• Title/Summary/Keyword: 용례

Search Result 92, Processing Time 0.027 seconds

Types and Functions of English Hedges at a syntax-pragmatics Interface (통사화용의 접합면에서 본 영어 헤지표현의 유형과 기능)

  • Hong, Sungshim
    • The Journal of the Convergence on Culture Technology
    • /
    • v.6 no.1
    • /
    • pp.381-388
    • /
    • 2020
  • This paper discusses English Hedges or Hedging Expressions on the basis of their morphosyntactic-pragramatic properties within the perspective of sociolinguistics. The term, 'Hedges' for the past decades since Lakoff(1973), has received little attention from the English grammar circles such as morphosyntax and the generative grammar theories. This paper presents a more comprehensive approach to the identification, distributions, functions, and the morphosyntactic properties of English Hedges. The earlier research on English Hedges in the 70's show that hedges are metalinguistic or mitadiscourse expressions which constitute a means for executing Politeness strategy in pragmatics. Nonetheless, research from the interface of syntactic-pragmatics has been scarce. This article suggests a more complex body of English hedges that have not been extensively discussed in the literature. Additionally, their configurational domain is to be proposed as part of the PolP with [±hedged] above CP+ (or CP beyond). The ramifications of the current study are suggested in terms of comparative linguistics, EFL/ESL studies of English for global communication, and pragmatics-sensitive machine translation studies in the forseeable future.

The Garden Drifts seen from Works by Gertrude Jekyll and Piet Oudolf (거투르트 지킬(Gertrude Jekyll)과 피에트 우돌프(Piet Oudolf)의 작품을 통해 본 정원의 드리프트 기법)

  • Park, Eun-Yeong
    • Journal of the Korean Institute of Traditional Landscape Architecture
    • /
    • v.38 no.2
    • /
    • pp.125-131
    • /
    • 2020
  • In this study, the author comparatively analyzed the effects and applicability of drifts, one of planting design methods based on the principle of visual harmony, to look into the definition and characteristics in planing techniques with examples of drifts in gardens designed by Gerturde Jekyll and Piet Oudolf. Sites chosen for the case studies included Jekyll's Upton grey and Hestercomb garden and Oudolf's At Scampston Hall and Trentham Estate Garden. The results showed that Jekyll set layers for vertical and horizontal structures by using plants of different height to make flowers look like floating with their stems unseen and appear in turn over time. Assemble planting of groups was used to conceal rigid, irregular lines so that the plants are recognized as mass with smoother horizontal lines. Clearly visible, repeated drifts creates a sense of unity. Oudolf, in combining grass and perennial plants, used one-to-one correspondence or expansion to express drifts. Grass serves roles as a connecting material inserted when changing space or making transitions of images. Blocks in single species are repeatedly crossed to set scenes, and overlapping and mixing makes them more lively.

Korean Characteristics of OkJoongHwa and J. S. Gale's Translation Practices in "Choon Yang" (『옥중화(獄中花)』의 한국적 고유성과 게일의 번역 실천 - J. S. Gale, "Choon Yang"(The Korea Magazine 1917.9~1918.8)의 번역용례를 중심으로)

  • Lee, Sang Hyun;Lee, Jin Sook
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.38
    • /
    • pp.145-190
    • /
    • 2015
  • The objective of this paper is to investigate translated individual words in J. S. Gale's "Choon Yang" in comparison with its original OkJoongHwa("獄中花") while referring to early modern bilingual dictionaries and missionaries' ethnography. Gale faced a lot of translation difficulties because the source text had a very different cultural system from the object text. OkJoongHwa was a Korean pansori novel which meant it included many Korean characteristics. However, Gale considered its Korean characteristics were deeply connected with Chinese classics. Even famous people and place names cited from the Chinese classics in OkJoongHwa represented the Korean thinking. Gale tried to faithfully translate the source text as much as possible whether the words were Chinese or Korean. In this paper, we deal with mostly various translation aspects of the Chinese-letter words in OkJoongHwa. Gale's first method to translate words made of Chinese Character is transliteration, the examples of which are the name of Chinese famous people and places, and Chinese poems. The second method is to parallel transliteration and English interpretation equivalent to the Chinese Character. The examples are the names of main characters like "Spring Fragrance or Choonyang," "Mongyong, or Dream-Dragon" and in his translation of word play in Osa (Commissioner), or Kamsa (Governor), kaiksa (a dead beggar). The third is literal translation of Chinese idiomatic phrases as Gale translated 侵魚落雁 into "She'd make the fishes to sink and the wild-geese to drop from the sky." The fourth is a little free translation of the title of public office, the various names of Korean yamen servants and the unique Korean clothing and ornaments. We expect Gale's many translation difficulties as we can see the translated long list of yamen clerks and Korean clothing and ornaments. After our investigation of his translation practices in "Choon Yang" we conclude that he tried to translate its literary language very faithfully though he could not avoid inevitable loss caused by the cultural difference involved in two languages. Gale's "Choon Yang" contributed to introducing the uniqueness of the classical Korean novel and Korean culture to the world more than any other English translation works of that time through his faithful translation.

