• Title/Summary/Keyword: word-form

Search Result 381, Processing Time 0.03 seconds

Original expression of the creative chidren's picture-book (창작그림동화의 독창성 연구)

  • 안경환
    • Archives of design research
    • /
    • v.11 no.1
    • /
    • pp.185-197
    • /
    • 1998
  • The domestic publishing market has heen ranked at No.7 in the word publishing market(stastics material in Cultu re and Gymnastics m inistrv )Es pe cia Ill'. publishing quantity of children'book is about to reacb No.3. Such a publishing condition i." showing that Korean publishing world has limit,llion of kind and genre despite of its quant.iative improvement On the ot.her hand. t',reign juvenile publi."hing has multi-publishing form, which is a simultaneous publishing with dolls, audio stuff, game programs and CD-ROM t.itles. Even the animation is considered as of the publication at the planning s tsge. However, when we take a look at domestic condition we come to know that Korean juvenile publishing has been occupied mostly by the studying book. Also, the cautious book selection by the well educated parents in l990's has brought up the change of juvenile publishing world. Such a presen t condition bears of juvenlie publi.,;hing world. Such a present condition bears problem, which is the checking 190 translat.ions among the published picture- books of the last ye ar children's book Nevertheless, there was a sucessful domestic planned creative picture book last year. That is "Puppy s shit", which was sold out 15 000 copies and be st se ller of children's book. Whe n we take a look at the commercial success of "Puppy s shit", it is possible that domestic work holds a position in the publishing market. "Puppy s shit" is the story about valuable nature with Korean styled illustration, which tells the prefemece of Korean book in do mestic pu blis hin f.i market. With the motto "Finding prospect of the Korean creative children's book", this paper was went throu gh. By searchinf.i for creative com ponent.s of picture-book planning such as theme, story, illustration, and edit design through the foreign picture-book "What 1 want. to know from the little mole is who made it on top of his head"-and domestic creative picture/book 'Puppy's shit", this study tried to tell a couple of things like followings publication of Korean creative picture book in t.he world. professional and more artistic inner fabric and originality(the relatio nship be tween stort and illu,tration), improvement of illustration through new formative language with well expressed con ten t, planning improvem ent of Korean creative pictive picture book including literary, artistic and educative component and finally examples of planning, artict and educative component and finally example, of planning the good book with a story and illu,;tration which can in the long run improve the value of life for the children.h can in the long run improve the value of life for the children.

  • PDF

Media Work as Creative Labor?: Toward Critical Inquiry of Media Work with Critical Cultural Economy (창의적 일로서의 미디어 노동?: 미디어 노동의 문화경제 분석을 위한 시론)

  • Seo, Dong-Jin
    • Korean journal of communication and information
    • /
    • v.57
    • /
    • pp.33-48
    • /
    • 2012
  • Over the last decades, the issue of work or labor has played a critical role in prevailing discourses to represent the changed economic reality. Aesthetic labor, cultural work, network labor, team-work and alike, have played a dazzling role to represent the emerging economic order, employing the word of labor. Certainly, it is not less than a part of a wide range of shifts in order to make capital work with more effect by making up a workable and governable subject. In this article, I try to examine shifts around the media work which has contributed to expand the new discourse of 'labor.' I will say that it is quite crucial for accounting for the reality of media work to shed light on moves to represent media work, and, among others, one to transform the subjectivity involved in it among others. Furthermore, it would be necessary to take a close look at the subjectivity of media work and its modification to deal with and eliminate the precariousness of media work. Saying about media work without paying any attention to heterogenous and various practices to compose a media work, one is forced to regard media work as the matter of economic and legal interests. In addition, it would bring about that the cultural political concerns of media work will be detached from critical sight of the media cultural studies. Referring to major studies around media work in critical media studies, cultural studies and political economy of communication, this article will briefly look into the arrangement of contentions around subjectivity of media work in South Korea. And it will try to suggest what cultural-political strategy we need to investigate, fighting against the hegemonic power to generate and regulate media work and its workers in precarious conditions. It does not intend to search the media work and its complicated realities in detail in South Korea. I wish that it would make a preliminary step to propose and elaborate the critical analysis of media work and its form of subjectivities.

