• Title/Summary/Keyword: translated words

Search Result 69, Processing Time 0.027 seconds

English-Korean Transfer Dictionary Extension Tool in English-Korean Machine Translation System (영한 기계번역 시스템의 영한 변환사전 확장 도구)

  • Kim, Sung-Dong
    • KIPS Transactions on Software and Data Engineering
    • /
    • v.2 no.1
    • /
    • pp.35-42
    • /
    • 2013
  • Developing English-Korean machine translation system requires the construction of information about the languages, and the amount of information in English-Korean transfer dictionary is especially critical to the translation quality. Newly created words are out-of-vocabulary words and they appear as they are in the translated sentence, which decreases the translation quality. Also, compound nouns make lexical and syntactic analysis complex and it is difficult to accurately translate compound nouns due to the lack of information in the transfer dictionary. In order to improve the translation quality of English-Korean machine translation, we must continuously expand the information of the English-Korean transfer dictionary by collecting the out-of-vocabulary words and the compound nouns frequently used. This paper proposes a method for expanding of the transfer dictionary, which consists of constructing corpus from internet newspapers, extracting the words which are not in the existing dictionary and the frequently used compound nouns, attaching meaning to the extracted words, and integrating with the transfer dictionary. We also develop the tool supporting the expansion of the transfer dictionary. The expansion of the dictionary information is critical to improving the machine translation system but requires much human efforts. The developed tool can be useful for continuously expanding the transfer dictionary, and so it is expected to contribute to enhancing the translation quality.

A study for the standardization of dental hygiene terms (치위생 용어 표준화를 위한 방안 연구)

  • Hwang, Ji-Young;Cho, Min-Jeong;Park, Young-Nam;Lim, Soon-Ryun;Hwang, Soo-Jeong;Oh, Sang-Hwan
    • Journal of Korean society of Dental Hygiene
    • /
    • v.10 no.4
    • /
    • pp.627-633
    • /
    • 2010
  • Objectives : The purpose of this study was to compare and analyse periodontal terminology of 16 dental hygiene textbooks including periodontology, dental prophylaxis for the standardization. Methods : 16 kinds of major publications were classified into the following criteria. - the standardization of translation, orthography, classification Results : 1. There are twelve cases, all told, of words with same origin used as different explanation and interpretation. Mucogingival Junction is most translated as '치은점막 경계' with high percentage of 53.8%, while Probe is translated as '치주낭 측정기' with 41.7% and Acquired Pellicle is translated as '획득피막' with 57.1%. In addition, Stippling is interpreted as '점몰' with high percentage of 70%, and Supine Position is interpreted as '수평자세' or '앙와위' with 33.3%. Yet, Pen Grasp is explained differently in all five books, whereas Modified Pen Grasp is explained as '변형 연필 잡기법' with 57.1%. The rest, Palm Thumb Grasp and Adaptation, have different interpretation in books, requiring unified interpretation of terms. 2. There are two cases of loanwords expressed according to orthography. Implant is expressed as '임플란트'(87.5%) and '임프란트'(12.5%). Scaling is expressed as '스켈링'(40.0%) and '스케일링'(60.0%). 3. There are four cases of same terms classified in a different way. Classification of 'Probing시 압력' and '치주인대섬유군' concurs only 50.0% in six books. '치석제거 시술자의 위치' is classified differently in all six books, while '정상치은 열구 깊이' concurred 45.5% in books. Conclusions : In conclusion, related academic majors and writers should provide cohesive explanation and interpretation of terms for unification of terminology in the field of periodontics as well as higher level of understanding and learning opportunities for students. Furthermore, description of all terms should be reviewed and analyzed comprehensively based on existing classification criteria in order to provide best standard explanation.

