• 제목/요약/키워드: bilingual

검색결과 191건 처리시간 0.02초

국내 다문화가정 자녀를 위한 이중언어교육 연구동향 -이주부모나라 언어교육을 중심으로- (Research trends of bilingual education for children from multicultural families : focused on foreigner parent's language education)

  • 천지아;황해영
    • 예술인문사회 융합 멀티미디어 논문지
    • /
    • 제6권10호
    • /
    • pp.107-120
    • /
    • 2016
  • 본 연구는 최근에 많은 관심을 받고 있는 국내 이중언어교육의 연구동향을 알아보고자 시행되었다. 본 연구에서는 이중언어교육에서도 이주 부모나라 언어교육을 중심으로 문헌분석을 시행하였다. 이를 위해 국내 등재후보 이상 학술지에 게재된 총 36편의 논문을 분석하였다. 연구결과로는 먼저, 국내 다문화가정 자녀를 위한 이중언어교육에 관련된 논문은 2009년을 기점으로 나타나기 시작했고, 지금까지 꾸준히 4~6편의 논문이 있었으며 2014년에 11편(31%)으로 가장 많았다. 둘째, 대부분(75%) 관련연구 논문들이 언어학 관련 학술지와 아동교육 관련 학술지에 게재되었다. 셋째, 연구방법에서 질적연구와 양적연구방법이 비슷하게 사용되었다. 넷째, 연구대상에서 24편(67%)은 다문화가정 구성원을 중심으로 고찰하였다. 그중 10편은 부모와 자녀에 대하여 동시에 연구하였고, 9편(225%)은 부모만 연구대상으로 하였고, 5편(14%)이 자녀를 연구대상으로 삼았다. 다섯째, 연구내용에서 이중언어 교육 프로그램 31%, 이중언어 교육문제 31%, 상호작용 22%, 정책적 제안이 17%를 차지했다. 본 연구에서는 이러한 연구결과가 지니는 의의와 학교 및 교육기관에서 다문화가정을 위한 이중언어교육 발전방향에 대하여 논의하였다.

Analyzing Errors in Bilingual Multi-word Lexicons Automatically Constructed through a Pivot Language

  • Seo, Hyeong-Won;Kim, Jae-Hoon
    • Journal of Advanced Marine Engineering and Technology
    • /
    • 제39권2호
    • /
    • pp.172-178
    • /
    • 2015
  • Constructing a bilingual multi-word lexicon is confronted with many difficulties such as an absence of a commonly accepted gold-standard dataset. Besides, in fact, there is no everybody's definition of what a multi-word unit is. In considering these problems, this paper evaluates and analyzes the context vector approach which is one of a novel alignment method of constructing bilingual lexicons from parallel corpora, by comparing with one of general methods. The approach builds context vectors for both source and target single-word units from two parallel corpora. To adapt the approach to multi-word units, we identify all multi-word candidates (namely noun phrases in this work) first, and then concatenate them into single-word units. As a result, therefore, we can use the context vector approach to satisfy our need for multi-word units. In our experimental results, the context vector approach has shown stronger performance over the other approach. The contribution of the paper is analyzing the various types of errors for the experimental results. For the future works, we will study the similarity measure that not only covers a multi-word unit itself but also covers its constituents.

Extended pivot-based approach for bilingual lexicon extraction

  • Seo, Hyeong-Won;Kwon, Hong-Seok;Kim, Jae-Hoon
    • Journal of Advanced Marine Engineering and Technology
    • /
    • 제38권5호
    • /
    • pp.557-565
    • /
    • 2014
  • This paper describes the extended pivot-based approach for bilingual lexicon extraction. The basic features of the approach can be described as follows: First, the approach builds context vectors between a source (or target) language and a pivot language like English, respectively. This is the same as the standard pivot-based approach which is useful for extracting bilingual lexicons between low-resource languages such as Korean-French. Second, unlike the standard pivot-based approach, the approach looks for similar context vectors in a source language. This is helpful to extract translation candidates for polysemous words as well as lets the translations be more confident. Third, the approach extracts translation candidates from target context vectors through the similarity between source and target context vectors. Based on these features, this paper describes the extended pivot-based approach and does various experiments in a language pair, Korean-French (KR-FR). We have observed that the approach is useful for extracting the most proper translation candidate as well as for a low-resource language pair.