  • PDF

Analysis on the Trends of Studies Related to the National Competency Standard in Korea throughout the Semantic Network Analysis (언어네트워크 분석을 적용한 국가직무능력표준(NCS) 연구 동향 분석)

  • Lim, Yun-Jin;Son, Da-Mi
    • 대한공업교육학회지
    • /
    • v.41 no.2
    • /
    • pp.48-68
    • /
    • 2016
  • This study was conducted to identify the NCS-related research trends, Keywords, the Keywords Networks and the extension of the Keywords using the sementic network analysis and to seek for the development plans about NCS. For this, the study searched 345 the papers, with the National Competency Standards or NCS as a key word, among master's theses, dissertations and scholarly journals that RISS provides, and selected a total of 345 papers. Annual frequency analysis of the selected papers was carried out, and Semantic Network Analysis was carried out for 68 key words which can be seen as key terms of the terms shown by the subject. The method of analysis were KrKwic software, UCINET6.0 and NetDraw. The study results were as follows: First, NCS-related research increased gradually after starting in 2002, and has been accomplishing a significant growth since 2014. Second, as a result of analysis of keyword network, 'NCS, development, curriculum, analysis, application, job, university, education,' etc. appeared as priority key words. Third, as a result of sub-cluster analysis of NCS-related research, it was classified into four clusters, which could be seen as a research related to a specific strategy for realization of NCS's purpose, an exploratory research on improvement in core competency and exploration of college students' possibility related to employment using NCS, an operational research for junior college-centered curriculum and reorganization of the specialized subject, and an analysis of demand and perception of a high school-level vocational education curriculum. Fourth, the connection forming process among key words of domestic study results about NCS was expanding in the form of 'job${\rightarrow}$job ability${\rightarrow}$NCS${\rightarrow}$education${\rightarrow}$process, curriculum${\rightarrow}$development, university${\rightarrow}$analysis, utilization${\rightarrow}$qualification, application, improvement${\rightarrow}$plan, operation, industry${\rightarrow}$design${\rightarrow}$evaluation.'

A study on application of fractal structure on graphic design (그래픽 디자인에 있어서 프랙탈 구조의 활용 가능성 연구)

  • Moon, Chul
    • Archives of design research
    • /
    • v.17 no.1
    • /
    • pp.211-220
    • /
    • 2004
  • The Chaos theory of complexity and Fractal theory which became a prominent figure as a new paradigm of natural science should be understood not as whole, and not into separate elements of nature. Fractal Dimensions are used to measure the complexity of objects. We now have ways of measuring things that were traditionally meaningless or impossible to measure. They are capable of describing many irregularly shaped objects including man and nature. It is compatible method of application to express complexity of nature in the dimension of non-fixed number by placing our point of view to lean toward non-linear, diverse, endless time, and complexity when we look at our world. Fractal Dimension allows us to measure the complexity of an object. Having a wide application of fractal geometry and Chaos theory to the art field is the territory of imagination where art and science encounter each other and yet there has not been much research in this area. The formative word has been extracted in this study by analyzing objective data to grasp formative principle and geometric characteristic of (this)distinct figures of Fractals. With this form of research, it is not so much about fractal in mathematics, but the concept of self-similarity and recursiveness, randomness, devices expressed from unspeakable space, and the formative similarity to graphic design are focused in this study. The fractal figures have characteristics in which the structure doesn't change the nature of things of the figure even in the process if repeated infinitely many times, the limit of the process produces is fractal. Almost all fractals are at least partially self-similar. This means that a part of the fractal is identical to the entire fractal itself even if there is an enlargement to infinitesimal. This means any part has all the information to recompose as whole. Based on this scene, the research is intended to examine possibility of analysis of fractals in geometric characteristics in plasticity toward forms in graphic design. As a result, a beautiful proportion appears in graphic design with calculation of mathematic. It should be an appropriate equation to express nature since the fractal dimension allows us to measure the complexity of an object and the Fractla geometry should pick out high addition in value of peculiarity and characteristics in the complex of art and science. At the stage where the necessity of accepting this demand and adapting ourselves to the change is gathering strength is very significant in this research.