The forgetting and Amor Fati (망각과 운명애 - 장자의 망(忘)과 안지약명(安之若命)을 중심으로 -)

  • Gwak, So-hyun
    • Journal of Korean Philosophical Society
    • /
    • v.130
    • /
    • pp.1-22
    • /
    • 2014
  • Li Zehou(李澤厚) regards Chuang-tzu's fatalism as a kind of pessimism and slavish conformism. The main issue of this paper is to opposes Li Zehou(李澤厚)'s view, and reveal that Chuang-tzu's fatalism is not the negative and slavish conformism but the true positivism of the fate. These Chuang-tzu's fatalism can be conceptualized as a 安之若命. When the human was faced with unavoidable fate, Chuang-tzu's 安之若命 is not pessimistically surrender itself to the fate such as a slave, but pleasantly accepts and affirms the fate. Now, the next three process proves that Chuang-tzu's 安之若命 affirms the fate.The attitude of 安之若命, First, takes the unavoidable(不得已) fate as it is. Second, it resolves a humane 'sadness and joy(哀樂)' through 'the forgetting(忘).' Third, it understands the life and death, the change of world, the human body as the stream of energy(氣). Fourth, in conclusion, it affirms the fate by these processes. These point of view can conceptualize as Chuang-tzu's Amor Fati. That is to say, Chuang-tzu' 安之若命 is not a pessimistic but a positive view of the fate.

A Literary Study on the Changes in the Meaning of Gongye During Korea's Transition to the Modern Era (근대 전환기 한국 '工藝(공예)' 용어의 쓰임과 의미 변화에 대한 고찰)

  • ROH, Junia
    • Korean Journal of Heritage: History & Science
    • /
    • v.54 no.3
    • /
    • pp.192-203
    • /
    • 2021
  • This paper investigates the process of change in the meaning of the term gongye (工藝) (nowadays it means craft) during Korea's transition to the modern era. The Annals of the Joseon Dynasty (朝鮮王朝實錄) will serve as the basis for the examination of pre-modern usage, and the Korea-United States Treaty of 1882 for the changes that occurred between the translation from Chinese and from Japanese following the opening of the port . After the port opened, the meaning of gongye, which once broadly referred to the wide range of work of people from different fields, was narrowed down to singularly represent the manufacturing industry. Following the example of Japan, the first East Asian country to succeed in modernization, this new meaning of gongye was generally used in the context of embracing Western culture and creating industry. As industrialization emerged as a national mission, and new terminology was needed to express these new concepts, the Chinese characters used by the Japanese to translate Western concepts were directly imported and used without making any changes. Gongye was similar in meaning to gongeop (工業) (nowadays it means industry) at the time, and the two terms were used interchangeably. However, following the Japanese annexation of Korea, the cultural administration of the Governor-General imbued the term with artistic concepts, and gongye was differentiated from gongeop, As such, examining the establishment of terminology and concepts can be helpful for understanding the contradictions and problems of the Korean crafts scene, which were derived from a period in the past called the modern era.

The Meaning of Tao(道) and Te(德) in Confucian analects (『논어』에서 도(道)·덕(德)의 의미)

  • Lim, Heongyu
    • (The)Study of the Eastern Classic
    • /
    • no.63
    • /
    • pp.115-140
    • /
    • 2016
  • This Articles intend to articulate The Tao(道) and Te(德) in Confucian analects("論語") Tao & Te is key concepts in Confucian analects. Tao is the Way of human life. Te is the incarnation of the Way. Jen(仁) is the universal Virtue of Human beings. Therefore, Confucius said, "If Human beingsa bo the Virtue proper to Humanity, what has to do with the Rites of propriety and Music?". Confucian's Human relationship is altruism(恕). Chu-Hsi and Dasan uphold and reestablished Tao & Te and Jen as maim concept of Confucius Analects. Jen is a practical methodology of Tao and Te. Confucius said, 'Let the will be seat on the path of duty.' 'Let every attainment in what is good be firmly grasped.' 'Let perfect Virtue be accord with. Tao(道), Te(德) and Jen(仁) is Trinity in Confucian Analects. Dasan redefined Tao and Te as his Commentary of Confucian analects("論語古今註"). Dasan interpreted that Te is achieved only by Human beings's behavior. But Chu-Hsi' Te is substance of Mind(心之體). He interpreted Te as an innate idea.

