• 제목/요약/키워드: Technical Terminology

검색결과 53건 처리시간 0.024초

기술문서 정의문 패턴을 이용한 전문용어사전 자동추출 및 활용방안 (Automatic Extraction and Usage of Terminology Dictionary Based on Definitional Sentences Patterns in Technical Documents)

  • 한희정;김태영;두효철;오효정
    • 정보관리학회지
    • /
    • 제34권4호
    • /
    • pp.81-99
    • /
    • 2017
  • 기술문서는 지식정보사회에서 생성되는 중요 연구 성과물로, 이를 제대로 활용하기 위해서는 정보 요약 및 정보추출과 같은 개선된 정보 처리 방법을 토대로 기술문서 활용의 편의성을 높여줄 필요가 있다. 이에 본 연구는 기술문서의 핵심 정보를 추출하기 위한 방안으로, 기술문서의 구조와 정의문 패턴을 기반으로 전문용어 및 정의문을 자동 추출하고, 이를 기반으로 전문용어사전을 구축할 수 있는 시스템을 제안하였다. 나아가 전문용어사전을 지식메모리로서 보다 다양하게 활용할 수 있도록 전문용어사전에 기반한 개인화서비스 제공방안을 제안하였다. 이처럼 전문용어 및 정의문 자동추출을 기반으로 전문용어사전을 구축하게 되면 새롭게 등장하는 전문용어를 빠르게 수용할 수 있어 이용자들이 최신정보를 보다 손쉽게 찾을 수 있다. 더불어 개인화된 전문용어사전을 이용자에게 제공한다면 전문용어사전의 가치와 활용성, 검색의 효율성을 극대화할 수 있다.

자동차 관련 용어의 수용 양상과 정립의 필요성 (Study on the Acceptance and Establishment of Automobile Terminology)

  • 채영희;신명호;이연원
    • 동력기계공학회지
    • /
    • 제17권3호
    • /
    • pp.99-110
    • /
    • 2013
  • As the Western technologies have been introduced to our culture since the modern age. We have uncritically accepted Japanese style terminology for new things without reflection on the relations of concept, language and fact. Concept is the basis of human thinking and also a criterion of distinguishing what we see and hear. Thus, establishment of concept and naming are important once new technologies or objects are created. In the study, we will take automobile terminology which is relatively familiar to us for example in order to explain the importance of naming. We will reflect our reality where the Japanese style terminology and English style terminology for the automobile components and structures are mixed up and urge the need of establishing the easier terminology. Reorganizing the terminology is also important but automotive engineers and linguists need to work together on ways to translate the terminology into easier ones for common people.

선진화된 IEC 기술용어 표준화 구축절차 및 전산시스템 (Advanced Procedure and Computing System for Standardization of IEC Terminologies)

  • 황유모;김정훈;문봉희
    • 전기학회논문지
    • /
    • 제65권3호
    • /
    • pp.388-396
    • /
    • 2016
  • Through the correspondence works with international electrotechnical vocabulary(IEV) in the smart grid field and power information technology field, we analyzed cases for discussion of terms and definitions in the IEV and then proposed an advanced procedure and computing system for standardization of International Electronical Committee(IEC) terminologies. The standardization procedure consists of processes for existing terminology, new terminology and correspondent terminology which have different structures. An example of the standardization work of correspondent terminology is given. The standardization computing system are based on the process for terminology extraction, terminology verification and terminology management which could provide the Wikipedia type terminology search function. In order to prevent that there exist multiple terminologies in IEV, the database search system is needed to be developed. We proposed the 'IEV_Term_Search' program which is the database search system. Terminology standardization of different technical committees(TC) and completion of the IEV to promote cooperation between TC 1 and the TCs must be followed by revision and standardization using the standardization computing system.

시각화 기능을 이용한 과학기술정보 검색기술 개발 (Development Retrieval Technique of Science Technology Information Using Visualization Skill)

  • 여일연;최호섭;황미녕;심강섭;옥철영
    • 한국콘텐츠학회:학술대회논문집
    • /
    • 한국콘텐츠학회 2006년도 추계 종합학술대회 논문집
    • /
    • pp.591-593
    • /
    • 2006
  • 과학기술분야의 빠른 발전 속도와 함께 그에 연관된 전문용어의 출현이 끊임없이 이루어지고 있다. 이에 사용자가 찾고자 하는 용어의 정확한 의미를 구하는 일이 점점 어려워지고 있는 실정이다. 본 논문에서는 사용자의 검색방식을 의미적으로 접근 가능케 하고, 사용자가 요구하는 과학기술정보와 관련된 전문용어를 시각적으로 검색 할 수 있는 검색 시각화 애플리케이션을 개발, 구현하였다.

  • PDF

전력전자장치의 동작에 대한 국제 전기기술 용어에 관한 연구 (A Study on International Electrotechnical Vocabulary for Operations within Power Electronic Equipment)

  • 김경원;서영민;홍순찬
    • 전력전자학회:학술대회논문집
    • /
    • 전력전자학회 2001년도 추계학술대회 논문집
    • /
    • pp.166-170
    • /
    • 2001
  • This paper deals with the translation and terminology adjustment of international electrotechnical vocabulary(IEV) for operations within power electronic equipment. The IEVs are found in the section 551-16 of IEC 60050-551. The standard has been prepared by TEC Technical Committee 22 : Power Electroncis, under the responsibility of IEC Technical Committee 1 : Terminology and is consists of 9 sections with 221 terms. This paper contains the results for 71 terms among them.

