes it into consideration is needed. We propose a annotational algorithm for the Korean generation and apply it to the translation of postpositions, declinable words and auxiliary verbs. We also consider Korean phonological phenomenon that can't be extracted from the analyed Japanese informations. In the end, we can translate the Japanese conjugation that can't be easily dealt in the procedural method.

  • PDF

NOTES ON THE ANALYTIC FEYNMAN INTEGRAL

  • Lee, Je-Yoon
    • East Asian mathematical journal
    • /
    • v.14 no.2
    • /
    • pp.237-247
    • /
    • 1998
  • In this paper, we prove a translation theorem for the analytic Feynman integral for functions in $\mathcal{F}_{A_1,A_2}$(B) and show how this integral can be modified so as to be translation invariant.

  • PDF

Comparison of soft tissue changes between incisor tipping and translation after premolar extraction

  • Baik, Wonkyeong;Choi, Sung-Hwan;Cha, Jung-Yul;Yu, Hyung-Seog;Lee, Kee-Joon
    • The korean journal of orthodontics
    • /
    • v.52 no.1
    • /
    • pp.42-52
    • /
    • 2022
  • Objective: This study compared soft tissue changes after extraction of the four premolars followed by maximum retraction of the anterior teeth according to the type of anterior teeth movement: tipping and translation. Methods: Patients who had undergone orthodontic treatment involving the extraction of four premolars were retrospectively selected and divided into either the tipping (n = 27) or translation (n = 26) groups based on the retraction of the incisor root apex and the axis changes of the incisors during the treatment period. Lateral pre- and post-treatment cephalograms were analyzed. Results: There were no significant differences between the tipping and translation groups before treatment. The retraction amounts of the root apex of the upper and lower incisors in the tipping group were 0.33 and 0.26 mm, respectively, and 5.02 and 5.31 mm, respectively, in the translation group (p < 0.001). The posterior movements of soft tissue points A and B in the tipping group were 0.61 and 1.25 mm, respectively, and 1.10 and 3.25 mm, respectively, in the translation group (p < 0.01). The mentolabial sulcus angle increased by 5.89° in the tipping group, whereas it decreased by 8.13° in the translation group (p < 0.001). Conclusions: An increased amount of retraction of the incisor root apex led to the increased posterior movement of soft tissue points A and B, and this appeared more distinct in cases involving the lower incisor and lower lip.

THE POSITIVITY OF THE HYPERGEOMETRIC TRANSLATION OPERATORS ASSOCIATED TO THE CHEREDNIK OPERATORS AND THE HECKMAN-OPDAM THEORY ATTACHED TO THE ROOT SYSTEMS OF TYPE B2 AND C2

  • Trimeche, Khalifa
    • Korean Journal of Mathematics
    • /
    • v.22 no.1
    • /
    • pp.1-28
    • /
    • 2014
  • We consider the hypergeometric translation operator associated to the Cherednik operators and the Heckman-Opdam theory attached to the root system of type $B_2$. We prove in this paper that these operators are positivity preserving and allow positive integral representations. In particular we deduce that the product formulas of the Opdam-Cherednik and the Heckman-Opdam kernels are positive integral transforms, and we obtain best estimates of these kernels. The method used to obtain the previous results shows that these results are also true in the case of the root system of type $C_2$.

Efficient OFTL (Octree Flash Translation Layer) Technique for 3-D Vertical NAND Flash Memory (3차원 수직구조 NAND 플래시 메모리를 위한 효율적인 OFTL (Octree Flash Translation Layer) 기법)

  • Kim, Seung-Wan;Kim, Hun;Youn, Hee-Yong
    • Proceedings of the Korean Society of Computer Information Conference
    • /
    • 2014.07a
    • /
    • pp.227-229
    • /
    • 2014
  • 플래시 메모리는 빠른 처리 속도, 비휘발성, 저 전력, 강한 내구성 등으로 인해 최근 스마트폰, 태블릿, 노트북, 컴퓨터와 같은 여러 분야에서 많이 사용하고 있다. 최근 기존에 사용하던 NAND 플래시가 미세화 기술의 한계에 봉착함에 따라 기존 2차원 구조의 NAND플래시를 대처할 장치로 3차원 수직구조 NAND 플래시 메모리(3D Vertical NAND)가 주목받고 있다. 기존의 플래시 메모리는 데이터를 효율적으로 삽입/삭제/검색하기 위해 B-tree와 같은 색인기법을 필요로 한다. 플래시 메모리 상에서 B-tree 구현에 관한 기존 연구로서는 BFTL(B-Tree Flash Translation Layer)기법이 최초로 제안되었다. 현재 3차원 V-NAND 구조의 플래시 메모리가 시작품으로 제작되어 머지않아 양산 될 예정이다. 본 논문에서는 향후 출시될 3차원 구조의 플래시 메모리에 적합한 Octree 기반의 파일시스템을 제안한다.

  • PDF

SOME EXPRESSIONS FOR THE INVERSE INTEGRAL TRANSFORM VIA THE TRANSLATION THEOREM ON FUNCTION SPACE

  • Chang, Seung Jun;Chung, Hyun Soo
    • Journal of the Korean Mathematical Society
    • /
    • v.53 no.6
    • /
    • pp.1261-1273
    • /
    • 2016
  • In this paper, we analyze the necessary and sufficient condition introduced in [5]: that a functional F in $L^2(C_{a,b}[0,T])$ has an integral transform ${\mathcal{F}}_{{\gamma},{\beta}}F$, also belonging to $L^2(C_{a,b}[0,T])$. We then establish the inverse integral transforms of the functionals in $L^2(C_{a,b}[0,T])$ and then examine various properties with respect to the inverse integral transforms via the translation theorem. Several possible outcomes are presented as remarks. Our approach is a new method to solve some difficulties with respect to the inverse integral transform.