'You(游)', as the Aesthetic attitude (미적(美的) 태도(態度)로서의 '유(游)')

  • Son, Bo Mee
    • (The)Study of the Eastern Classic
    • /
    • no.50
    • /
    • pp.233-259
    • /
    • 2013
  • This study aims to identify the concept of "You(游)" as the aesthetic attitude in the Traditional Chinese Painting Theory. Traditional painting has a purpose to spread painting spirits and have consistently pursued "Xin(神, spiritual being)" as the truth of a thing. However, the contents of "spiritual being", "form" and "qi" that "describe the spiritual being" have been changed. Therefore, although the theory of form and spirit can be a way to explain chinese paintings, there is a limitation to actively explain the changes in description of spiritual being. In order to find out the basis to explain the changes of spiritual being as the truth of a thing, this study investigated the concept of "You(游)" as the attitude of the artist focusing on "experiences in painting". "Tuhua Jianwenzhi" and "Linquan Gaozhi" in the Song Dynasty adopted the attitude of "You" to explain the painting theory and proceeded exploration on things with the attitude to pursue the "truth" of a thing described in "Eye of Painting" and "KuguahuoshangHuayulu". The aesthetic values generated in the attitude of "You" refer to "qing si(情思)" and "yi si(意思)" in Song Dynasty; "gao yin zhi si (高隱之思)" in the Meng Dynasty; and the law of "one stroke(一?)" in Qing Dynasty.

The Problem of 'the Mind' Suggested by Bojo-Jinul (보조 지눌이 제시한 '마음'의 문제)

  • Kim, Bang Ryong
    • The Journal of Korean Philosophical History
    • /
    • no.27
    • /
    • pp.7-37
    • /
    • 2009
  • This paper handled the problem of 'the mind' suggested by Bojo-Jinul. On the whole, I explained three fields, Jinul's way to approach 'the mind', the theory of the nature and the theory of practice and enlightenment. This paper is based on the established research papers. However the part that I explained the 'no-mind' in the theory of the nature is different from the established researchers. It is the emphasized part to interefere with Kanhwa Meditation. In this part, I explained Bojo's way to approach 'the mind' in the viewpoint of Sujeungnon(the theory of practice and enlightenment). And I clarified that his thought had been showed in his work and his system of thought is composed of Donojeomsuron(the theory of sudden enlightenment and gradual cultivation) and Kanhwa-Seon(Kanhwa-meditation). It is the theory of the nature that we handles 'the problem' philosophically. So I studied the examples of the nature and then I researched 'Kongjeokyeongjisim(the mind of the light of the divine wisdom in the void)', the foundation of 'Donojeomsu(the sudden enlightenment and gradual cultivation)' and 'Musim (no-mind)', the foundation of Kanhwaron. Finally, I inquired into 'Donojeomsuron(the theory of sudden enlightenment and gradual cultivation)' and 'Kanhwaron(Kanhwa-Meditation)' as 'Sujeungron(the theory of practice and enlightenment)'.

A Study on the Excavated Sab(a funeral fan) from Lime-filled Tomb and Lime-layered Tomb during the Joseon Dynasty (조선시대 회격·회곽묘 출토 삽(翣)에 대한 고찰)

