• Title/Summary/Keyword: verbs

Search Result 275, Processing Time 0.023 seconds

A Study on Giving Verbs 'kureru' and 'kudasaru': by Analyzing Dialogues of Female Speakers in Novels of the Edo Period, Meiji Period and the Taisho Period- (수수동사 'くれる·くださる'에 관한 고찰 - 에도기부터 다이쇼기의 작품속의 여성화자의 사용례를 중심으로-)

  • Yang, JungSoon
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.31
    • /
    • pp.371-394
    • /
    • 2013
  • This study aims to know word forms and usages according to personal relationships of 'Kureru Kudasaru' by analyzing dialogues of female speakers. Novels of the Meiji period when there were attempts of a language revolution were mainly used for this study as well as novels of the Edo Period and the Taisho Period. Firstly, the number of examples according to gender differences in the novels was as follows. In case of 'Kureru', female speakers showed a high usage rate in the novels of the Edo period. 'Kureru' was mostly connected with female languages such as 'Naharu', 'Namasu', 'Nansu'. These expressions were not used in the novels of the Meiji Period and the Taisho Period. Although 'Okureru' and 'Okurenasaru' were used in the novels of the Meiji Period, the number of examples of 'Kureru' by female speakers was decreased in the novels of the Meiji Period and the Taisho Period. 'Kudasaru' was predominantly used by female speakers. Especially, female speakers used clearly to show vertical relationships in the novels of the Edo Period and"Doseishoseikatagi"of Meiji 10s. After"Ukigumo", the usage rate of female speakers was decreased but the usage rate of male speakers was increased. Gender differences became gradually smaller. Female speakers in the novels were increased from geisha and relatives such as wife, sister, mother and children to young women, teacher and student. Aspects of benefactive verbs' usages could be summarized as follows. Female speakers at licensed quarters used clearer and more typical expressions according to vertical relationships and gender differences in the novels of The Edo Period than the novels of The Meiji Period and the Taisho Period. In the novels of the Meiji Period, female speakers in a sophisticated social group used benefactive verbs to show strong respect and concern for the other person. In the novels of the Taisho Period, female speakers used benefactive verbs to show respect and concern for the other person according to their areas of outside activities. In the novels of the Meiji Period, female speakers used 'Okureru' when the other person was younger than them and was socially and psychologically close to them. Also, 'O~Nasaru' which was one of respect expressions was used by female speakers. Female speakers used it to older people in the Edo period but they also used it to younger people in the Meiji Period. Examples were not shown in the novels of the Taisho Period. Usages of 'Kureru' 'Kudasaru' according to vertical relationships were as follows. If 'a giver' was an older person, 'Kureru' with respect expressions 'Nasaru' 'Nansu' 'Namasu' was used more than 'Kudasaru' in the novels of the Edo Period. However, many examples of 'Kudasaru' were shown on the novels of the Meiji Period and the Taisho period. In the novels of the Meiji Period, 'Okureru' and 'Okurenasaru' which were expressions included in 'Kureru' were shown. Female speakers used them to older people who were socially and psychologically close to them like family. There were not many examples of 'a giver' and 'a receiver' around the same age. However, 'Kureru' and 'Okureru' were used in a younger group and 'Kudasaru' was used in an older group in the novels of the Meiji Period. If 'a giver' was an younger person, 'Kureru' was mainly used in the novels of the Edo period and "Doseishoseikatagi"in Meiji 10s. However, 'Kudasaru' was used many times in the novels of the latter Meiji Period and the Taisho Period.

On the 'realization' meaning of possibility expressions - '-ul swu iss-' and its counterparts in Japanese and Chinese - (가능 표현의 실현 용법에 대하여 - '-을 수 있-' 및 일본어·중국어의 대응 표현을 중심으로 -)