Study on the Words Carved on Seongdeokdaewang-Shinjong (Divine Bell of King Seongdeok) with a New Viewpoint (신라성덕대왕신종(新羅聖德大王神鍾)의 명문(銘文) 연구(硏究) -'사상성(思想性)' 탐색을 겸하여-)

  • Choi, Young Sung
    • The Journal of Korean Philosophical History
    • /
    • no.56
    • /
    • pp.9-46
    • /
    • 2018
  • Seongdeokdaewang-Shinjong, the 29th National Treasure, is highly valuable as a study material in various aspects including the histories of ideology, Buddhism, politics, art-craft, Chinese character study, calligraphy, epigraphy and so on of the mid-time of Shinra. Compared with the people's interest in the Shinjong, however, the studies on the words carved on it have not been yet deepened. Such studies have not been yet overcoming the phase of decoding and translation of the words. Today, it is required to analyze and study the words systematically. This article starts with such critical mind. That is why the subtitle of this article is Research on the Background of Thoughts considering that this study must be followed by its 2nd study. This study has totally reviewed the decoding and annotation works that have been done so far. Byeonryeomun (騈儷文: a writing style of Chinese character) has been also studied on its written patterns. As a result, approximately 20 problems have been found and corrected. Especially, such key phrases as '工匠?模' and '日月?暉' have been translated in a new way to spotlight the importance of translation of the carved words. The words carved on the Shinjong are highly valuable to study in the aspect of ideology history. The words fully show not only Buddhist thoughts, Confucian thoughts and Taoist thoughts but also Korea's own unique thoughts, which are all melted in the words without any obstacle to each other. In general, they are highly philosophical words. The words are unique especially in the aspect: They give a meaning to the Shinjong based on the keyword Won-Gong (圓空: circle and empty) and suggest the key point of Buddhist thoughts and governing philosophy altogether. That is, they imply that King Seongdeok's political ideology and governing principle are connected to Pungryudo (風流道), Korea's own unique philosophy. This implication is key evidence that makes it possible to trace the context of transmission of Pungryudo. You should not miss also the phrases implying that there was a big argument between reform group based on Confucian thoughts and conservative group based on Korea's own unique thoughts.

A Korean Emotion Features Extraction Method and Their Availability Evaluation for Sentiment Classification (감정 분류를 위한 한국어 감정 자질 추출 기법과 감정 자질의 유용성 평가)

  • Hwang, Jae-Won;Ko, Young-Joong
    • Korean Journal of Cognitive Science
    • /
    • v.19 no.4
    • /
    • pp.499-517
    • /
    • 2008
  • In this paper, we propose an effective emotion feature extraction method for Korean and evaluate their availability in sentiment classification. Korean emotion features are expanded from several representative emotion words and they play an important role in building in an effective sentiment classification system. Firstly, synonym information of English word thesaurus is used to extract effective emotion features and then the extracted English emotion features are translated into Korean. To evaluate the extracted Korean emotion features, we represent each document using the extracted features and classify it using SVM(Support Vector Machine). In experimental results, the sentiment classification system using the extracted Korean emotion features obtained more improved performance(14.1%) than the system using content-words based features which have generally used in common text classification systems.

  • PDF

A study on Interpretating Japanese Menus (일식메뉴 해설에 관한 연구 I)

  • 송청락
    • Culinary science and hospitality research
    • /
    • v.4
    • /
    • pp.211-224
    • /
    • 1998
  • This study is research about coinage and interpretation of Japanese Menus in luxury hotels in Seoul. Japanese Menus consist of three categories. These can be expressed A+B+C groupings. A represents Ingredients, C represents the cooking method, while B shows the name of a region(B1), the seasoning(B2), and a word that expresses the shape of the food(B3), etc. B can be flexible in meaning. However, the setting, A+B+C, is not always used strictly for these category meanings. Ingredients, A, is sometimes used independently(ex, ぃくとろろ), and at other times B1 + C, B2 + C or B3 + C are used. Sometimes A+C is used without B. The most general expression is Ingredients + the method for cooking(A+C Type). By knowing the menu description the food type and cooking method can be discovered. Most concrete method is Ingredients + procedure for seasoning + cooking method(A+B2+C Type) show how something is made and what kind of seasoning. This method is frequently used for roasted dishes with seasoning. Food which is expressed by A, Ingredients, does not require a complicated cooking process and is fixed by a conventional cooking process without any explanation ; delicacies(珍味), an hors d'oeuvres(前菜), sushi(Japanese vinegared rice delicacies) and sliced raw fish. There are two obstacles in interpreting Japanese Menus. First, we cannot look up the menu words easily in a dictionary because the mixing of Chinese Characters and the pronunciation of them differs from Korean chinese characters. Secondly, the names of Japanese food are inserted with a name of a place or another symbolic word, so they sometimes cannot be translated. We should offer various and accurate information for foreign customers because various Non-Japanese people use these restaurants frequently. This will enable them to enjoy themselves more comfortably. Therefore, you should decide the words carefully and provide an explanation about the complicated parts of the Menu when you work with Menu copywriter.