  • PDF

Legibility Evaluation of Two and Three Syllable Words Used in Pesticides According to Font, Thickness, Gender, and Visual Acuity (시력, 폰트, 굵기, 성별에 따른 2음절 및 3음절 농약 제품 표시글자의 가독성 평가)

  • Hwang, Hae-Young;Song, Young-Woong
    • Journal of the Korea Academia-Industrial cooperation Society
    • /
    • v.13 no.8
    • /
    • pp.3444-3451
    • /
    • 2012
  • Safety and health related information for the proper use and handing of pesticides is usually printed on the surface of the pesticide products in the form of texts. But, the guidelines or standards for the appropriate presentation of the texts for the pesticide products are most vague or not practical. Thus, this study aimed to provide the preliminary guidelines for the text sizes based on the legibility experiments. To achieve the objective legibility evaluation experiments were conducted to test the effects of different near vision (0.6, ${\geq}0.8$), gender, font type(thick gothic-type and fine gothic-type), thickness of font(plain and bold), and number of syllables(2 and 3 syllables) in the same age group of 20s. The results showed that legibility was different according to the visual acuity (p<0.05), and no other main effects showed statistically significant effects. The 'maximum illegible size' to read at least one word correctly in all the text conditions was 2 pt when the near vision was ${\geq}0.8$, and 2 pt or 3 pt when the near vision was 0.6. The 'minimum legible size' for 100% correct answer was 9 pt for the near vision of 0.6, and 5.3 pt for ${\geq}0.8$, respectively. Mean character size does not read any discomfort in 0.6 was 15.5 pt in both male and female but male was mean 8.5 pt, female was 10 pt in ${\geq}0.8$. Considering these experimental results, it was recommended that the 16 pt or larger characters should be used the important information such as 'Pesticides' or toxicity, and the minimum character size was 9 pt for the less important information.

A study about the aspect of translation on 'Kyo(驚)' in novel 『Kokoro』 -Focusing on novels translated in Korean and English (소설 『こころ』에 나타난 감정표현 '경(驚)'에 관한 번역 양상 - 한국어 번역 작품과 영어 번역 작품을 중심으로 -)

  • Yang, JungSoon
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.51
    • /
    • pp.329-356
    • /
    • 2018
  • Types of emotional expressions are comprised of vocabulary that describes emotion and composition of sentences to express emotion such as an exclamatory sentence and a rhetorical question, expressions of interjection, adverbs of attitude for an idea, and a style of writing. This study is focused on vocabulary that describes emotion and analyzes the aspect of translation when emotional expression of 'Kyo(驚)' is shown in "Kokoro". As a result, the aspect of translation for expression of 'Kyo(驚)' showed that it was translated to vocabulary as suggested in the dictionary in some cases. However, it was not always translated as suggested in the dictionary. Vocabulary that describes the emotion of 'Kyo(驚)' in Japanese sentences is mostly translated to corresponding parts of speech in Korean. Some adverbs needed to add 'verbs' when they were translated. Different vocabulary was added or used to maximize emotion. However, the corresponding part of speech in English was different from Korean. Examples of Japanese sentences expressing 'Kyo(驚)' by verbs were translated to expression of participles for passive verbs such as 'surprise' 'astonish' 'amaze' 'shock' 'frighten' 'stun' in many cases. Idioms were also translated with focus on the function of sentences rather than the form of sentences. Those expressed in adverbs did not accompany verbs of 'Kyo(驚)'. They were translated to expression of participles for passive verbs and adjectives such as 'surprise' 'astonish' 'amaze' 'shock' 'frighten' 'stun' in many cases. Main agents of emotion were showat the first person and the third person in simple sentences. Translation of emotional expressions when a main agent was the first person showed that the fundamental word order of Japanese was translated as in Korean. However, adverbs of time and adverbs of degree were ended to be added. The first person as the main agent of emotion was positioned at the place of subject when it was translated in English. However, things or causes of events were positioned at the place of subject in some cases to show the degree of 'Kyo(驚)' which the main agent experienced. The expression of conjecture and supposition or a certain visual and auditory basis was added to translate the expression of emotion when the main agent of emotion was the third person. Simple sentences without the main agent of emotion showed that their subjects could be omitted even if they were essential components because they could be known through context in Korean. These omitted subjects were found and translated in English. Those subjects were not necessarily human who was the main agent of emotion. They could be things or causes of events that specified the expression of emotion.

