• Title/Summary/Keyword: translated

Search Result 1,380, Processing Time 0.035 seconds

A Questionnaire Study on the Differences in Preference of Eyewear between Korean and Chinese Consumers (한국과 중국 소비자의 안경의 선호도 차이에 대한 설문 조사 연구)

  • Sung, Jae Hyun;Cho, Eun Jin;Kim, Dal-Young
    • The Korean Journal of Vision Science
    • /
    • v.20 no.4
    • /
    • pp.393-401
    • /
    • 2018
  • Purpose : This survey aimed to investigate the differences in shape and color preference of eyeglasses and sunglasses between Korean and Chinese consumers. Methods : The questionnaire was conducted on 150 Chinese students studying in Korea and 150 Korean college students. Any student who majors in optometry was excluded. Chinese students were provided with questionnaires that were translated into Simplified Chinese characters, and it was translated by a native Chinese student studying in a master course of a Korean university, on the basis of Korean questionnaire. Results : The Chinese consumer group preferred the global famous brand in sunglasses rather than the glasses, and it was found that they preferred the Korean glasses products relatively. Also, they presented higher preference to half- or rimless frame, gold color, two-tone colored lens, comparing to the Korean consumer group. Conclusion : The results of this study are expected to contribute to Chinese marketing strategy of Korean manufacturing optical shop companies, and to sales strategy of Korean optical shops with Chinese tourists.

A Study on the Development of Diagnostic Index for the Ordinary Symptom of Soyangin (소양인 소증 진단평가지표 개발 연구)

  • Cho, Young;Lee, Jun-Hee
    • Journal of Sasang Constitutional Medicine
    • /
    • v.32 no.4
    • /
    • pp.45-64
    • /
    • 2020
  • Purpose This study was to develop and study 'Diagnostic Index for the Ordinary Symptom of Soyangin'. Methods The main diagnosis and evaluation index symptoms of Soyangin were extracted based on 『Donguisusebowon』 and Clinical Practice Guidelines for Sasang Constitutional Medicine Symptomatology; CPG for soyangin. The selected ordinary symptoms were divided into 4 categories such as Exterior-Cold ordinary symptom (表寒素證), Exterior-Disease unfavorable's ordinary symptom (表病逆證素證), Interior-Heat ordinary symptom (裏熱素證), Interior-Disease unfavorable's ordinary symptom (裏病逆證素證) of Soyangin and translated into Korean. And the inclusion, importance and translation validity of major diagnosis and assessment indicators of Soyangin were surveyed online by a group of Sasang constitutional experts. Results & Conclusions 29 ordinary symptoms and pathological mechanism were selected from references and translated into 51 Korean symptoms. After inclusion yes or no survey by expert group, 45 symptoms were selected. The importance survey showed that 'Have a soft stool' of Exterior-Cold ordinary symptom indication, '(If you're stressed, if you're not in good health) Have a soft stool or diarrhea' of Exterior-Disease unfavorable's ordinary symptom, 'The feces harden easily' of Interior-Heat ordinary symptom and '(If you're stressed, if you're not in good health) Have an upset stomach' of Interior-Disease unfavorable's ordinary symptom were the most important. Finally, [Diagnostic Index for the Ordinary Symptom of Soyangin] was completed after survey of translation validity, reflection of individual opinions by the expert committee, and application of weighted value calculated from the importance survey.

Deep-learning based SAR Ship Detection with Generative Data Augmentation (영상 생성적 데이터 증강을 이용한 딥러닝 기반 SAR 영상 선박 탐지)

  • Kwon, Hyeongjun;Jeong, Somi;Kim, SungTai;Lee, Jaeseok;Sohn, Kwanghoon
    • Journal of Korea Multimedia Society
    • /
    • v.25 no.1
    • /
    • pp.1-9
    • /
    • 2022
  • Ship detection in synthetic aperture radar (SAR) images is an important application in marine monitoring for the military and civilian domains. Over the past decade, object detection has achieved significant progress with the development of convolutional neural networks (CNNs) and lot of labeled databases. However, due to difficulty in collecting and labeling SAR images, it is still a challenging task to solve SAR ship detection CNNs. To overcome the problem, some methods have employed conventional data augmentation techniques such as flipping, cropping, and affine transformation, but it is insufficient to achieve robust performance to handle a wide variety of types of ships. In this paper, we present a novel and effective approach for deep SAR ship detection, that exploits label-rich Electro-Optical (EO) images. The proposed method consists of two components: a data augmentation network and a ship detection network. First, we train the data augmentation network based on conditional generative adversarial network (cGAN), which aims to generate additional SAR images from EO images. Since it is trained using unpaired EO and SAR images, we impose the cycle-consistency loss to preserve the structural information while translating the characteristics of the images. After training the data augmentation network, we leverage the augmented dataset constituted with real and translated SAR images to train the ship detection network. The experimental results include qualitative evaluation of the translated SAR images and the comparison of detection performance of the networks, trained with non-augmented and augmented dataset, which demonstrates the effectiveness of the proposed framework.

