Browse > Article
http://dx.doi.org/10.22755/kjchs.2021.54.3.192

A Literary Study on the Changes in the Meaning of Gongye During Korea's Transition to the Modern Era  

ROH, Junia (Institute of Japanese Studies, Seoul National University)
Publication Information
Korean Journal of Heritage: History & Science / v.54, no.3, 2021 , pp. 192-203 More about this Journal
Abstract
This paper investigates the process of change in the meaning of the term gongye (工藝) (nowadays it means craft) during Korea's transition to the modern era. The Annals of the Joseon Dynasty (朝鮮王朝實錄) will serve as the basis for the examination of pre-modern usage, and the Korea-United States Treaty of 1882 for the changes that occurred between the translation from Chinese and from Japanese following the opening of the port . After the port opened, the meaning of gongye, which once broadly referred to the wide range of work of people from different fields, was narrowed down to singularly represent the manufacturing industry. Following the example of Japan, the first East Asian country to succeed in modernization, this new meaning of gongye was generally used in the context of embracing Western culture and creating industry. As industrialization emerged as a national mission, and new terminology was needed to express these new concepts, the Chinese characters used by the Japanese to translate Western concepts were directly imported and used without making any changes. Gongye was similar in meaning to gongeop (工業) (nowadays it means industry) at the time, and the two terms were used interchangeably. However, following the Japanese annexation of Korea, the cultural administration of the Governor-General imbued the term with artistic concepts, and gongye was differentiated from gongeop, As such, examining the establishment of terminology and concepts can be helpful for understanding the contradictions and problems of the Korean crafts scene, which were derived from a period in the past called the modern era.
Keywords
gongye (craft) as a terminology; craft as art; gongeop (industry); translation of Meiji period; Korean modern craft;
Citations & Related Records
연도 인용수 순위
  • Reference
1 이한섭, 2009, 「개화기 외교 현장에서의 통역 문제 - 1883년 派美 사절단의 예를 중심으로」, 「일본어학연구」 제25호, 한국일본어학회, pp.175~194.
2 국립국어원 표준대국어사전 https://stdict.korean.go.kr/main/main.do
3 漢城旬報, 1883.12.29, 「大統領答辭」.
4 漢城旬報, 1884.7.3, 「職工學校規則」.
5 漢城旬報, 1884.9.10, 「火輪船 速力說」.
6 漢城周報, 1886.2.15, 「論學政第三」.
7 皇城新聞, 1902.11.28, 「先究安民然後加結無獘(續)」.
8 皇城新聞, 1905.6.6, 「勸告學校之設立[四]」.
9 皇城新聞, 1909.7.17, 「懽迎張膺震君」.
10 Document No.115, President Arthur's address to the representatives of Tah-Chosun, Papers Relating to the Foreign Relations of the United States, transmitted to congress, with the annual message of the president, December 4, 1883.
11 국립중앙도서관 대한민국 신문 아카이브 https://nl.go.kr/newspaper
12 국사편찬위원회 한국사데이터베이스 http://db.history.go.kr
13 한국역사정보통합시스템 http://www.koreanhistory.or.kr
14 THE UNITED STATES-KOREA TREATY OF 1882 FINAL VERSION http://www.instrok.org/instrok/resources/DraftandFinalVersions.pdf
15 三好信浩, 2013, 「納富介次郎 (佐賀偉人伝)」, 佐賀県立佐賀城本丸歴史館, p.50.
16 노유니아, 2020, 「공예라는 전통과 캐논의 성립 : 고미술과 미술공예」, 「문화재」 제53권 제3호, 국립문화재연구소, pp.128~141.   DOI
17 이한섭, 2012, 「근대어 성립에서 번역어의 역할 - 일본의 사례」, 「새국어생활」 제22권 제1호, 국립국어연구원, pp.32~34.
18 마루야마 마사오.가토 슈이치 저, 임성모 역, 2000, 「번역과 일본의 근대」, 이산, p.225.
19 최공호, 2003, 「'工藝' 용어의 근대적 개념 전개」, 「미술사학」 제17호, 한국미술사교육학회, pp.133~158.
20 최공호, 2011, 「공예(工藝), 모던의 선택과 문명적 성찰 : 용어 사용 이후의 위기와 어젠더」, 「한국근현대미술사학」 제22집, 한국근현대미술사학회, p.29.
21 Boyoon Her, 2014, 'The Formation of the Concept of Gong-ye in the Korean Modern Age', Journal of Design History Vol.27 No.4, Oxford University Press, pp.335~350.   DOI