A study about the aspect of translation on 'Hu(怖)' in novel 『Kokoro』 - Focusing on novels translated in Korean and English - (소설 『こころ』에 나타난 감정표현 '포(怖)'에 관한 번역 양상 - 한국어 번역 작품과 영어 번역 작품을 중심으로 -)

  • Yang, Jung-soon
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.53
    • /
    • pp.131-161
    • /
    • 2018
  • Emotional expressions are expressions that show the internal condition of mind or consciousness. Types of emotional expressions include vocabulary that describes emotion, the composition of sentences that expresses emotion such as an exclamatory sentence and rhetorical question, expressions of interjection, appellation, causative, passive, adverbs of attitude for an idea, and a style of writing. This study focuses on vocabulary that describes emotion and analyzes the aspect of translation when emotional expressions of 'Hu(怖)' is shown on "Kokoro". The aspect of translation was analyzed by three categories as follows; a part of speech, handling of subjects, and classification of meanings. As a result, the aspect of translation for expressions of Hu(怖)' showed that they were translated to vocabulary as they were suggested in the dictionary in some cases. However, they were not always translated as they were suggested in the dictionary. Vocabulary that described the emotion of 'Hu(怖)' in Japanese sentences were mostly translated to their corresponding parts of speech in Korean. Some adverbs needed to add 'verbs' when they were translated. Also, different vocabulary was added or used to maximize emotion. However, the correspondence of a part of speech in English was different from Korean. Examples of Japanese sentences that expressed 'Hu(怖)' by verbs were translated to expression of participles for passive verbs such as 'fear', 'dread', 'worry', and 'terrify' in many cases. Also, idioms were translated with focus on the function of sentences rather than the form of sentences. Examples, what was expressed in adverbs did not accompany verbs of 'Hu (怖)'. Instead, it was translated to the expression of participles for passive verbs and adjectives such as 'dread', 'worry', and 'terrify' in many cases. The main agents of emotion were shown in the first person and the third person in simple sentences. The translation on emotional expressions when a main agent was the first person showed that the fundamental word order of Japanese was translated as it was in Korean. However, adverbs of time and adverbs of degree tended to be added. Also, the first person as the main agent of emotion was positioned at the place of subject when it was translated in English. However, things or the cause of events were positioned at the place of subject in some cases to show the degree of 'Hu(怖)' which the main agent experienced. The expression of conjecture and supposition or a certain visual and auditory basis was added to translate the expression of emotion when the main agent of emotion was the third person. Simple sentences without a main agent of emotion showed that their subjects could be omitted even if they were essential components because they could be known through context in Korean. These omitted subjects were found and translated in English. Those subjects were not necessarily humans who were the main agents of emotion. They could be things or causes of events that specified the expression of emotion.