  • Yi, Seung Hae;An, Bo Yeon
    • Korean Journal of Heritage: History & Science
    • /
    • v.41 no.2
    • /
    • pp.43-59
    • /
    • 2008
  • Sap(?, a funeral fan) is a funeral ceremonial object used in association with a Confucian ceremonial custom, which was crafted by making a wooden frame, attaching a white cloth or a thick paper onto it, drawing pictures on it, and making a holder for a handle. According to Liji(Records of Rites), Sap was used since the Zhou Dynasty, and these Chinese Sap examples are no big different than the Korean Sap examples, which were described in Joseon Wangjo Sillok(Annals of the Joseon Dynasty), Gukjo Oryeui(the Five Rites of the State), and Sarye Pyeollam(Handbook on Four Rituals). This study explored Sap excavated in lime-filled tombs and lime-layered tombs of aristocrats dating back to Joseon, as well as their historical records to examine Sap's characteristics according to their examples, manufacturing methods, and use time. The number and designs of Sap varied according to the deceased' social status aristocrats used mainly one pair of 亞-shaped Bulsap, and a pair of Hwasap with a cloud design depicted on it. A Sap was wrapped twice with Chojuji paper or Jeojuji paper, and for the third time with Yeonchangji paper. Then, it was covered with a white ramie, a hemp, a cotton, a silk satin, etc. Bobul(an axe shape and 亞-shape design) was drawn on both sides of Sap, and a rising current of cloud was drawn at the peripheral area mainly with red or scarlet pigments. Sap, which were excavated from aristocrats'lime-filled and lime-layered tombs, are the type of Sap which were separated from its handle. These excavated Sap are those whose long handles were burnt during the death carriage procession, leaving Sap, which later were erected on both sides of the coffin. The manufacturing process of excavated relics can be inferred by examining them. The excavated relics are classified into those with three points and those with two points according to the number of point. Of the three-point type(Type I), there is the kind of relic that was woven into something like a basket by using a whole wood plate or cutting bamboo into flat shapes. The three-point Sap was concentrated comparatively in the early half of Joseon, and was manufactured with various methods compared with its rather unified overall shape. In the meantime, the two-point Sap was manufactured with a relatively formatted method; its body was manufactured in the form of a rectangle or a reverse trapezoid, and then its upper parts with two points hanging from them were connected, and the top surface was made into a curve(Type II) or a straight line(Type III) differentiating it from the three-point type. This manufacturing method, compared with that of the three-point type, is simple, but is not greatly different from the three-point type manufacturing method. In particular, the method of crafting the top surface into a straight line has been used until today. Of the examined 30 Sap examples, those whose production years were made known from the buried persons'death years inscribed on the tomb stones, were reexamined, indicating that type I was concentrated in the first half of the $16^{th}$ century. Type II spanned from the second half of the $16^{th}$ century to the second half of the $17^{th}$ century, and type III spanned from the first half of the $17^{th}$ century to the first half of the $18^{th}$ century. The shape of Sap is deemed to have changed from type I to type II and again from type II to type III In the $17^{th}$ century, which was a time of change, types II and III coexisted. Of the three types of Sap, types II and III re similar because they have two points; thus a noteworthy transit time is thought to have been the middle of the $16^{th}$ century. Type I compared with types II and III is thought to have required more efforts and skills in the production process, and as time passed, the shape and manufacturing methods of Sap are presumed to have been further simplified according to the principle of economy. The simplification of funeral ceremonies is presumed to have been furthered after Imjinwaeran(Japanese invasion of Joseon, 1592~1598), given that as shown in the Annals of King Seonjo, state funerals were suspended several times. In the case of Sap, simplification began from the second half of the $16^{th}$ century, and even in the $18^{th}$ century, rather than separately crafting Sap, Sap was directly drawn on the coffin cover and the coffin. However, in this simplification of form, regulations on the use of Sap specified in Liji were observed, and thus the ceremony was rationally simplified.

Mapping Heterogenous Ontologies for the HLP Applications - Sejong Semantic Classes and KorLexNoun 1.5 - (인간언어공학에의 활용을 위한 이종 개념체계 간 사상 - 세종의미부류와 KorLexNoun 1.5 -)

  • Bae, Sun-Mee;Im, Kyoung-Up;Yoon, Ae-Sun
    • Korean Journal of Cognitive Science
    • /
    • v.21 no.1
    • /
    • pp.95-126
    • /
    • 2010
  • This study proposes a bottom-up and inductive manual mapping methodology for integrating two heterogenous fine-grained ontologies which were built by a top-down and deductive methodology, namely the Sejong semantic classes (SJSC) and the upper nodes in KorLexNoun 1.5 (KLN), for HLP applications. It also discusses various problematics in the mapping processes of two language resources caused by their heterogeneity and proposes the solutions. The mapping methodology of heterogeneous fine-grained ontologies uses terminal nodes of SJSC and Least Upper Bounds (LUB) of KLN as basic mapping units. Mapping procedures are as follows: first, the mapping candidate groups are decided by the lexfollocorrelation between the synsets of KLN and the noun senses of Sejong Noun Dfotionaeci(SJND) which are classified according to SJSC. Secondly, the meanings of the candidate groups are precisely disambiguated by linguistic information provided by the two ontologies, i.e. the hierarchicllostructures, the definitions, and the exae les. Thirdly, the level of LUB is determined by applying the appropriate predicates and definitions of SJSC to the upper-lower and sister nodes of the candidate LUB. Fourthly, the mapping possibility ic inthe terminal node of SJSC is judged by che aring hierarchicllorelations of the two ontologies. Finally, the ituorrect synsets of KLN and terminologiollocandidate groups are excluded in the mapping. This study positively uses various language information described in each ontology for establishing the mapping criteria, and it is indeed the advantage of the fine-grained manual mapping. The result using the proposed methodology shows that 6,487 LUBs are mapped with 474 terminal and non-terminal nodes of SJSC, excluding the multiple mapped nodes, and that 88,255 nodes of KLN are mapped including all lower-level nodes of the mapped LUBs. The total mapping coverage is 97.91% of KLN synsets. This result can be applied in many elaborate syntactic and semantic analyses for Korean language processing.

  • PDF