  • Kang, Yeongri;Xu, Cuie;Park, Jinho
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.50
    • /
    • pp.313-346
    • /
    • 2018
  • It is noted that generally speaking, the expressing of actualization or non-actualization of events is not the main role of possibility for the utilization of expressions. In spite of this fact, it is possible to see many examples in which possibility expressions represent actual events, and impossibility expressions represent a type of non-actualization in relation to events. This effect can be described as a semantic extension, by which the participant-internal possibility is extended to actualization due to participant-internal factors, and the participant-external possibility is extended to the actualization due to participant-external factors. When the related possibility expressions are used in this extended sense, they express the dynamic evaluative meaning of 'desirability' of the realized event, while it is determined that when the impossibility expressions are used in this extended sense, they are seen to express the evaluative meaning of 'regretfulness' about the non-actualization of the event. In Modern Japanese, it is noted that there are a few expressions of ability and possibility. They can be largely divided into four types of expressions, according to their origins or uses of expression, which are 'ability verbs', affixes '-れる/られる(-reru/rareru)', '-できる(-dekiru)', and '-得る(-eru)'. They can all express participant-internal possibility and participant-external non-deontic possibility. While 'ability verbs', affixes '-れる/られる' and '-できる' can express participant-external deontic possibility, '-得る' cannot. However, '-得る' is the only possible element to designate the event of a epistemic possibility. Also, the four types of expressions have the usage of conveying 'actualization/non-actualization,' as is the case of the Korean language. However in Japanese, in fact adjectives cannot be associated with 'ability verbs' or 'ability affixes.' Thus the expressions of 'regrets' should in that case depend on the use contexts, unlike the expression 'adj+-지 못하다' as noted in Korean. The ability and possibility in Modern Chinese are mainly expressed by means of the four auxiliary verbs '能($n{\acute{e}}ng$)', '会(huì)', '可以(kěyǐ)' and '可能 ($k{\check{e}}n{\acute{e}}ng$)'. '能' and '会' along with '可以' can all convey participant-internal possibility. In this way '能' and '可以' can express participant-external possibility. Only '会' and '可能' can express epistemic possibility. As for 'actualization,' among the four auxiliary verbs, only '能' can represent actualization. Also, among the negatives of the four auxiliary verbs, only '沒能' can represent non-actualization.

A study about the aspect of translation on 'Kyo(驚)' in novel 『Kokoro』 -Focusing on novels translated in Korean and English (소설 『こころ』에 나타난 감정표현 '경(驚)'에 관한 번역 양상 - 한국어 번역 작품과 영어 번역 작품을 중심으로 -)

  • Yang, JungSoon
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.51
    • /
    • pp.329-356
    • /
    • 2018
  • Types of emotional expressions are comprised of vocabulary that describes emotion and composition of sentences to express emotion such as an exclamatory sentence and a rhetorical question, expressions of interjection, adverbs of attitude for an idea, and a style of writing. This study is focused on vocabulary that describes emotion and analyzes the aspect of translation when emotional expression of 'Kyo(驚)' is shown in "Kokoro". As a result, the aspect of translation for expression of 'Kyo(驚)' showed that it was translated to vocabulary as suggested in the dictionary in some cases. However, it was not always translated as suggested in the dictionary. Vocabulary that describes the emotion of 'Kyo(驚)' in Japanese sentences is mostly translated to corresponding parts of speech in Korean. Some adverbs needed to add 'verbs' when they were translated. Different vocabulary was added or used to maximize emotion. However, the corresponding part of speech in English was different from Korean. Examples of Japanese sentences expressing 'Kyo(驚)' by verbs were translated to expression of participles for passive verbs such as 'surprise' 'astonish' 'amaze' 'shock' 'frighten' 'stun' in many cases. Idioms were also translated with focus on the function of sentences rather than the form of sentences. Those expressed in adverbs did not accompany verbs of 'Kyo(驚)'. They were translated to expression of participles for passive verbs and adjectives such as 'surprise' 'astonish' 'amaze' 'shock' 'frighten' 'stun' in many cases. Main agents of emotion were showat the first person and the third person in simple sentences. Translation of emotional expressions when a main agent was the first person showed that the fundamental word order of Japanese was translated as in Korean. However, adverbs of time and adverbs of degree were ended to be added. The first person as the main agent of emotion was positioned at the place of subject when it was translated in English. However, things or causes of events were positioned at the place of subject in some cases to show the degree of 'Kyo(驚)' which the main agent experienced. The expression of conjecture and supposition or a certain visual and auditory basis was added to translate the expression of emotion when the main agent of emotion was the third person. Simple sentences without the main agent of emotion showed that their subjects could be omitted even if they were essential components because they could be known through context in Korean. These omitted subjects were found and translated in English. Those subjects were not necessarily human who was the main agent of emotion. They could be things or causes of events that specified the expression of emotion.