A Method of Chinese and Thai Cross-Lingual Query Expansion Based on Comparable Corpus

  • Tang, Peili;Zhao, Jing;Yu, Zhengtao;Wang, Zhuo;Xian, Yantuan
    • Journal of Information Processing Systems
    • /
    • 제13권4호
    • /
    • pp.805-817
    • /
    • 2017
  • Cross-lingual query expansion is usually based on the relationship among monolingual words. Bilingual comparable corpus contains relationships among bilingual words. Therefore, this paper proposes a method based on these relationships to conduct query expansion. First, the word vectors which characterize the bilingual words are trained using Chinese and Thai bilingual comparable corpus. Then, the correlation between Chinese query words and Thai words are computed based on these word vectors, followed with selecting the Thai candidate expansion terms via the correlative value. Then, multi-group Thai query expansion sentences are built by the Thai candidate expansion words based on Chinese query sentence. Finally, we can get the optimal sentence using the Chinese and Thai query expansion method, and perform the Thai query expansion. Experiment results show that the cross-lingual query expansion method we proposed can effectively improve the accuracy of Chinese and Thai cross-language information retrieval.

Korean-English bilingual children's production of stop contrasts

  • Oh, Eunhae
    • 말소리와 음성과학
    • /
    • 제11권3호
    • /
    • pp.1-7
    • /
    • 2019
  • Korean (L1)-English (L2) bilingual adults' and children's production of Korean and English stops was examined to determine the age effects and L2 experience on the development of L1 and L2 stop contrasts. Four groups of Seoul Korean speakers (experienced and inexperienced adult and child groups) and two groups of age-matched native English speakers participated. The overall results of voice onset time (VOT) and fundamental frequency (F0) of phrase-initial stops in Korean and word-intial stops in English showed a delay in the acquisition of L1 due to the dominant exposure to L2. Significantly longer VOT and lower F0 for aspirated stops as well as high temporal variability across repetitions of lenis stops were interpreted to indicate a strong effect of English on Korean stop contrasts for bilingual children. That is, the heavy use of VOT for Korean stop contrasts shows bilingual children's attention to the acoustic cue that are primarily employed in the dominant L2. Furthermore, inexperienced children, but not adults, were shown to create new L2 categories that are distinctive from the L1 within 6 months of L2 experience, suggesting greater independence between the two phonological systems. The implications of bilinguals' age at the time of testing to the degree and direction of L1-L2 interaction are further discussed.

감정점수의 전파를 통한 한국어 감정사전 생성 (Generating a Korean Sentiment Lexicon Through Sentiment Score Propagation)

  • 박호민;김창현;김재훈
    • 정보처리학회논문지:소프트웨어 및 데이터공학
    • /
    • 제9권2호
    • /
    • pp.53-60
    • /
    • 2020
  • 감정분석은 문서 또는 대화상에서 주어진 주제에 대한 태도와 의견을 이해하는 과정이다. 감정분석에는 다양한 접근법이 있다. 그 중 하나는 감정사전을 이용하는 사전 기반 접근법이다. 본 논문에서는 널리 알려진 영어 감정사전인 VADER를 활용하여 한국어 감정사전을 자동으로 생성하는 방법을 제안한다. 제안된 방법은 세 단계로 구성된다. 첫 번째 단계는 한영 병렬 말뭉치를 사용하여 한영 이중언어 사전을 제작한다. 제작된 이중언어 사전은 VADER 감정어와 한국어 형태소 쌍들의 집합이다. 두 번째 단계는 그 이중언어 사전을 사용하여 한영 단어 그래프를 생성한다. 세 번째 단계는 생성된 단어 그래프 상에서 레이블 전파 알고리즘을 실행하여 새로운 감정사전을 구축한다. 이와 같은 과정으로 생성된 한국어 감정사전을 유용성을 보이려고 몇 가지 실험을 수행하였다. 본 논문에서 생성된 감정사전을 이용한 감정 분류기가 기존의 기계학습 기반 감정분류기보다 좋은 성능을 보였다. 앞으로 본 논문에서 제안된 방법을 적용하여 여러 언어의 감정사전을 생성하려고 한다.