Validity and Reliability of the Korean Version of the Couple Satisfaction Index (한국어판 부부 만족도 측정도구 및 단축형의 타당도와 신뢰도)

  • Kim, Suk-Sun;Gil, Minji;Kim, Daeun;Kim, Sunhai;Heo, Dayeon;Moon, Nan Young
    • Journal of Korean Academy of Nursing
    • /
    • v.52 no.2
    • /
    • pp.228-243
    • /
    • 2022
  • Purpose: The study aimed to translate the Couple Satisfaction Index (CSI 32) into Korean, to evaluate the reliability and validity of CSI 32 and short-form (CSI 16, 4) in the Korean context, and to determine a cut-off score for Korean couples. Methods: Korean Versions of the Couple Satisfaction Index (K-CSI) 32 was translated, back-translated, and reviewed by five bilingual experts. Confirmatory factor analysis (CFA) was conducted with data from a sample of 218 couples (N = 436) to test construct validity. Validity and reliability were evaluated. The receiver's operating characteristics curve analysis was used to obtain the cut-off score. Results: The construct validities of K-CSI 32, 16, and 4 were verified using one-factor structures. The results of CFA showed a slightly better fit for K-CSI 16 and 4 than for K-CSI 32. Convergent validity was supported by significant positive correlations of K-CSI with Kansas Marital Satisfaction Scale, Dyadic Adjustment Scale, and Family Relationship Assessment Scale. Moreover, the significant differences in K-CSI between normal and depressive group demonstrated known-group validity. Cut-off scores of 105.5 on K-CSI 32, 50.25 on K-CSI 16, and 13.25 on K-CSI 4 were validated to identify distressed couple relationships. Conclusion: For clinical practice, the reliable and valid K-CSI 32 has the potential to measure changes in couple satisfaction after couple therapy or interventions. Applying K-CSI 32 may facilitate research on couple and family relationships in nursing and contribute to the discussion on the role of couple satisfaction in mental health.

Modeling and Implementation of Multilingual Meta-search Service using Open APIs and Ajax (Open API와 Ajax를 이용한 다국어 메타검색 서비스의 모델링 및 구현)

  • Kim, Seon-Jin;Kang, Sin-Jae
    • Journal of Korea Society of Industrial Information Systems
    • /
    • v.14 no.5
    • /
    • pp.11-18
    • /
    • 2009
  • Ajax based on Java Script receives attention as an alternative to ActiveX technology. Most portal sites in korea show a tendency to reopen existing services by combining the technology, because it supports most web browsers, and has the advantages of such a brilliant interface, excellent speed, and traffic reduction through asynchronous interaction. This paper modeled and implemented a multilingual meta-search service using the Ajax and open APIs provided by international famous sites. First, a Korean query is translated into one of the language of 54 countries around the world by Google translation API, and then the translated result is used to search the information of the social web sites such as Flickr, Youtube, Daum, and Naver. Searched results are displayed fast by dynamic loading of portion of the screen using Ajax. Our system can reduce server traffic and per-packet communications charges by preventing redundant transmission of unnecessary information.

An Investigation of Local Naming Issue of Phoenix dactylifera (대추야자나무(Phoenix dactylifera)의 명칭문제 고찰)

  • Kim, Young-Sook
    • Journal of the Korean Institute of Traditional Landscape Architecture
    • /
    • v.36 no.1
    • /
    • pp.34-44
    • /
    • 2018
  • In the Ancient Mesopotamia, Egypt, Judas, Greece, and Rome, Phoenix dactylifera was planted in gardens or orchards to signify life, blessing, and victory. Branches of Phoenix dactylifera, likened to high and precious, were referred to one of the gifts to the king in the second century BC and have been used in the Feast of Tabernacles. And they were engraved on the walls of the temple and along with cherub. Besides, Phoenix dactylifera is compared with a righteous person in the Bible since it grows straight despite strong winds. And, it was used as a symbol of honesty, justice, and right. Churches call the week before Easter Palm Sunday since the crowd laid the leaves of date palm trees on the road and shouted "Hosanna" while waving the date palm branches when Jesus entered Jerusalem. Moreover, pilgrim in the Middle Ages was called 'Palmer' in English due to custom of returning with the leaves and branches of date palm trees as a memorial of the Holy Land pilgrimage. This study analyzes naming issue of Phoenix dactylifera through the old literature and 27 versions of the most influential Bibles in History of Bible Translation in Korea, China, and Japan. Phoenix dactylifera is translated into Chinese as '棕櫚(Trachycarpus fortunei)', a native tree of China. 棕櫚 is similar to Phoenix dactylifera, but its fruit and leaf are quite distinct. This being so, translating Phoenix dactylifera as 棕櫚 has a limit to convey symbolic meaning adequately. In the Japanese Bible, on the other hand, Phoenix dactylifera is translated as 'なつめやし(Natsumeyashi)' meant date palm tree. Most of Protestant Bible in Korea use 'Jongryeo' like Chinese Bible while translation in Korean Catholic Bible(2005) varies from one scripture to another: 'Yaja Namu (Palm Tree)' - 38 times, 'Jongryeo Namu' - 5 times, and 'Daechu Yaja Namu (Date Palm Tree)' - 3 times. Date Palm Tree, 'Jongryeo Tree', and Palm Tree don't grow in Korea. However, they had long been recognized as Haejo(海棗), Jongryeo(?櫚), and Yaja(椰子) respectively through China and Japan. Each of them called by a distinct name correspond with its own characteristic and used separately in Korean Classics as Jongryeo and Haejo were identified in ancient Chinese literatures. It seems that more confusion was raised since 'Palm' was translated as 'Jongryeo' in several books including "?藤和英大辭典 (1915)", "Modern 朝鮮外來語辭典(1938)", and "Latin-Korean Dictionary(1995)". However, the Latin term 'Palmae' is translated into English as either palm tree or date palm. The results of this study suggest that more accurate translation of Phoenix dactylifera in the Bible would be 'Daechu Yaja Namu (Date Palm Tree)' and using different name fit for its own characteristic would be more appropriate.

