• Title/Summary/Keyword: history of English

Search Result 219, Processing Time 0.025 seconds

A Historical Account of Some Alternating Patterns and Anomalies in Modem English

  • Moon, An-Nah
    • English Language & Literature Teaching
    • /
    • no.6
    • /
    • pp.75-88
    • /
    • 2000
  • There are many reasons why foreigners have difficulties learning English. In addition to the difference between English and the learner's grammar, the large number of irregularities found in English become another obstacle to learning English. Understanding the difference and the irregularities will help us not only have a good command of English but also teach English more effectively. Many irregular or alternating patterns, or even anomalies in Modern English are the results of historical changes. In this paper, I would like to focus on some of the irregular or alternating patterns found in different components of the grammar of English and to show how they can be accounted for historically. Through this study, I would like to show that the irregular patterns and anomalies in English were once regular and systematic, they have deviated from the regular patterns of the grammar as time has gone by, and they have survived in Modern English as irregular and alternating patterns. Many of the irregular or alternating patterns can be traced back by phonological, morphological and/or semantic changes in the history of English. Finally, by looking at language history, we can hold a more tolerant view on many anomalies present in English.

  • PDF

Research on Standardization of TKM Formulae English Translation (한의(韓醫) 방제명(方劑名)의 영역(英譯) 표준화(標準化)에 대한 연구(硏究))

  • Ahn, Sang-Young;Kwon, Oh-Min;Han, Chang-Hyun;Park, Sang-Young;Ahn, Sang-Woo
    • The Journal of Korean Medicine
    • /
    • v.31 no.1
    • /
    • pp.57-68
    • /
    • 2010
  • Objectives: Standard is a unified criterion for some repeated things or concepts in a certain scope. It is fundamental to implement standardization in English translation of traditional Korean medicine (TKM) formulae to promote progress in the evaluation of TKM and also to serve in enhancing the efficiency in studies of medical formulae. Methods: We undertook literature research on current Korean and Chinese medicinal formulae in English translation, analyzing 485 Korean formulae and 464 Chinese. We also undertook a comparative study of 102 common English translation of both Korean and Chinese, proposing a constant and effective methods for English translation of medical formulae. Results: To have a precise English translation we classified medical formulae nomenclature in advance. We found that formulae naming can be fundamentally classified into 6 forms which are (a) Materia Medica + Preparation Form, (b) Materia Medica + Indication + Preparation Form, (c) Materia Medica Numbers + Preparation Form, (d) Indication + Preparation Form, (e) Concept + Preparation Form, and (f) Miscellaneous. Based on these findings we could determine that these 6 types ((a)-(f)) can all be translated into English by (1) Materia Medica + Preparation Form and (2) Indication + Preparation Form + of (with) + Materia Medica schemes. In regard to translation of Indication it can follow Noun+~ing participle form. Conclusion: This research provides a common method of TKM medicinal formulae English translation for better understanding, education, training, practice and research in TKM. Consequently, English translation using these methods can serve as the initial study for standardization of TKM medicinal formulae.

History of English Words (영어 어휘 변천사 연구 - gang에서 toilet까지 -)

  • 박영배
    • Korean Journal of English Language and Linguistics
    • /
    • v.3 no.2
    • /
    • pp.211-231
    • /
    • 2003
  • The study of English words in terms of etymology has a long history, going back over 110 years since Murray et al. (1884). Scholars have therefore had lots of time to gather all kind of information on the origin of English words. In fact, Modern English is the product of a long and complex process of historical developments from a great diversity of sources. The origins and development of English words meaning ‘a vessel for washing, a bath or a toilet’ are traced from Old English to the twentieth century in this paper in terms of the semantic and/or conceptual categories of the words with their particular senses. We conclude this paper with a brief discussion of how the teaching of English words can give some feedback to both teachers and students under the circumstances of English education in Korea and/or how we come to a better understanding of this charming field of English etymology in its own right.