  • PDF

전력전자 기술용어에 대한 국제규격 IEC 60050-551에 관한 연구 (A Study on International Standard IEC 60050-551 for IEV of Power Electronics)

  • 김경원;서영민;홍순찬;김종오
    • 전력전자학회:학술대회논문집
    • /
    • 전력전자학회 2001년도 전력전자학술대회 논문집
    • /
    • pp.450-458
    • /
    • 2001
  • This paper deals with the translation and terminology adjustment of international standard IEC 60050-551 for international electrotechnical vocabulary in the field of power electronics. The standard has been prepared by IEC Technical Committee 22 : Power Electroncis, under the responsibility of IEC Technical Committee 1 : Terminology and is consists of 9 sections with 221 terms. This paper contains the results for 150 terms among them.

  • PDF

Development of A System for Registration of Korean Terminology on The Electropedia

  • Moon, Bonghee
    • 한국컴퓨터정보학회논문지
    • /
    • 제24권8호
    • /
    • pp.105-111
    • /
    • 2019
  • In this paper, I introduce the development of a system to register Korean standard technical terms which are corresponded with English electronical terminologies on the Electropedia of the International Electronical Committee(IEC). In 2016, this project was started with the permission of registration at the Technical Committee 1 of the $80^{th}$ IEC General Meeting in Frankfurt, Germany. The work was consisted of 3 parts, the 1st step was gathering Korean vocabularies and building a databse for the translation of English terms of International Electronical Vocabulary(IEV) into Korean terms, the 2nd step was to find correct or proper Korean term which is in accord with each English term of IEV on the Electropedia. In this step, members of Korean TC 1 worked for search proper Korean terms using developed computer programs and databases which were made of Korean electronical dictionaries. After selection of proper terms, they did the cross-checking work for Korean terms each other. The last step was to register all of these Korean terms on the Electropedia. As a result, 20,766 Korean electronical terms were registered on the Electropedia in 2017. In the future, it is needed that the definition of English technical terms are translated into Korean.

미분법 단원에서 용어의 문제 (A Study on the Problem of Terminology in Calculus)

  • 한대희
    • 대한수학교육학회지:수학교육학연구
    • /
    • 제8권2호
    • /
    • pp.495-507
    • /
    • 1998
  • This article intends to review what problems the terms in calculus have and how those problems are caused. For this purpose We make examinations on the considerations in the analysis of mathematical terminology, which includes the problems of general and technical terms, the meaning and the boundary of words, their consistency, the name and meaning, concept and their concept images, translations and qwerty effects. And in chapter 3, We analyse the textbook which are currently used, through which I was able to find out that the terms in calculus have some problems, In other words, the key terms such as "differentiable", "differential coefficient", "differential" have their roots in the term "differential" but the term "derived function" is very distinct from other terms and thus obstructs the consistency of terms. And the central term "differential" is being used without clear definition. In particular, the fact that "differential", when used in its arbitrary definition, has the image of "splitting minutely" can be an obstacle to understanding the exact concepts of calculus. In chapter 4, We make a review on the history of calculus and the term "differential" currently used in modern mathematics so that I can identify the origin of the problem connected with the usage of the term "differential". We should recognize the specified problems and its causes and keep their instructional implications in mind. Furthermore, following researches and discussions should be made on whether the terminology system of calculus should be reestablished and how the reestablishment should be made.e terminology system of calculus should be reestablished and how the reestablishment should be made.

  • PDF

A Study on the Terminological Heterogeneity in Chemistry between South and North Korea

  • Park, Eunmi;Ko, Youngjoo;Choe, Hochull
    • Asian Journal of Innovation and Policy
    • /
    • 제10권3호
    • /
    • pp.294-315
    • /
    • 2021
  • Since the division of South and North Korea in 1945, there has been little exchange in science and technology, despite some interchange in a few fields including the chemistry area. Accordingly, the difference in scientific and technological terminology between the two Koreas has become intensified. This is because North Korea carried out a campaign to purify the Korean language and blocked the inflow of foreign words. They also tried to convert into their own North Korean terms in many fields. This circumstance in North Korea aggravated the heterogeneity of inter-Korean scientific and technological terms. In particular, the heterogeneity of chemical terminology has worsened due to the different characteristics of the technology donor countries such as the United States and Japan in South Korea, and China and the Soviet Union in North Korea between the two Koreas and the different way of technological development. The purpose of this study is to collect chemical terminology data used in two Koreas and analyze similarities and differences. Through comparative analysis of inter-Korean terminology in the chemical field, it can be possible to recognize how the chemical terms between the two Koreas have changed since the division and the degree of heterogeneity based on different technical systems and language policies. The outcome of this study would present basic data on the unification of chemical terminology in preparation for before and after unification, and contribute to communication and academic exchange between researchers in the inter-Korean scientific and technological fields, including chemistry.

UNESCO와 과학문헌정보활동(科學文獻情報活動)

  • Lorch, Walter T.
    • 정보관리연구
    • /
    • 제2권3호
    • /
    • pp.2-4
    • /
    • 1964
  • Scientific documentation is one of the three preconditions for scientific research and its technical application in the industrialization process. To solve the documentation problems on an international level, UNESCO promotes abstracting, standardization of terminology and of scientifc publications, automatic information processing and translating. Moreover, UNESCO has helped to establish since 1950, on the request of interested national governments, 12 documentation centers within the framework of United Nations Technical Assistance Programme by providing experts, fellowships and equipment. Some data on these documentation centers and a comparison of their features should be of interest for all those who wish to set up new documentation centers or to improve already existing ones.

  • PDF