Natural-Language-Based Robot Action Control Using a Hierarchical Behavior Model

  • Ahn, Hyunsik;Ko, Hyun-Bum
    • IEIE Transactions on Smart Processing and Computing
    • /
    • v.1 no.3
    • /
    • pp.192-200
    • /
    • 2012
  • In order for humans and robots to interact in daily life, robots need to understand human speech and link it to their actions. This paper proposes a hierarchical behavior model for robot action control using natural language commands. The model, which consists of episodes, primitive actions and atomic functions, uses a sentential cognitive system that includes multiple modules for perception, action, reasoning and memory. Human speech commands are translated to sentences with a natural language processor that are syntactically parsed. A semantic parsing procedure was applied to human speech by analyzing the verbs and phrases of the sentences and linking them to the cognitive information. The cognitive system performed according to the hierarchical behavior model, which consists of episodes, primitive actions and atomic functions, which are implemented in the system. In the experiments, a possible episode, "Water the pot," was tested and its feasibility was evaluated.

  • PDF

Single-Electron Pass-Transistor Logic with Multiple Tunnel Junctions and Its Hybrid Circuit with MOSFETs

  • Cho, Young-Kyun;Jeong, Yoon-Ha
    • ETRI Journal
    • /
    • v.26 no.6
    • /
    • pp.669-672
    • /
    • 2004
  • To improve the operation error caused by the thermal fluctuation of electrons, we propose a novel single-electron pass-transistor logic circuit employing a multiple-tunnel junction (MTJ) scheme and modulate a parameters of an MTJ single-electron tunneling device (SETD) such as the number of tunnel junctions, tunnel resistance, and voltage gain. The operation of a 3-MTJ inverter circuit is simulated at 15 K with parameters $C_g=C_T=C_{clk}=1\;aF,\;R_T=5\;M{\Omega},\;V_{clk}=40\;mV$, and $V_{in}=20\;mV$. Using the SETD/MOSFET hybrid circuit, the charge state output of the proposed MTJ-SETD logic is successfully translated to the voltage state logic.

  • PDF

Mistranslation or Adaptation in Medieval Manuscripts: Can One Tell the Difference\ulcorner

  • Burton, Tom.L.
    • Lingua Humanitatis
    • /
    • v.2 no.2
    • /
    • pp.129-141
    • /
    • 2002
  • Editors of medieval texts that are translated from other languages face difficulties when the translation differs significantly from the original. Are the differences unintended, the result of misunderstanding and mistranslation\ulcorner Or do they proceed from a conscious decision on the translator's part to change the meaning of the original\ulcorner Is it possible to be sure one knows the difference\ulcorner This paper discusses three test cases encountered in preparing for the Early English Text Society a critical edition of Sidrak and Bokkus, the fifteenth-century English verse translation of the Old French prose book of knowledge, Le livre de Sidrac.

  • PDF

Post-transcriptional Regulation of NK Cell Activation

  • Kim, Tae-Don;Park, Ju-Yeong;Choi, In-Pyo
    • IMMUNE NETWORK
    • /
    • v.9 no.4
    • /
    • pp.115-121
    • /
    • 2009
  • Natural killer (NK) cells play key roles in innate and adaptive immune defenses. NK cell responses are mediated by two major mechanisms: the direct cytolysis of target cells, and immune regulation by production of various cytokines. Many previous reports show that the complex NK cell activation process requires de novo gene expression regulated at both transcriptional and post-transcriptional levels. Specialized un-translated regions (UTR) of mRNAs are the main mechanisms of post-transcriptional regulation. Analysis of posttranscriptional regulation is needed to clearly understand NK cell biology and, furthermore, harness the power of NK cells for therapeutic aims. This review summarizes the current understanding of mRNA metabolism during NK cell activation, focusing primarily on post-transcriptional regulation.