• 제목/요약/키워드: semantic translation

검색결과 107건 처리시간 0.029초

Parsing the Wh-Interrogative Construction in Korean

  • Yang, Jaehyung;Kim, Jong-Bok
    • 한국언어정보학회지:언어와정보
    • /
    • 제17권2호
    • /
    • pp.51-66
    • /
    • 2013
  • Korean is a wh-in-situ language where the wh-expression stays in situ with an obligatory Q-particle marking its interrogative scope. This paper briefly reviews some basic properties of the wh-question construction in Korean and shows how a typed feature structure grammar, HPSG (Pollard and Sag 1994, Sag et al. 2003), together with the notions of 'type hierarchy' and 'constructions', can provide a robust basis for parsing the wh-construction in the language. We show that this system induces robust syntactic structures as well as enriched semantic representations for real-time applications such as machine translation, which require deep processing of the phenomena concerned.

  • PDF

Symmetric and Asymmetric Properties in Korean Verbal Coordination: A Computational Implementation

  • Kim, Jong-Bok;Yang, Jae-Hyung
    • 한국언어정보학회지:언어와정보
    • /
    • 제15권2호
    • /
    • pp.1-21
    • /
    • 2011
  • Of the coordination structures in Korean, the symmetric and asymmetric properties of verbal coordination have challenged both theoretical and computational approaches. This paper shows how a typed feature structure grammar, HPSG, together with the notions of 'type hierarchy' and 'constructions', can provide a robust basis for parsing (un)tensed verbal coordination as well as pseudo-coordination found in the language. We show that the analysis sketched here and computationally implemented in the existing resource grammar for Korean, Korean Resource Grammar (KRG), can yield proper syntactic structures as well as enriched semantic representations for real-time applications such as machine translation.

  • PDF

한국어의 시상과 양상 정보추출에 관한 연구 (A study on extraction of aspect and modality information in Korean)

  • 이수현;한광록
    • 인지과학
    • /
    • 제1권2호
    • /
    • pp.255-257
    • /
    • 1989
  • 본 논문에서는 한국어의 본용언과 보조용언이 연속 확장되는 서술부의 표현에서 시상(aspect) 과 양상(mood)정보를 추출하는 방법을 제안한다.여러 개의 용언들이 연속적으로 복합되는 서술부의 형태로 표현되는 실제의 데이타를 수집하고,구조 형태를 분석하여 36개의 기본형식을 유도하였다.그리고 이들 각 구조가 내포하고 있는 시상과 양상을 찾아내기 위하여 개냄정보의 추출함수를 도출하였다.이 함수로 부터 추출되는 정보들을 기계변역 시스템이나 추론머신의 구문과 의미해석에서 개별적인 보조용언이 갖는 애매성을 줄이고 더욱 정밀한 의미를 제공한다.

한국어에서 실용적 언어분석 단위의 인식과 평가 (Recognition and Evaluation of Efficient Language Analysis Unit for Korean)

  • 박인철
    • 한국컴퓨터산업학회논문지
    • /
    • 제5권1호
    • /
    • pp.65-76
    • /
    • 2004
  • 본 논문에서는 인터넷에서 대부분 정보의 표현 형태인 언어의 자동화된 분석을 위한 접근 방법으로 언어학적 접근과 전산학적 처리의 관점을 살펴본다. 또한, 대용량의 자료에 대한 실용적인 정보 색인과 검색, 정보추출, 기계번역 등을 위해 형태소분석, 구문분석 및 의미분석의 각 단계에서 실용적인 분석의 단위를 살펴보고, 언어학에 기반한 형태론적 단위보다 구문적 최장 분석 단위를 제안한다. 그리고 대량의 문서에 대한 실험을 통해, 제안하는 언어분석의 단위가 언어처리 과정에서 발생하는 모호성을 축소하는 제약으로도 사용될 수 있음을 보인다.

  • PDF

한<=>일 양방향 번역 시스템의 기본 설계 (A Basic Implementation of Bidirectional MT System between Korean and Japaneses)

  • 한광록;장두영;이주근
    • 대한전기학회:학술대회논문집
    • /
    • 대한전기학회 1987년도 전기.전자공학 학술대회 논문집(II)
    • /
    • pp.1033-1037
    • /
    • 1987
  • This paper proposes a basic implementation of bi-directional transition system between Korean and Japanese. The syntactic structure of Korean language is very similar to that of Japanese. In order to use the same main program for bi-directional translation, system is classified into two parts. One is directly translatable part and the other is untranslatable part by direct matching because of different structure. Solving these problems, the syntactic and semantic informations control bi-directional interpreting process and make equivalent syntactic level between two languages.

