• Title/Summary/Keyword: language translation

Search Result 563, Processing Time 0.023 seconds

The Use of MSVM and HMM for Sentence Alignment

  • Fattah, Mohamed Abdel
    • Journal of Information Processing Systems
    • /
    • v.8 no.2
    • /
    • pp.301-314
    • /
    • 2012
  • In this paper, two new approaches to align English-Arabic sentences in bilingual parallel corpora based on the Multi-Class Support Vector Machine (MSVM) and the Hidden Markov Model (HMM) classifiers are presented. A feature vector is extracted from the text pair that is under consideration. This vector contains text features such as length, punctuation score, and cognate score values. A set of manually prepared training data was assigned to train the Multi-Class Support Vector Machine and Hidden Markov Model. Another set of data was used for testing. The results of the MSVM and HMM outperform the results of the length based approach. Moreover these new approaches are valid for any language pairs and are quite flexible since the feature vector may contain less, more, or different features, such as a lexical matching feature and Hanzi characters in Japanese-Chinese texts, than the ones used in the current research.

The Effects of Listening Comprehension and Decoding Skills on Spelling Achievement of EFL Freshman Students

  • Al-Jarf, Reima Sado
    • English Language & Literature Teaching
    • /
    • v.11 no.2
    • /
    • pp.35-50
    • /
    • 2005
  • Thirty six EFL freshman students at the College of Languages and Translation, King Saud University, Riyadh, Saudi Arabia were given a dictation, a listening comprehension test and a decoding test. The purpose of the study was to find out whether EFL freshmen students' spelling ability correlates with their listening comprehension and decoding skills. Data analysis showed that the typical EFL freshman student misspelled 41.5% of the words on the dictation, gave 49.5% correct responses on the listening comprehension test, and 52% correct responses on the decoding test. The median and mean scores showed that the subjects' spelling, listening and decoding achievement is low, which implied that the subjects were having spelling, listening comprehension and decoding difficulties. The students' spelling errors and correct listening comprehension and decoding responses revealed strong correlations between spelling ability, listening comprehension and decoding skills. This means that good spelling ability in EFL is related to good listening comprehension and good decoding skills. The better the listening comprehension and decoding abilities, the fewer the spelling errors. When listening comprehension and decoding skills are poor, spelling ability is also poor. Recommendations for spelling, listening and decoding instruction are given.

  • PDF

A Study on the Teaching Method of English Literature through the Internet and Its Effect -L2 Acquisition through British-American fiction in CCDL class between Kangwon National University and Waseda University-

  • Baek, Nak-Seung
    • English Language & Literature Teaching
    • /
    • v.8 no.1
    • /
    • pp.1-13
    • /
    • 2002
  • One of the benefits of the internet-assisted instruction is that it can improve L2 Learners' motivation to express themselves in English. The purpose of this paper is to investigate an effective approach to British-American fiction learning in Korean universities, which can emphasize communicative strategies drawing on video-conferencing system, a chat system(CUSeeMe), and an e-mail system. Students are passive participants who cannot assert their creativity in the traditional teaching method of British-American fiction, which mainly relies upon reading and translation far from literature lessons. In CCDL(Cross-cultural distance learning) class, students can play active roles in asserting their own ideas and assuming considerable responsibility for making a presentation in English. A professor can play a role as a coordinator in supporting the students' activities and in winding up the class. The main significance of this article lies in providing a paradigm for CCDL class beyond the limitation of the traditional teaching method of British-American fiction in Korea and futhermore in exploring the eclectic integration of the traditional one and CCDL.

  • PDF

FREE ACTIONS OF FINITE GROUPS ON 3-DIMENSIONAL NILMANIFOLDS WITH HOMOTOPICALLY TRIVIAL TRANSLATIONS

  • Koo, Daehwan;Park, Eunmi;Shin, Joonkook
    • Journal of the Chungcheong Mathematical Society
    • /
    • v.33 no.1
    • /
    • pp.113-132
    • /
    • 2020
  • We show that if a finite group G acts freely with homotopically trivial translations on a 3-dimensional nilmanifold 𝓝p with the first homology ℤ2 ⊕ ℤp, then either G is cyclic or there exist finite nonabelian groups acting freely on 𝓝p which yield orbit manifolds homeomorphic to 𝓝/𝜋3 or 𝓝/𝜋4.

A Study on Performance Analysis Layer of Parallel Program Performance Monitoring Tool (병렬 프로그램 성능 감시 도구의 성능 분석층에 관한 연구)

  • Kim, Byeong-Gi;Ma, Dae-Seong
    • The Transactions of the Korea Information Processing Society
    • /
    • v.6 no.5
    • /
    • pp.1263-1271
    • /
    • 1999
  • This paper designs the performance analysis layer for the various performance analysis of parallel programs using event expressions are similar to the normal program language to analyze the events which display a dynamic state exchange of a program. The event expressions suggest operations for overloading and functions which are needed in performance analysis, such as a filtering operation, data format translation functions, performance analysis, static functions, and etc. By using the event expressions, the programmer can modify the event trace data to analyze the performance and analyze more easily and variously than the pre-developed tools.

  • PDF

Design and Implementation of a Tester for Dyslexia (난독증 검사기의 설계 및 구현)

  • Cho, Sung-Ho
    • Journal of the Korea Academia-Industrial cooperation Society
    • /
    • v.7 no.5
    • /
    • pp.913-918
    • /
    • 2006
  • Patients of dyslexia have an reading disorder marked by the occurrence of semantic errors. Because there is little understanding of dyslexia in korea, we use a translation version of foreign tester for testing the patients of dyslexia. However, the foreign testers is not suitable for testing the korean patients, because language is sensitive to national culture and trait. In this paper, we propose a model of tester for dyslexia Which is used for classification and analysis of korean patients. In addition, we show some characteristics of the implemented tester by a performance study.