Suggestions for the Analysis of Elementary Science Curriculum Achievement Standards in the 2015 Revised Curriculum: Focus on the 'Earth and Space' Domain (2015 개정 교육과정에서 초등과학과 교육과정 성취기준 분석 방법의 제안 -'지구와 우주' 영역을 중심으로-)

  • Son, Jun-Ho
    • Journal of The Korean Association For Science Education
    • /
    • v.40 no.2
    • /
    • pp.163-175
    • /
    • 2020
  • The purpose of this study is to propose a method for analyzing suitable achievement standards for the nature of science curriculum. This can be done by introducing various analysis methods, as well as using practical examples to analyze the achievement standards that are the starting point for teaching and learning in the 2015 revised curriculum. In this paper, three methods are shown: ① the method suggested by the Gyeonggido Office of Education, ② the method using understanding verbs of backward design, ③ the method using Bloom's revised taxonomy. In addition, we propose a method to analyze the achievement standards of science curriculum utilizing the characteristics of science curriculum. This method takes advantage of the above three analysis methods. After separating the content and performance verbs, subdividing the performance verbs into the performance verbs of six aspects of understanding and restatement of the achievement standards, the restatement of achievement standards enabled the analysis of in-depth achievement standards by linking to a process-focused assessment plan considering the level of thinking by utilizing the two-dimensional framework of Bloom's revised taxonomy. Through this study, I hope that elementary school teachers will develop meaningful teaching and learning methods that utilize the essence of the subject through in-depth analysis of the achievement standards of science as a subject.

A Statistical Word Sense Disambiguation Using Combinations of Syntactic Indicators (구문 지시자를 통합한 통계적 어의애매성 해결)

  • Kim, Kweonyang;Choi, Jaehuk
    • The Journal of Korean Association of Computer Education
    • /
    • v.5 no.2
    • /
    • pp.11-19
    • /
    • 2002
  • In this paper, we present a simple statistical method for performing word sense disambiguation(WSD), specially for Korean transitive verbs, based on a supervised learning algorithm. This approach combines a set of indicators based on syntactic relations between surrounding words and an ambiguous verb. Experiments with 10 Korean verbs show that accuracy performance of our WSD method using indicators based on syntactic relations is 27% higher than the baseline performance. Moreover, our method using weighting mechanism based on each indicator type is 12% higher than a method which uses only an unordered set of surrounding words in the context.

  • PDF

Bridging the Gap between Grammar and Conversation in Korean College English Conversation Classes

  • Lee, Eun-Ah
    • English Language & Literature Teaching
    • /
    • no.5
    • /
    • pp.27-48
    • /
    • 1999
  • College students frequently feel their grammar knowledge from primary and middle school is not useful when they are asked to speak in college conversation classes. Because of their frustration at their lack of communicational ability as well as inappropriate teaching methods and class textbooks that have little to do with the student's major course of study, the student often has a low motivation to study. It is not uncommon for students to seek English education outside of their college classrooms by going to language institutes or studying abroad. College teachers need to find a way to use the student's background in grammar from primary and secondary schools. Despite the student's sentiment about his/her grammar education, grammar is an essential key to successful English conversation. Some ways that teachers can close the gap between primary and secondary school grammar education and college conversation classes are: to use a theme-based methodology, cue cards, and modeling. Activities such as Grammar Clinic, Grammar Police, and Show and Tell can be effective ways to bridge this gap. Teachers can use these activities and methods to correct such student errors as: incorrect word order, missing or unnecessary be verbs, confusion between be and do verbs, subject-verb agreement. and incorrect tense.