한국 국제학교에서의 이중 언어를 활용한 수학학습에 관한 연구 (The study of bilingual learning of mathematics at International High School in South Korea)

  • 공미나;김응환
    • 한국학교수학회논문집
    • /
    • 제22권2호
    • /
    • pp.115-132
    • /
    • 2019
  • 이 연구에서는 한국의 일반 고등학교와는 다르게 이중언어로 수학을 가르치고 있는 한국의 경인지역에 있는 A 국제학교에서 학생들이 이차함수와 그래프 단원을 중심으로 한국어와 영어로 학습하였을 때의 실태와 성향에 어떤 특징이 보이는지 조사하였다. 특별히 고등학교 1학년 학생들을 대상으로 국내 고1 교육과정을 따른 수학 I 수업을 한국어로 진행하였고 미국 Common Core State Standard을 따른 Algebra II 수업을 영어로 진행하였다. 본 연구의 결과로는 이중 언어를 활용한 수학 학습이 한국 학생들의 수학 학습능력 향상과 수학 학습 태도변화에 긍정적인 영향을 주고 있는 것으로 나타났다. 첫째는 학생들의 학습참여도와 동기부여가 잘 되었고 대학 진학을 위한 준비 단계로서도 유익한 과정이었다. 둘째로는 본 연구 결과로서 얻게 되는 시사점으로서 소수이기는 하지만 한국에서의 이중언어로서의 수학교육에서는 학생들의 필요와 다루게 되는 교재들의 국가 간의 차이에 의한 영향들을 고려하여 이중언어 수학수업에 보다 효율적인 지도방법의 연구가 지속되어야 할 것으로 기대된다.

한국어-영어 이중언어화자의 외국어 동사 표상 (The Mental Representation of English Verb in Korean-English Moderate Bilingual)

  • 신정무;남기춘
    • 대한음성학회:학술대회논문집
    • /
    • 대한음성학회 2006년도 춘계 학술대회 발표논문집
    • /
    • pp.113-116
    • /
    • 2006
  • This research was investigate to understand how moderate bilingual subjects represent the lexicon in second language. Although most researches have focused only on high proficient bilinguals, we analysed how moderate bilinguals who have learned English mostly in school represent the prototype of verb and its inflected form of verb. Results of lexical decision task showed that moderate bilingual subjects used different mental representation depending on whether the verb have regular or irregular conjugation. With regular verbs, the identification of an inflected form was affected by both the frequency of its prototype and that of inflected form, but with irregular verbs, it is affected only by the frequency of inflected form.

  • PDF

포만트 공간에서의 주파수 변환을 이용한 이중 언어 음성 변환 연구 (Bilingual Voice Conversion Using Frequency Warping on Formant Space)

  • 채의근;윤영선;정진만;은성배
    • 말소리와 음성과학
    • /
    • 제6권4호
    • /
    • pp.133-139
    • /
    • 2014
  • This paper describes several approaches to transform a speaker's individuality to another's individuality using frequency warping between bilingual formant frequencies on different language environments. The proposed methods are simple and intuitive voice conversion algorithms that do not use training data between different languages. The approaches find the warping function from source speaker's frequency to target speaker's frequency on formant space. The formant space comprises four representative monophthongs for each language. The warping functions can be represented by piecewise linear equations, inverse matrix. The used features are pure frequency components including magnitudes, phases, and line spectral frequencies (LSF). The experiments show that the LSF-based voice conversion methods give better performance than other methods.

이중언어 환경 아동의 모음 포먼트 특성에 관한 연구 (A Study on the Pitch and Formants of Vowels Produced by Monolingual and Bilingual Children)

  • 권미지;고영옥;김혜경;이은정;정옥란
    • 음성과학
    • /
    • 제14권3호
    • /
    • pp.47-57
    • /
    • 2007
  • The aim of this study was to investigate the pitch and formant characteristics of vowels produced by monolingual and bilingual children. We collected sustained phonation of single vowels, /a/, /i/, /u/, from children aged 6 through 10 and compared their acoustic characteristics, fo, F1, F2. Results showed a significant difference between the groups in fo and F1 in the sustained phonation /a/, but not in F2. In the sustained phonation /i/, F2 revealed a significant difference but fo and F1 showed no significant difference. The F2 showed a significant difference in the sustained phonation /u/, but fo and F1 revealed no significant difference between the groups. It is needed to study further on the acoustic characteristics of bilingual children so that we can make a proper language intervention strategy for them.

  • PDF