Browse > Article
http://dx.doi.org/10.3745/KTSDE.2019.8.2.79

Translation of Korean Object Case Markers to Mongolian's Suffixes  

Setgelkhuu, Khulan (울산대학교 IT융합학부)
Shin, Joon Choul (울산대학교 IT융합학부)
Ock, Cheol Young (울산대학교 IT융합학부)
Publication Information
KIPS Transactions on Software and Data Engineering / v.8, no.2, 2019 , pp. 79-88 More about this Journal
Abstract
Machine translation (MT) system, especially Korean-Mongolian MT system, has recently attracted much attention due to its necessary for the globalization generation. Korean and Mongolian have the same sentence structure SOV and the arbitrarily changing of their words order does not change the meaning of sentences due to postpositional particles. The particles that are attached behind words to indicate their grammatical relationship to the clause or make them more specific in meaning. Hence, the particles play an important role in the translation between Korean and Mongolian. However, one Korean particle can be translated into several Mongolian particles. This is a major issue of the Korean-Mongolian MT systems. In this paper, to address this issue, we propose a method to use the combination of UTagger and a Korean-Mongolian particles table. UTagger is a system that can analyze morphologies, tag POS, and disambiguate homographs for Korean texts. The Korean-Mongolian particles table was manually constructed for matching Korean particles with those of Mongolian. The experiment on the test set extracted from the National Institute of Korean Language's Korean-Mongolian Learner's Dictionary shows that our method achieved the accuracy of 88.38% and it improved the result of using only UTagger by 41.48%.
Keywords
Korean; Mongolian; Machine Translation System; Object Case Marker; UTagger;
Citations & Related Records
연도 인용수 순위
  • Reference
1 C. S. Lim, H. A. Lee, M. S. Choi, B. G. Chang, K. J. Lee, and G. C. Kim, "English to Korean Machine Translation System based on Lexicalized Grammer," in Proceedings of Korea Information Science Society, Vol.24, No.2, pp.161-164, Oct. 1997.
2 J. S. Kim, W. S. Kang, K. S. Choi, and G. C. Kim, "Design and Implementation of English Syntactic Analysis System for English-Korean Machine Translation," in Proceedings of Korea Information Science Society, Vol.16, No.2, pp.563-566, Oct. 1989.
3 K. H. Moon, J. H. Lee, J. I. Kim, and G. J. Yang, "Resolution of Word Sense Ambiguities using Collocation Pattern in Japanese-to-Korean MT system," in Proceedings of Korea Information Science Society(B), Vol. 25, No. 8, pp. 1270-1280, Aug. 1998.
4 B. Tsend Ayush, "Design of Korean and Mongolian sentence machine translation system," Master's thesis, Kangwon National University, 2012.
5 Y. M. Kim, "Mongolian-Korean language Machine Translation System," Korea Multimedia Society International Conference, pp.50-52, Jul. 2011.
6 T. Gantur, "Rule-based Machine Translation from Korean Verb to Mongolian Verb," Master's thesis, Soongsil University, 2010.
7 A. Enkhsaruul, C. G. Song, and Y.-S. Kim, "A comparison between Korean and Mongolian eomi and josa for Korean to Mongolian machine translation system," in Proceedings of the Korean Association of Information Science and Technology Conference, pp.228-232, Oct. 2007.
8 J. Ch. Shin and C. Ock, "A Korean Morphological Analyzer using a Pre-analyzed Partial Word-phrase Dictionary," Journal of KIISE:Software and Application, Vol.39, No.5, pp.415-424, May 2012.
9 E. Khulan, "A comparison between Korean objective proposition and Mongolian," Journal of Korean Culture, Vol.12, pp.105-134, 2009.
10 M. Altantsetseg, "A Comparative Study on the Case Markers between Korean and Mongolian languages: On Objective case and Adverbial case markers," Master's thesis, Kangwon National University, 2016.
11 U. Bolor Erdene, "Error Analysis and Teaching Method of Case Markers 'eul/leul' for Mongolian Learners of Korean," New Language Education, Vol.102, pp.273-304, 2015.
12 L. Buyandelger, "A Study on Lexical and Grammatical Errors of Mongolian Learners of Korean," Master's thesis, Keimyung University, Jun. 2015.
13 B. Munkhtsetseg, "A Comparative study of Korean Case Marker and Mongolian Case Ending," Master's thesis, Chungbuk National University, 2013.
14 S. J. Nam, "A Study about the interlanguage appeared on the Mongolian Korean Language Learners : Focused on the Case Particle," Master's thesis, Keimyung University, 2010.
15 W. K. Kim, "The Case information Processing and Korean-English Machine Translation," Korean Semantics, Vol.35, pp.23-43, Aug. 2011.
16 L. Bates, "Korean Sentence Complexity Reduction for Machine Translation," Master's thesis, University of Seoul, 2017.