• Title/Summary/Keyword: 과학 개념어

Search Result 93, Processing Time 0.027 seconds

Enacting enactivism: Concerning the translation problem (Enactivism을 Enact하기: 번역의 문제를 중심으로)

  • Bae, Moon-Jung
    • Korean Journal of Cognitive Science
    • /
    • v.25 no.4
    • /
    • pp.303-341
    • /
    • 2014
  • Enactivism is the most influential and groundbreaking approach among the various theories of embodied cognition. Despite of it's impact and relatively long history, however, Enactivism is still considered as a new and unfamiliar theory in the Korean academic society. Even though this might be partly due to the genuine depth and dramatic approach of Enactivism, it is also due to the disagreement of Korean translation of Enactivism. This paper reviews the philosophical and theoretical implications of Enactivism in the context of history and conceptual terrain, and discusses how the various tranlated Korean words of 'Enaction' - '발제(發製)' '구성(構成)', or '행위화(行爲化)'- embraced and interpreted the essence of philosophy and concept of 'Enaction' and 'Enactivism'. Furthermore, we offer several alternatives Korean translations of 'Enaction': '실행(實行)', 수행(遂行/修行), or 작동(作動). Through this discussion, we hope to provide an opportunity for Korean researchers and philosophers to direct their attention to Enactivism properly and to make a common ground for further development of Enactivism in Korea.

THE Theory of Barriers and Licensing Condition (장벽이론과 인가조건)

  • 나병모
    • Korean Journal of Cognitive Science
    • /
    • v.2 no.1
    • /
    • pp.109-142
    • /
    • 1990
  • The present pater aims to review Barriers framework proposed by chomsky(1986b) to point out some potential problems and to give an alternative definition of barriers.Chomsky assumes that adjunction to non-argument is possible for syntactic movement But this assumption results in overgeneration of ungrammatical sentences.We do not allow any adjunction in syntax,and abandin the Empty Category Princile,instead we propose Head Licensing Cindition and Antecedent Condition.HLC requires empty non-proneminals to be marked by head either lexical or functional and AC states that traces should be 0-subjacent to their antecedents.

온톨로지의 구축과 학습: 상하위 관계

  • Choe, Gi-Seon;Ryu, Beop-Mo
    • Communications of the Korean Institute of Information Scientists and Engineers
    • /
    • v.24 no.4 s.203
    • /
    • pp.24-30
    • /
    • 2006
  • 온톨로지의 기본개념, 응용 분야 및 학습 단계에 대하여 간단하게 설명하였고, 온톨로지 학습단계에서 전문 분야의 개념간 계층 관계 학습 방법에 대하여 자세하게 알아보았다. 전문분야 개념을 표현하는 전문 용어 사이의 계층 관계를 학습하는 방법은 크게 규칙 기반 방법, 통계 기반 방법 그리고 용어의 전문성과 유사도를 이용하는 방법으로 나눌 수 있다. 규칙 기반 방법은 비교적 정확한 결과를 얻을 수 있는 장점이 있지만 재현율이 낮은 단점이 있다. 기존은 통계 기반 방법에서는 재현율이 높은 장점이 있지만 정확률이 낮은 단점이 있다. 또한 이 방법에서는 순수하게 통계 정보만 이용하기 때문에 오류에 대한 분석이 어려운 단점이 있다. 용어의 전문성과 용어간 유사도를 이용한 방법에서는 용어의 전문성을 이용하여 기존의 계층 구조에서 상위에 후보를 선택하고, 용어간 유사도를 이용하여 선택한 후보를 정렬하여 최적의 후보를 찾는다. 이 방법은 상위어 선정 과정을 두 단계로 분리하여 수행하기 때문에 오류 분석이 용이한 장점이 있다. 향후 온톨로지 학습 과정에서 계층 관계뿐 아니라 인과 관계 및 다양한 관계의 학습과 관련된 연구가 진행되어야 한다.