  • PDF

A Study on the English Translations of Shanghanlun (Treatise on Cold Damage) and the Cold Pathogen Chapter of Donguibogam (『상한론(傷寒論)』 영역본과 『동의보감(東醫寶鑑)』 영역본 잡병편 '한(寒)'문의 비교 연구)

  • Kim, Do-Hoon;Kim, Dong-Ryul;Jung, Ji-Hun
    • The Journal of Korean Medical History
    • /
    • v.30 no.1
    • /
    • pp.33-41
    • /
    • 2017
  • This study utilized Corpus-based Analysis process to compare the Cold Pathogen chapter in the 'English version of "Donguibogam"' to the 'English version of the "Shanghanlun"' translated by 罗希文 (Luo xi wen). Results of the linguistic analysis indicate that TTR, a ratio of number of types to number of tokens in the English version of "Shanghanlun" was 5.92% while TTR in the Cold pathogen chapter of English version of "Donguibogam" was 6.01%. It was also noted that the types of words frequently appearing in the two publications were the scientific name of medicinal herbs; the method of producing the herbal prescription (including terminology representing weights and measures); and Chinese descriptions of concepts considered important in both Korean and Chinese medicinal practices. Finally, it was possible to find points of comparison in naming of symptoms, diagnosis, prescriptions, and respective names of six meridians. Though the language difference is minimal, the vocabulary found in the Cold Pathogen chapter of "Donguibogam" was more diverse than Luo's translation of "Sanghanlun". In general, literal translation in keeping with the sense of original text was better performed in Luo's translation of the "Sanghanlun" whereas the English version of the Cold Pathogen chapter in the "Donguibogam" was more of a "free" translation.

'English Fever' in South Korean Educational History

  • NANTHARATH, Phouthakannha
    • Journal of Koreanology Reviews
    • /
    • v.1 no.2
    • /
    • pp.27-33
    • /
    • 2022
  • The nation's economic development goals of the South Korea were implemented successfully, and a wave of Confucian-inspired fervor for education resulted in unprecedented economic growth in South Korea. Despite the longstanding reputation of Confucianism as an impediment to industrial growth, its beneficial social ideals, such as the deification of study and truthfulness, are now largely viewed as a key driver in South Korea's economy and greater education. Confucianism's positive societal ideals include the veneration of study and sincerity. This study examines the phenomenon of 'English Fever' in South Korean educational history and figured out four main phenomenon to explain the topic of the study Theses are the following: (1) The Growing Influence of English in South Korean Education, (2) The Effects of Teaching English in Schools, (3) The Effect of English Education on Admissions to universities, and (4) Social Implications of English Education. This study finally argues that modern-day South Korea's academic fervor can be traced back to the country's Confucian educational roots and that it has been bolstered by its ideology of an academic accomplishment-centered society and its principle of academic sectarianism. These traits can also be observed in other East Asian nations that uphold the Confucian legacy.

The Effects of Teaching University Mathematics in English (대학 수학 교육에서 영어 강의의 효과 연구)

  • Lee, Hae-Moon;Kim, Young-Wook
    • Journal for History of Mathematics
    • /
    • v.20 no.1
    • /
    • pp.83-102
    • /
    • 2007
  • A math class in Korean university was taught in English for one semester and the students' improvement was measured in math content and English proficiency. Pre and post test in 9 week intervals showed that math content loaming in the immersion class was superior to the non-immersed class. Especially, the immersion class showed remarkable improvement in difficult problems among math content test problems. The immersion class improved in math-related English, but not in general English. It is discussed that the particular English expressions for math are hardly separable from the math content knowledge in English because understanding and using those expressions correctly means the students' understanding of math concept in English and thus the math concept itself.

  • PDF

A Cognitive Aspect of Optional Subjecthood in English (영어의 수의적 주어 현상의 인지적 양상)

  • Sohng, Hong-Ki;Moon, Seung-Chul
    • Korean Journal of Cognitive Science
    • /
    • v.18 no.1
    • /
    • pp.35-56
    • /
    • 2007
  • The English language has developed from a language with optional subjecthood Into a language with obligatory subjecthood due to a general reduction of inflections. Two types of subject omission, pro-drop and conjunction reduction, have been reported in the history of English. Old English with rich inflections had both referential pro-drop and conjunction reduction. Middle English with much lesser inflections still witnessed pro-drop and conjunction reduction, but in such a decreasing way that modern English with a loss of inflections developed from Middle English hardly has either pro-drop or conjunction reduction. This paper explores both the phenomena relating to optional subjecthood in Old, Middle, and Modern English in light of the cognitive processes of the universal, hierarchical constraints that are assumed to be inherent in English speakers' cognitive fatuity. It is found that optional subjecthood in Old, Middle, and Modern English is correctly raptured in terms of the distinct rankings of the proposed constraints, and that it is closely related to whether each of Old, Middle, and Modern English has rich inflections.