  • PDF

Analysis of Gerontological Nursing Researches in Korea from 1997 to 2003 (국내 노인간호연구 분석 (1997년부터-2003년까지))

  • Yang, Kyung-Mi;Park, Chai-Soon;Kim, Soon-Lae
    • Research in Community and Public Health Nursing
    • /
    • v.15 no.3
    • /
    • pp.419-437
    • /
    • 2004
  • Purpose: This study aims to analyze the trends of the gerontological nursing researches in Korea and suggest the direction for research in this nation. Method: A total of 241 dissertations and other published articles in Korea from 1997 to 2003 were analyzed in this study focusing on the design of the research, key words, measurement tools for basic concepts, and the intervention outcomes in the case of the experimental research. Result: Of those analyzed researches. it was found that 80.9% accounted for the published articles and 19.1% dissertations. There were no clear criteria for the classification of the old men. The most popular research design was an exploratory/descriptive study (54.4%). The major concepts were about 'physical and mental health'. Most of the measurement tools used were developed by foreigners. which were translated into Korean. Among 56 experimental studies, nursing intervention programs in 22 studies were based on physical exercise programs. Conclusion: It is necessary to analyze the trend of gerontological health research in comparison with multidisciplinary researches for elderly people. In addition, the experimental researches for both development and verification of nursing intervention programs are needed. Also, accumulation of research outcomes and development of a standardized instrument for the measurement of Korean elderly people are required.

  • PDF

Postmodern Feminism Expressed in the Fashion of Modern Consumer Society (현대(現代) 소비사회(消費社會)의 패션에 표현(表現)된 포스트모던페미니즘)

  • Park, Mi-Ryung
    • Journal of Fashion Business
    • /
    • v.7 no.2
    • /
    • pp.26-36
    • /
    • 2003
  • The purpose of this study is to examine the concept of modern consumer society and to analyze how the meaning of postmodern-feminism is consumed into what image of preference in fashion. The function of modern society has changed into the system which is centered around consumption from the one that emphasizes labor and production of mass consumption age by mass production. In this consumer society, consumption means just not to waste of production but to consume the commodity sign reflected on the desire of a moderner. In other words, it means what is consumed will be the meaning, preference, symbol, and image mood not goods itself with physical feature. Existing feminism has affected by postmodernism. Due to that, postmodern-feminism has developed, taking to pieces the paternal argument since the late 1960s. It has tried to give up hope this idea, regarding sex distinction as a socially organized category contrary to women's identity of biological aspect suppressed in the paternal system of value. Especially it has demanded only one type on sex should be translated into a distinctive quality, multiple meaning, and sex. Accordingly in modern fashion, this aspect is expressed like the followings : distinction into women's image evaded fixation, multiple meaning into image of androgyny, multiple sex into that of mixture. And this is used as the image of symbolic goods, also the purpose of brand difference.

