• 제목/요약/키워드: tag data translation

검색결과 4건 처리시간 0.023초

EPCglobal TDT 1.0 표준을 따르는 태그 데이터 변환기의 설계와 구현 (Design and Implementation of an EPCglobal TDT 1.0 Compliant Tag Data Translator)

  • 김성진;송하주
    • 한국정보과학회논문지:컴퓨팅의 실제 및 레터
    • /
    • 제14권9호
    • /
    • pp.897-900
    • /
    • 2008
  • EPCglobal TDT은 RFID 태그 데이타의 레벨(포맷)과 이들 간의 상호 변환에 대한 표준을 제시하고 있다. 이것은 태그 데이타 변환이라고 하며 이백 가지가 넘는 조합이 가능하다. 본 논문에서는 태그 데이타 변환 프로그램을 개발함에 있어 TDT XML 명세로부터 소스 코드를 자동으로 생성하기 위한 코드 생성기를 제안한다. 코드 생성기를 이용하면 변환 코드를 간단하게 작성할 수 있으며 추후 TDT 명세가 변경되더라도 유지 보수를 신속하게 할 수 있다.

ALE 미들웨어를 위한 KKR 코드 변환 방법에 관한 연구 (A study of KKR code translation methods for ALE middleware)

  • 변지웅;노영식;양문석;변영철
    • 한국콘텐츠학회:학술대회논문집
    • /
    • 한국콘텐츠학회 2007년도 추계 종합학술대회 논문집
    • /
    • pp.842-845
    • /
    • 2007
  • 유비쿼터스 컴퓨팅 기술 중 이슈가 되어 있는 분야는 RF을 이용한 자동식별 분야이다. RFID 기술은 초장기에 하드웨어에 관심이 집중되었으나, 최근에는 물리적인 정보인 태그 데이터를 수집 및 정제하여 엔터프라이즈 응용이 원하는 정보를 제공해주는 RFID 미들웨어에 대한 연구가 증가하고 있다. RFID 미들웨어의 사실상 국제 표준 단체인 EPCglobal에서 제안한 ALE 미들웨어는 EPC 태그만 처리 가능하여, 국내 RFID 코드 체계로 제안된 KKR 코드 체계를 국내 RFID 사업에 적용하기에는 한계점을 지니고 있다. 본 논문은 ALE 미들웨어에서 쉽게 처리할 수 있도록 KKR 코드 변환 방법에 대하여 제안한다. 기본적인 EPC 코드뿐만 아니라, KKR 코드, 즉 ISO/IEC 15459 표준 코드 체계를 ALE 미들웨어에서 처리할 수 있도록 하여 범용 RFID 미들웨어로 확장이 용이하다.

  • PDF

마이크로프로세서 전력소모 절감을 위한 명령어 큐 구조 (Instruction Queue Architecture for Low Power Microprocessors)

  • 최민;맹승렬
    • 대한전자공학회논문지SD
    • /
    • 제45권11호
    • /
    • pp.56-62
    • /
    • 2008
  • 현대 마이크로프로세서는 적정수준의 전력소모에 고성능의 애플리케이션성능을 요구한다. 전력소모와 성능향상의 상호보정 측면에서 볼때, 명령어 윈도우(Instruction window)는 특별히 중요한 구성요소이다. 이는 명령어 윈도우의 크기를 확장하면 성능향상을 가능하도록 하지만, 기존의 명령어 구조를 그대로 이용하여 크기만 늘리는 것은 전력소모와 복잡도 측면에서 불리하기 때문이다. 본 연구에서는 전력소모를 감소하기 위해서 직접 검색 테이블(Direct table lookup :DTL)을 사용하여 명령어 윈도우에서 발생하는 연관 검색을 최소화한다. 이를 위해 비트 벡터(bit-vector) 기반의 태그 변환 기법을 제안하여 데이터 종속성 및 자원 충돌 현상을 효과적으로 해결한다. 본 논문에서는 SPEC2000 벤치마크를 활용하여 성능평가를 수행하여 제안된 기법이 기존 방법 대비 24.45%의 전력소모 개선 효과를 나타냄을 확인하였다.

한국어 목적격조사의 몽골어 격 어미 번역 (Translation of Korean Object Case Markers to Mongolian's Suffixes)

  • ;신준철;옥철영
    • 정보처리학회논문지:소프트웨어 및 데이터공학
    • /
    • 제8권2호
    • /
    • pp.79-88
    • /
    • 2019
  • 최근 기계 번역에 관한 연구들이 활발하게 이루어지고 있고 한국어와 몽골어 간의 상호 기계 번역 시스템도 개발되고 있다. 한국어와 몽골어는 계통적으로 같은 어족에 속하며 '주어+목적어+서술어'라는 비교적 자유로운 어순을 가지는 언어이고 어미와 조사가 발달한 것이 그 특징이다. 따라서 기계 번역 시 양언어의 조사나 어미의 의미를 잘 번역하는 것이 중요하다. 그러나 한국어 목적격 조사를 몽골어로 번역할 때 한국어 목적격 조사가 몽골어의 여러 격 어미로 번역이 될 수 있는데, 기존의 연구들은 한 가지 격 어미로만 번역해 정확한 의미를 전달하지 못하는 문제점이 있다. 본 논문에서는 이러한 문제점을 개선하기 위하여 한국어 형태소 분석과 동시에 품사 및 동형이의어 태깅 시스템인 유태거(UTagger)를 기반으로 하여 한국어 목적격 조사의 몽골어 격 어미 결정 방법을 제안한다. 제안하는 방법에서는 한국어 목적격 조사에 대응하는 몽골어 격 어미들을 살펴보고 데이터 테이블을 설계하여 적절한 격 어미를 결정한다. 제안한 방법의 성능을 검증하기 위하여 한국어기초사전에서 데이터를 추출하고 유태거와 비교 실험하였다. 실험 결과 목적격 조사를 바로 대격 어미로 번역한 유태거의 정확률은 46.9%인데 반해 본 논문에서 제안한 방법은 88.38%로 제안한 방법이 41.48%p 더 우수한 결과를 보였다.