A Study of 'Yokagura of Takachiho': A sacred Music and Dancing Performed in Takachiho, the Land of Japanese Myths (일본신화의 고장 다카치호(高千穗)의 요가구라(夜神樂))

  • Park, Weon-mo
    • Korean Journal of Heritage: History & Science
    • /
    • v.38
    • /
    • pp.43-107
    • /
    • 2005
  • A ritual ceremony accompanied by a song and dance is called as Kagura in Japan. The word Kagura is originally derived from Kamukura, which means the place where spirits reside. However, later it came to refer to the whole process of the ritual ceremony itself. Through the field studies, this paper examines Takachiho-kagura, helded in Takachiho, known as the village of myths, located in northern Miyazaki-ken in Japan. Kagura takes place all night through in each and every village in Takachiho and it normally runs from the end of November when the harvest season ends until early February the next year. One ordinary house is especially chosen for this ceremony, in which Kagura performs 33 repertoires. Takachiho-kagura is sometimes called as Yokagura, since the performance takes place over-night. A song and dance is performed by ordinary village people called hoshyadong, who inherited Takachiho-kagura. Currently, the ceremony is held in more than 20 villages and designated by the government as "Important Intangible Folk Cultural Property" in Japan. Takachiho-kagura follows the example of rituals held in Sada shrine in Izumo, which is now eastern Hiroshima-ken. It is the dance using a bell, a sword, a fan, which signify Norimono and is usually combined with mask-play called as Shinno. From the shrine of village, itwelcomes the gods who defense their village, called Ujikami and other 8 million gods, called Yaoyorozunokami, in Kagurayado, where Kagura of 33 repertoires is played in order. Kagura starts from dances for attendance of the gods, Hikomai, Daidono, Kamioroshi, performs dances of Amanoiwato, the gate of heaven's cave in Japanese myths, Dazikara, Uzume, Dotori, and continues dances for the old ghosts Shibahiki, Yatsubachi mixed with acrobatics. Finally, this performance ends with dances to send off the gods, Hinomae, Gurioroshi, Gumooroshi, until the dawn the next morning. This paper explores Takachiho-kagura from the perspective of folk performance with ethnography. These days, ecstasy and oracle do not happen in Takachiho-kagura. However, it kept the old form of folk performance as Kagura held in ordinary house. Especially, in Takachiho, remarkable venue of the Japanese myths, Takachiho-kagura is developed artistically. The first field study was held in Gokamura, Iwato-zone and Ashakabe, Mitai-zone between December 6th and December 12th 1997. Afterwards, the second field study was conducted in the area of Shiba and Ashakabe from December 17th until December 19th 1997 and from December 1st until December 10th 2000.

A Study on the clarification of the name of Anapji(雁鴨池) and Anapbupyeong(雁鴨浮萍) - Focusing on Anapji through its Appearance in Poems(題詠詩) ('안압지'의 이름과 '안압부평(雁鴨浮萍)'의 의미 연구 - 안압지(雁鴨池) 제영시(題詠詩)를 중심으로 -)