Headword Finding System Using Document Expansion (문서 확장을 이용한 표제어 검색시스템)

  • Kim, Jae-Hoon;Kim, Hyung-Chul
    • Journal of Information Management
    • /
    • v.42 no.4
    • /
    • pp.137-154
    • /
    • 2011
  • A headword finding system is defined as an information retrieval system using a word gloss as a query. We use the gloss as a document in order to implement such a system. Generally the gloss is very short in length and then makes very difficult to find the most proper headword for a given query. To alleviate this problem, we expand the document using the concept of query expansion in information retrieval. In this paper, we use 2 document expansion methods : gloss expansion and similar word expansion. The former is the process of inserting glosses of words, which include in the document, into a seed document. The latter is also the process of inserting similar words into a seed document. We use a featureless clustering algorithm for getting the similar words. The performance (r-inclusion rate) amounts to almost 100% when the queries are word glosses and r is 16, and to 66.9% when the queries are written in person by users. Through several experiments, we have observed that the document expansions are very useful for the headword finding system. In the future, new measures including the r-inclusion rate of our proposed measure are required for performance evaluation of headword finding systems and new evaluation sets are also needed for objective assessment.

텔레매틱스 기술 개요

  • 이봉규;송지영
    • Korea Information Processing Society Review
    • /
    • v.11 no.4
    • /
    • pp.4-10
    • /
    • 2004
  • 통신(Telecommunication)과 정보과학(Informatics)의 합성어인 텔레매틱스는 ‘의료 텔레매틱스 (Medical Telematics 또는 Medical Informatics)’와 같이 응용분야에 따라 상이하게 정의되고 적용될 수 있다. 그러나 공통적으로는 원격 장치나 시스템 (remote devices or systems)을 모니터 링하고 조정하는 제반 응용분야에 적용되는 개념으로 볼 수 있다. 텔레매틱스 응용분야 가운데 교통 분야는 시장 규모가 가장 크고 급성장하는 분야로서 특히 차량과 관련된 분야는 자동차산업과 정보통신기술 발전에 편승하여 최근에 가장 각광을 받고 있다. (중략)

  • PDF

Argument and Argumentation: A Review of Literature for Clarification of Translated Words (논변, 논의 그리고 논증: 개념의 명료화를 위한 문헌조사 연구)

  • Kang, Nam-Hwa;Lee, Eun Kyung
    • Journal of The Korean Association For Science Education
    • /
    • v.33 no.6
    • /
    • pp.1119-1138
    • /
    • 2013
  • It has been a decade since argument and argumentation were introduced in science education literature in South Korea. The word "argument" has been translated into three different Korean terms in literature. The purpose of this study was to clarify those translated terms by examining how the terms were defined and used in Korean education research literature. From a philosophical perspective on the diversity of translation, we examined definitions of argument and argumentation, research topics in papers published in major international journals on science education, and reviewed relevant science education papers published in South Korean journals. We reviewed 79 papers published since the year 2000 in major international journals on science education, whose titles have terms argument and/or argumentation and 37 Korean science education papers whose titles have terms translated from the two English words. Findings showed that Korean researchers defined argument and argumentation either in a general sense or in a specific sense such as science investigation or group work aspects, depending on research contexts. Researchers in Korea rarely mentioned the diversity of translation. If they mentioned it, justification for a specific translation of the term was not provided except for in one case. When the same foreign literature was reviewed to define "argument" or "argumentation, different Korean words were used to translate the same two terms. This indicated to the researchers that the translation of the terms was not related to their definitions of them. On the other hand, each research group used a certain translation of the term consistently, indicating that translations might be based on research tradition. Based on the findings, a position on translation of the term is proposed in terms of professionalism and communication between research groups.

Analysis of Influence on Students' Chemistry Concepts Understanding by Chinese Chemistry Terminology in 7th Grade Science Textbooks (중학교 과학교과서의 한자 화학용어가 학생들의 화학개념 이해도에 미치는 영향 분석)

  • Jang, Nak Han;Lyu, Jae-Wook
    • Journal of Science Education
    • /
    • v.33 no.2
    • /
    • pp.346-352
    • /
    • 2009
  • The purpose of this research was to analyze the chinese chemistry terminology in chemistry unit of 7th grade science textbooks in 7th curriculum and find relationship between student understanding and difficulty index for chinese preferred students and non-chinese preferred students. The chinese terminology in 7th curriculum was reduced less than that of 6th curriculum but still was over 70%. Students had difficulties in understanding of abstract terminologies and science terms but thought easily the concrete, common terminologies. The tendency of student understanding was similar to that of difficulty index. For chinese chemistry terminology, understanding of chinese preferred students was higher than that of non-chinese preferred students. For easily translated chemistry terminology, there was no significant difference but both were showed the improved understanding. Therefore student understanding should be improved in science if science textbooks would be written by easily translated chemistry terminology.