  • PDF

A Study on Examining Nursing Journal Abstract

  • Lee, Eunpyo;Shin, Myeong-Hee
    • English Language & Literature Teaching
    • /
    • v.17 no.4
    • /
    • pp.177-191
    • /
    • 2011
  • This paper examines nursing professionals' English abstract to learn their preferences towards tense and voice choices. A total of 24 abstracts, completed reviews to be published by the editorial board members of the Korea Industrial Nursing Association, were analyzed for the study. Each sentence in the four parts of the abstract (Purpose, Methods, Results, and Conclusion) was examined and classified into active/passive voices, and present/past/present perfect tenses. Verbs were then further identified to see which ones were commonly preferred to state the objectives of the study, methods, and to draw conclusions. Hedging expressions in Conclusion were also examined. The results of the present study revealed that Purpose was mostly (79%) stated in the past tense with slight use (17%) of the present tense in the form of 58% active and 42% passive voice whereas Methods were dominantly (96%) illustrated in the past tense with preference of mixed active and passive voice. The Results were also preferably (92%) stated in past tense and Conclusion in both present and past tense. Verbs used by these nursing professionals seemed diverse; however, hedging appeared to be narrowly limited to a few expressions including suggest and should. More diverse English hedging expressions need to be taught at least college level writing so that the EFL learners and writers can have a better understanding of presenting statements in an appropriate level of caution, confidence, or uncertainty.

  • PDF

Design and Implementation of a Augmentative and Alternative Communication System Using Sentence Generation (문장생성에 의한 통신보조시스템의 설계 및 구현)

  • Woo Yo-Seop;Min Hong-Ki;Hwang Ein-Jeong
    • Journal of Korea Multimedia Society
    • /
    • v.8 no.9
    • /
    • pp.1248-1257
    • /
    • 2005
  • This paper designs and implements a sentence generation for an augmentive and alternative communication system(AAC). The AAC system is assistive communication device to help the mute language disorder communicate more freely and the system have an objected to reduce time and keystrokes for sentence generating. The paper of sentence generation make up for merits and demerits in the existing sentence generation method and in order to sentence generation. One aspect of Korean language that confines nouns defending on the verbs or postpositional words is used for sentence generation. The distinctive feature of this paper is to connect verbs to nouns using domain knowledge. We utilize the lexical information that exploits characteristics of Korean language for sentence generation. A comparison with other approaches is also presented. This sentence generation is based on lexical information by extracting characteristics of sentences.

  • PDF

A Method of Sentence Generation for Augmentative and Alternative Communication (보완 대체 통신을 위한 문장생성 방법)

  • Hwang Ein-Jeong;Min Hong-Ki
    • The KIPS Transactions:PartB
    • /
    • v.12B no.3 s.99
    • /
    • pp.323-328
    • /
    • 2005
  • This study is sentence generation for Augmentative and Alternative Communication. The object of sentence generation is to use in augmentative and alternative communication which is designed for those who are nonspeaking disorders. AAC generates human voice with using a sentence which is made up by the users. In order to construct a sentence, lexical information was adapted for a concept of augmentative and alternative communication. The lexical informations consist of noun types which can be connected to verbs, auxiliary words, conjugation of verbs and verb types. The system was made using lexical information and the usefulness of the sentence generation was measured by the system. The system constructed has functions of generation and saving right sentences, searching and inputting vocabularies.

'Cikum' and Aspects in Korean (국어에서의 '지금'과 상)

  • Yeom, Jae-Il
    • Language and Information
    • /
    • v.16 no.2
    • /
    • pp.43-66
    • /
    • 2012
  • In this paper, I attempt to define the semantics of cikum 'now' in Korean. To define it precisely, we need to look at how it interacts with different aspectual classes of verbs and with the semantics of tenses and aspects. In doing this we need to define the semantics of tenses and aspects. Here we run into the question of whether ess is a tense marker or an aspect marker. I assume that it is ambiguous. There are still cases where it is not clear whether ess is used as a tense marker or an aspect marker in an actual sentence. I discuss two such cases: one in which it is used with verbs like tochakha 'arrive' which have no salient resulting states, and one in which a state verb is used with cikum-kkaci 'until now'. The semantics of cikum can be defined differently depending on whether ess is a tense or an aspect. By discussing ko iss, which is an imperfect marker, I conclude that cikum means ${\lambda}P{\lambda}i[u{\subseteq}i{\wedge}P(i)]$, that is, a relation between a set of times which include an utterance time and a set of properties of times.

  • PDF