  • Kang, seog-keun
    • (The)Study of the Eastern Classic
    • /
    • no.68
    • /
    • pp.145-171
    • /
    • 2017
  • This study aims to clarify the meaning of the Anapji which was one of the scenic places of historical interest during Silla Dynasty and of the Anapbupyeong(雁鴨浮萍) which was one of the greatest seven miracles (Dong-do-chil-gue(東都七怪) through appearance of the Anapji in poems. Anapji lies its original meanings on Anhaji(安夏池) and then it was shortened to Anji(雁池), apji(鴨池) while Dongho(東湖) has also been called since it is located in the South of Gyeongju. As of July 2011, the Ministry of Culture officially renamed Anapji and Imhaejeon Hall Site(臨海殿址) as the palace of Crown Prince-Gyonegju Donggung(慶州 東宮) and Wolji(月池) (Historical Site No. 18) and Wolji became the current name. While pond was made during Munmu of Silla, the name Anapji did not exist. Kim Si-Seup (1465~1471) in the early Chosun period referred to the pond as Anhaji(安夏池) and its name started being called as Anapji in the Geography of Korea (Sinjeung dongguk yeoji seungnam,(新增東國輿地勝覽)(Jungjong 25, 1530). Though modern scholar states that it was being called Anapji since there are always many ducks and wild geese in the pond, they fails to present the literature evidences. The author found the line in the poem -Anapji composed by writer Kim Chul Woo, which means that a wild duck and water bird get in and off the pond on their own and the record saying which means Dong-ho(東湖) from the phrase of Dongho-saw-sar-gi(東湖書社記) of Lee Su In(李樹仁)(1739-1822)-Confucian Scholar of Gyeongju was created due to the fact that many wild geese and ducks are flying over. Based on the facts foresaid, the literature evidences for the name of Anapji are presented in the paper. Anapji is a combined word between the Anapbupyeong(雁鴨浮萍) which is a flooding weed and Dong-do-chil-gue(東都七怪). Dong-do-chil-gue is an ancient form of Modern Eight Scenic Views. Eight Scenic Views -Gyeongju Parlgyong is just well-known as scenic places without grotesque elements Dong-do-chil-gue had before. However, the author also found the passage of Ilseongnok: Records of Daily Reflections saying that Anapji has a clod that is as wide as rock(盤石) and the clod also has moneywort on, which are undulating in the wind and clarified how the Anapbupyeong became one of the one of the greatest-seven miracles Dong-do-chil-gue and why the Anapbupyeong frequently appears in the poems of many writers.

Viewpoint on the Analects of Confucius and the Learning Direction of Seokjeong JEONG-JIK LEE in Modern Enlightenment Period (근대계몽기 석정 이정직의 논어관과 학습의 방향)

  • Lee, Seung-yong
    • (The)Study of the Eastern Classic
    • /
    • no.71
    • /
    • pp.147-180
    • /
    • 2018
  • Seokjeong JEONG-JIK LEE is a scholar who tried to render a form of service for his country by writing works of literature during the crisis of the Period of Modern Enlightenment. He mainly expressed his perception of reality through an evaluation of historical figures. He left behind a text on the Analects of Confucius, which is known as the '10 questions and answers regarding the Analects of Confucius', in his posthumous work. It seems that he wrote it to be used as lecture material for his students. The purpose of this thesis is to analyze his recognition to the Analects of Confucius and its learning direction expressed in the writing '10 questions and answers regarding the Analects of Confucius'. With respect to the word ren(仁), which is the most fundamental concept of the Analects, he viewed his life in an introspective way from the standpoint of a 'Hoinyupe(好仁有蔽)', which means that if you like kindness and fairness but don't like learning it, then there will be negative effects, and through the 'Gwangwajiin(觀過知仁)', which means that you will know for sure kindness and fairness when you observe wrongdoing, not the general viewpoint of 'Humaneness or Love'. He tried to determine the meaning of ren, and virtue(德) through a common denominator from an overall point of view. It might have been a reflection of his thoughts that a sound comprehension of powerful countries was needed. In terms of relationship between Gunja(君子) and Myeong(命), Gunja needs to make constant efforts to understand Myeong as a talented person who can maintain order. The direction of learning was examined under three categories: Jongipjibang (從入之方), Gunjajiryu(君子之類), and Sumunihae(隨文而解). Jongipjibang is defined as a way to complement the weaknesses of leaners according to their characteristics and it promotes a focus on pushing ethics into practice rather than acquiring knowledge as it is today. Gunja was classified into 3 stages. However, it merely provides standards to help learners' understandings, so not all students may fall into these stages. Sumunihae gives explanations of commentaries on the book. Seokjeong remarked that the meaning was not different even if the same concept was annotated differently in the "Four Books". This is because the context was emphasized according to the principle of 'Sosisojeol Pilchakpilseom (所始所切, 必着必贍)'.