  • PDF

영한 기계변역에서의 전치사구 처리를 위한 격의미 체계와 의미속성 집합 (A Semantic Case Scheme and a Feature Set for Processing Prepositional Phrases in English-to-Korean Machine Translation)

  • 강원석;서정연;김길창
    • 한국정보과학회 언어공학연구회:학술대회논문집(한글 및 한국어 정보처리)
    • /
    • 한국정보과학회언어공학연구회 1994년도 제6회 한글 및 한국어정보처리 학술대회
    • /
    • pp.177-180
    • /
    • 1994
  • 영한 기계변역에서의 전치사구 처리는 자연어 처리의 중요한 연구과제 중 하나이다. 특히 전치사구의 격의미는 그에 대한 한국어 표현에 중요한 실마리가 된다. 본 논문은 영어의 전치사구에 대한 한국어 표현을 선택하기 위한 격의미 체계를 정의하고 그 격의미 체계를 실험한다. 이 격의미 체계는 전치사구에 대한 한국어의 격의미를 분별함으로 보다 좋은 한국어 격조사를 선택하게 해준다. 본 논문에서는 각 격의미의 구분을 위한 의미속성 집합도 정의한다. 이 의미속성 집합은 WordNet의 시소러스에서 제공한 상하위 관계와 변환표를 근거로 자동적으로 추출된다. 의미속성 집합의 자동획득은 격의미 체계의 표현과 기계변역의 성능 평가에 일반성을 부여한다. 격의미 체계와 의미속성 집합의 자동 획득은 영한 기계변역은 물론 한국어 생성과 자연어 처리에 중요한 기여를 할 것으로 보인다.

  • PDF

VERIFICATION OF PLC PROGRAMS WRITTEN IN FBD WITH VIS

  • Yoo, Jun-Beom;Cha, Sung-Deok;Jee, Eun-Kyung
    • Nuclear Engineering and Technology
    • /
    • 제41권1호
    • /
    • pp.79-90
    • /
    • 2009
  • Verification of programmable logic controller (PLC) programs written in IEC 61131-3 function block diagram (FBD) is essential in the transition from the use of traditional relay-based analog systems to PLC-based digital systems. This paper describes effective use of the well-known verification tool VIS for automatic verification of behavioral equivalences between successive FBD revisions. We formally defined FBD semantics as a state-transition system, developed semantic-preserving translation rules from FBD to Verilog programs, implemented a software tool to support the process, and conducted a case study on a subset of FBDs for APR-1400 reactor protection system design.

Grammatical Interfaces in Korean Honorification: A Constraint-based Perspective

  • Kim, Jong-Bok
    • 한국언어정보학회지:언어와정보
    • /
    • 제19권1호
    • /
    • pp.19-36
    • /
    • 2015
  • Honorific agreement is one of the main properties in languages like Korean, playing a pivotal role in appropriate communication. This makes the deep processing of honorific information crucial in various computational applications such as spoken language translation and generation. This paper shows that departing from previous literature, an adequate analysis of Korean honorification needs to involve a system that has access not only to morpho-syntax but to semantics and pragmatics as well. Along these lines, this paper offers a constraint-based HPSG analysis of Korean honorification in which the enriched lexical information tightly interacts with syntactic, semantic, and pragmatic levels for the proper honorific system.

  • PDF

난독증 검사기의 설계 및 구현 (Design and Implementation of a Tester for Dyslexia)

  • 조성호
    • 한국산학기술학회논문지
    • /
    • 제7권5호
    • /
    • pp.913-918
    • /
    • 2006
  • 난독증자란 의미적인 잘못으로 인하여 읽기능력에 문제를 가진 사람들이다. 국내에서는 난독증에 대한 이해가 부족하여, 난독증자를 검사하는데 있어 외국의 검사도구를 번역하여 사용하고 있다. 그러나 언어는 민족의 문화와 특성에 민감하기 때문에 국내 환자를 검사하기 위해 해외 검사도구를 사용하는 것은 적당하지 않다. 본 논문에서는 한국인 난독증자를 분류하고 분석하기 위한 난독증 검사도구의 모델을 제안한다. 또한, 성능평가를 통하여 구현된 검사도구의 특성들을 보인다.

  • PDF

A Novel Cross Channel Self-Attention based Approach for Facial Attribute Editing

  • Xu, Meng;Jin, Rize;Lu, Liangfu;Chung, Tae-Sun
    • KSII Transactions on Internet and Information Systems (TIIS)
    • /
    • 제15권6호
    • /
    • pp.2115-2127
    • /
    • 2021
  • Although significant progress has been made in synthesizing visually realistic face images by Generative Adversarial Networks (GANs), there still lacks effective approaches to provide fine-grained control over the generation process for semantic facial attribute editing. In this work, we propose a novel cross channel self-attention based generative adversarial network (CCA-GAN), which weights the importance of multiple channels of features and archives pixel-level feature alignment and conversion, to reduce the impact on irrelevant attributes while editing the target attributes. Evaluation results show that CCA-GAN outperforms state-of-the-art models on the CelebA dataset, reducing Fréchet Inception Distance (FID) and Kernel Inception Distance (KID) by 15~28% and 25~100%, respectively. Furthermore, visualization of generated samples confirms the effect of disentanglement of the proposed model.