  • PDF

Design and Implementation of Broker System supporting translation about B2B document using XML (XML기반의 B2B 문서교환 Broker System 설계 및 구현)

  • 최광미;박수영;정채영
    • Proceedings of the Korea Multimedia Society Conference
    • /
    • 2002.05c
    • /
    • pp.124-127
    • /
    • 2002
  • EDI를 사용한 전자문서 처리는 두 기업간의 데이터를 전달하기 위해 VAN을 이용하여 데이터를 전달했으나 VAN의 폐쇄성으로 인해 확장에 문제가 제시되었다. 이러한 문제점을 해결하기 위하여 다양한 문서구조 표현이 가능한 XML (eXtensible Markup Language)을 활용한 EDI 서비스 환경으로 옮겨가고 있다. 본 논문에서는 JDBC 브리지를 사용하여 두 관계형 데이터베이스에 존재하는 EDI 메시지를 브러커시스템를 이용한 XML 변환기법을 제안한다. 변환된 XML을 사용하여 스키마를 그대로 복구하는 동시에 정의된 테이블에 원래 레코드들을 그대로 삽입하는 방법을 제시하면서, 반드시 동일한 데이터베이스 관리시스템을 사용해야 한다는 전제조건을 필요했던 기존방식을 탈피했으며 외부로 전달할 경우 환경에 따라 제대로 동작하지 않을 가능성이 높았던 제한점을 극복했다.

  • PDF

  ( )

  • 김봉일
    • Communications of the Korean Institute of Information Scientists and Engineers
    • /
    • v.1 no.1
    • /
    • pp.57-63
    • /
    • 1983
  • 여러 분야에서 computer의 이용이 활발해짐에 따라 computer에 대한 올 바른 이해와 일반이 널리 이용할 수 있는 편리한 사용법의 연구를 필요로 하여 본 연구소 전자계산실에서는 computer언어의 한글화를 착한하여 Automatic Language Translation과 이를 활용한 한글 program의 일반화를 시도하여 보았 다. computer에 의한 번역은 1950년부터 연구의 대상이 되어 1960년 Harvard 대 학의 Oettinger교수 team에 의한 Russian$\longrightarrow$English 번역을 계기로 현재 각 국에 서 활발히 연구 개발 중인 테-마이다. 특히 개발 도상에 있는 우리나라로써는 이 과제를 해결하여 선진국의 기술정보, 학술 논문, 참고 서적 등을 어학능력에 구애 됨이 없이, 광범위하게 접할 수 있게 된다면 국가적인 발전에 기여할 수 있음은 물론 교육적인 견지에서도 다대한 역할을 할 수 있을 것이다. 언어는 특수한 지 역의 환경과 공동 관심속에서 고래의 뿌리깊은 전통과 관습으로 계승되어온 의사 전달의 매개체로써 특종의 適否에 대한 외적 조건을 만족시켜야 한다는 점이 분 명하여 생성된 문장들이 그 언어를 사용하는 토박이에게 충분히 용납되어야 한다 는 점에서 한 언어를 다른 언어로 번역하는데는 허다한 난점이라는 가정하에 무 한수의 문장을 만들어 낼 수 있다는 가능성을 가진 것으로 일종의 반복 장치를 가지게 되면 무한수의 문장을 생성할 수 있다는 이론을 근거로 한글 program, 한 영 번역 및 영한 번역의 실험 작업 단계에서 그 중간 과정을 소개해 본다.

Manchu Shamanistic Prayers From Sergei Polevoi's Manuscript

  • VOVIN, ALEXANDER
    • Acta Via Serica
    • /
    • v.5 no.1
    • /
    • pp.87-120
    • /
    • 2020
  • This article introduces the texts of Manchu shamanistic prayers recorded in a manuscript by Sergei A. Polevoi, a Russian and an American Sinologist from the first part of the twentieth century. The Manchu original text of these prayers (but not the Polevoi's variant) was recently published by Ye (2018), which, however lacks detailed linguistic analysis. Polevoi's texts are in the slightly outdated romanization of Manchu with no linguistic analysis, translation, and commentary that are provided below by the author. While this publication will be of minor interest to the specialists on Manchu shamanism, it would be important to linguists specializing in the Manchu and Tungusic languages and philology, as the text reflects in all probability the eighteenth century Manchu preserved in romanization, and, therefore priceless for the linguistic analysis.

Development of Automatic Sign Language Translation System using Korean WordNet (한국어 어휘의미망을 이용한 자동 수화 번역 시스템의 개발)

  • Kim, Minho;Choi, Sung-Ki;Kwon, Hyuk-Chul
    • Proceedings of the Korea Information Processing Society Conference
    • /
    • 2013.11a
    • /
    • pp.1358-1361
    • /
    • 2013
  • 한국어와 한국 수화 간 자동 번역을 위해서는 한국어-한국 수화 대역어 사전이 필요하지만, 현재 한국 수화 사전으로 가장 공신력 있는 한국 수화 사전은 등재 어휘 수가 약 12,000개에 불과하다. 이 때문에 한국어를 한국 수화로 자동 번역을 할 때 대치어가 없어 완벽하게 번역이 되지 않는다. 본 연구에서는 한국 수화 사전의 미등재어로 말미암은 번역률 저하를 최소화하고자 한국어 어휘의미망의 동의어와 상 하위어 정보를 이용한다. 또한, 자동 번역에서 빈번하게 발생하는 어의 중의성 문제도 한국어 어휘의미망의 정보를 이용하여 어의 중의성 해소 규칙을 일반화한다.