A study on the literal transmission of Danbangshinpyon(單方新編) (『단방신편(單方新編)』 이후(以後) 문헌전승(文獻傳承)에 관한 연구(硏究))

  • Jeon, Jong-Wook
    • Journal of Korean Medical classics
    • /
    • v.27 no.4
    • /
    • pp.1-13
    • /
    • 2014
  • Objectives : This paper analyze several version of Danbangshinpyon(單方新編), a simple medical book that was widely used in the private sector from late Joseon dynasty to Japanese colonial period in Korea. Since it had not only collected the treatments easy to get around but also translated the classical Chinese into Korean, Danbangshinpyon(單方新編) was popular in the environment of poor medical service for the people. Methods : We compared several types of issue having heen popular either in the form of plate printing or as manuscripts until recently. Enlarged edition of Danbangshinpyon(增補單方新編) was edited in 1913, and it had been published a total of 13 times until 1922 with 8th edition. On the other hand, it is regarded that the contents of which are again included into Shinpyonmyobang(新篇妙方) published in 1938. Results : Danbangshinpyon was edited to match the demand for medical care at the time in 1909 on the basis of previously existing Gyungheombang(經驗方) of that time. Taking advantage of the public popularity of Danbangshinpyon, Enlarged edition of Danbangshinpyon was hurriedly constructed with weak consideration of upgrading the content. Shinpyonmyobang(新篇妙方) contains the whole content of Danbangshinpyon(單方新編) in the second half of it. Surveying details in the Shinpyonmyobang, one can find that it had been edited to copytext Enlarged edition of Danbang-shinpyon rather than Danbangshinpyon(單方新編). In other words, it is presumed to have been re-edited after the publication of Enlarged edition of Danbangshinpyon.

Understanding recurrent neural network for texts using English-Korean corpora

  • Lee, Hagyeong;Song, Jongwoo
    • Communications for Statistical Applications and Methods
    • /
    • v.27 no.3
    • /
    • pp.313-326
    • /
    • 2020
  • Deep Learning is the most important key to the development of Artificial Intelligence (AI). There are several distinguishable architectures of neural networks such as MLP, CNN, and RNN. Among them, we try to understand one of the main architectures called Recurrent Neural Network (RNN) that differs from other networks in handling sequential data, including time series and texts. As one of the main tasks recently in Natural Language Processing (NLP), we consider Neural Machine Translation (NMT) using RNNs. We also summarize fundamental structures of the recurrent networks, and some topics of representing natural words to reasonable numeric vectors. We organize topics to understand estimation procedures from representing input source sequences to predict target translated sequences. In addition, we apply multiple translation models with Gated Recurrent Unites (GRUs) in Keras on English-Korean sentences that contain about 26,000 pairwise sequences in total from two different corpora, colloquialism and news. We verified some crucial factors that influence the quality of training. We found that loss decreases with more recurrent dimensions and using bidirectional RNN in the encoder when dealing with short sequences. We also computed BLEU scores which are the main measures of the translation performance, and compared them with the score from Google Translate using the same test sentences. We sum up some difficulties when training a proper translation model as well as dealing with Korean language. The use of Keras in Python for overall tasks from processing raw texts to evaluating the translation model also allows us to include some useful functions and vocabulary libraries as well.

Factors related with Health Literacy in Asian Immigrant Women in Korea (결혼이주여성의 건강문해력과 관련요인)

  • An, Jisook;Kim, Hye-Ryun;Yang, Sook Ja
    • Research in Community and Public Health Nursing
    • /
    • v.24 no.4
    • /
    • pp.377-387
    • /
    • 2013
  • Purpose: The purpose of this study is to identify health literacy levels of Asian immigrant women in Korea and factors related with health literacy in them among other sociodemographic characteristics. Methods: Data were drawn from 671 immigrant women who came from China, Vietnam, the Philippines, and other Asian countries (M age=$28.1{\pm}5.89$) using REALM-R, which consisted of 8 medical words and was translated into Korean (score range: 0~8). Data were analyzed using SPSS/WIN 20.0 program for descriptive statistics, t-test, ANOVA, Scheff\acute{e} test and multiple regression. Results: The average score of health literacy was $5.0{\pm}2.61$. Time since immigration, country of origin, education level, and Korean language proficiency significantly predicted levels of health literacy in Asian immigrant women (adjusted R square=.200, p<.001). Conclusion: When health care professionals provide health care services and health education, they should consider levels of health literacy and factors related with health literacy in Asian immigrant women.