  • PDF

A Retrospective, Quantitative Review of the ETAK Journals

  • Lee, Eunpyo;Shin, Myeong-Hee
    • English Language & Literature Teaching
    • /
    • v.18 no.3
    • /
    • pp.135-148
    • /
    • 2012
  • This is a retrospective, quantitative review of the English Teachers Association in Korea, namely the ETAK and its journals during the period of 18 years ever since the establishment in August 1994. It examines the history of the association, its domestic and international conferences, and most importantly, its articles. The purpose was to learn how it has emerged into a full-fledged organization, what the preferred language of the article has been, how the volume size has changed, and how many foreign scholars' articles have been contributed. It also looked into the number of authors each article was written by to examine the trend of cooperative work in the field of English education. Classification of the research topic was focused on the 4 skills of the language, grammar and vocabulary, literature, linguistics and all the rest areas were categorized into others. From the results of the study, suggestions for the future ETAK in the Korean English teaching were to be given.

  • PDF

Research on Standardization of Sasang Typology Formulae English Translation (사상(四象) 방제명(方劑名)의 영역(英譯) 표준화(標準化)에 대한 연구(硏究))

  • Kim, Hyun-Koo;Ahn, Sang-Young;Kwon, Oh-Min;Ahn, Sang-Woo
    • The Journal of Korean Medicine
    • /
    • v.34 no.1
    • /
    • pp.103-115
    • /
    • 2013
  • Objectives: This study proposes a new form of English translation in comparison with that shown in English books related to Sasang Constitutional medicine formulae which have been published up to now. Methods: This study formulated a new form of English translation guidelines by making a comparative analysis of the English translation cases listed in "Korean-English Dictionary of Oriental Medicine", "Longevity and Life Preservation in Eastern Medicine", and "Introduction to Sasang Constitutional Medicine". Results: This study as a common rules suggested that names of preparation form should be placed at the very end of the formula name and the first letters of the major words of the formula name should be capitalized. In addition, for the sake of accuracy in English translation of the formula name, this study divided the formula names into 8 types. The 8 sorts of types include: (a) Materia Medica + Preparation Form, (b) Materia Medica + Indication + Preparation Form, (c) Materia Medica Numbers + Preparation Form, (d) Indication + Preparation Form, (e) Concept + Preparation Form, (f) Concept + Materia Medica + Preparation Form, (g) Concept + Indication + Preparation Form, (h) Etcetera. In these types, medicinal herbs should be written in scientific name, and translation of indication can follow Noun+~ing participle form. In case of the terms having a Korean-medicine-based meaning, this study aimed for source-oriented translation. Conclusions: This study provides a general English translation method and examples of the formula names for Sasang constitutional medicine.

A Synchronic Note on Early American English

  • Suh, Jae-Suk
    • English Language & Literature Teaching
    • /
    • v.17 no.2
    • /
    • pp.79-91
    • /
    • 2011
  • The purpose of this paper was to take an in-depth look at early American English around the $17^{th}$ and $18^{th}$ century when immigrants from different European countries started to move into the New World. The paper attempted to describe early American English in relation to the process of immigration and settlement from a historical perspective. With a focus on major features of early American English such as uniformity, archaism and richness of lexicon, the paper tried to answer the questions such as how settlement influenced the formation and distribution of regional dialects across the continent, why immigrants tended to show a preference for a uniform way of speaking rather than choosing a variety of regional dialects for communication, and what role foreign languages played in the development of early American English. The overall findings based on the answers to these questions showed how American English went through a variety of processes and changes at the early stages of its development to become a national language later. The paper concluded with some remarks about the implications of the findings for EFL learning and the direction of future research on early American English.

  • PDF