  • PDF

Thick Description as a Methodology of Comparative Literature (비교문학연구방법론에 대한 소고: 길고 약하고 두껍게 비교하기)

  • Park, Seonjoo
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.50
    • /
    • pp.347-370
    • /
    • 2018
  • This paper proposes a new direction for Comparative Literature which has been deeply Eurocentric and even colonial ever since its birth. 'Comparison' in Comparative Literature has been in fact the ideological mechanism for containing, classifying, and eventually controlling all differences in the world. Literature has naturally served as a national institution of the West at epistemological and discursive level with hidden adjective "comparative". To re-conceptualize the discipline and practice of "Comparative Literature", we need to revolutionize methodology itself based on Wai Chee Dimock's idea of "Weak Theory", Foucault's "disappearance of author", and Clifford Geertz's "thick description". "Thick description" as a methodology of comparative literature re-establishes the discipline as a field of "weak theory", defusing the centrality of linguistic identity and re-making it as a "long network" of loose and missed connections. "Thick description" poses the publicness of nation-state within "confusion of tongues", problematizes the legitimacy of modern knowledge, and puts (the western) nationalism in question. With this idea as a starting point, we can re-imagine Comparative Literature anew as a field of ceaseless discourse of longer, weaker, and thicker networks of interpretation and re-interpretation of differences.

A Concept-based Semantic Network for Information Sharing in Multidatabase Systems (멀티데이터베이스 시스템에서 정보공유를 위한 개념-기반 의미망의 구축)

  • Lee, Jeong-Uk;Baek, Du-Gwon
    • Journal of KIISE:Databases
    • /
    • v.28 no.2
    • /
    • pp.188-203
    • /
    • 2001
  • 멀티데이터베이스 시스템(multidatabase system)에서 여러 요소 데이터베이스(component database)에 대한 통합된 접근을 제공하기 위해서는 의미 이질성(semantic heterogeneity)이 탐색되고 해결되어져야 한다. 즉, 멀티데이터베이스 시스템은 각 요소 데이터베이스가 가지고 있는 정보의 의미를 이해하고 의미적으로 동등한 또는 유사한 정보들을 식별할 수 있어야 한다. 또한, 멀티데이터베이스 시스템은 사용자로 하여금 실세계의 동일한 정보를 가지고 있는 여러 다른 데이터베이스로부터 원하는 정보를 용이하게 획득할 수 있도록 해야 한다. 본 논문에서는, 요소 데이터베이스간의 의미 이질성을 탐색하고 해결하기 위하여 정보가 갖고 있는 개념간 의미관계에 기반한 의미망(semantic network)을 구축한다. 또한 의미질의어(semantic query language)를 제공하여 사용자가 스키마에 대한 사전 지식이 없이도 여로 자율적인 데이터베이스로부터 원하는 정보를 용이하게 획득 할 수 있도록 한다.

  • PDF

An Alignment Model for Extracting English-Korean Translations of Term Constituents (영-한 조어단위 대역쌍 추출을 위한 조어단위 정렬 모델)

  • Oh Jong-Hoon;Huang Jin-Xia;Choi Key-Sun
    • Journal of KIISE:Software and Applications
    • /
    • v.32 no.4
    • /
    • pp.300-311
    • /
    • 2005
  • Terms are linguistic realization of technical concepts. Term constituents are important elements used for representing the concept. Since many new terms are created from the modification or combination of existing constituents, it is important to analyze term constituents for understanding the concept of the term. It means that term constituents offer clues for understanding the concept of terms. However, there are a couple of difficulties in matching concept unit and term constituents such as mismatching between a term constituent and a concept unit, homonym of term constituents and synonym of term constituents. To solve them, it is necessary to recognize concept units of term constituents. In this paper, we define an English term constituent as the concept unit and use an alignment algorithm between English-Korean term constituents in order to recognize concept units of term constituents. By our alignment algorithm we recognize Korean term constituents corresponding to an English term constituent with about $93\%$ precision.