• Title/Summary/Keyword: Cross-cultural Adaptation

Search Result 51, Processing Time 0.029 seconds

The Cross Cultural Adaptation For Neck Disability Questionnaires (목 기능장애 설문지의 절충 문화 적응)

  • Lim Chang-hun;Lee Hae-jung;Bae Sung-soo;Kim Jin-sang
    • The Journal of Korean Physical Therapy
    • /
    • v.17 no.2
    • /
    • pp.46-66
    • /
    • 2005
  • With the increase in the number of multinational and multicultural research projects, the need to adapt health status measures for use in other than source language has also grown rapidly. Most questionnaire were developed in English-speaking countries, but even within these countries, researchers must consider immigrant populations in studies of health, especially when their exclusion could lead to a systematic bias in studies of health care utilization or quality of life. The purpose of this study was to translate and and culturally adapt the three most used neck and spinal pain disability questionnaires - the Neck Disability Index(NDI), Neck pain and Disability Scale(NPDS), and Functional Rating Index(FRI) - into the korean language and evaluated their reliability, in addition to item response pattern, to achieve a good cross cultural adaptation. Each translated questionnaire was found to have high reliability (FRI ICC (2,1)=0.86 ($95\%$ CI: 0.75-0.92); NPDS ICC (2,1)=0.90 ($95\%$ CI: 0.83-0.95 ; NDI ICC (2,1) =0.90 ($95\%$ CI: 0.81-0.94)). The reliability of the translated versions of FRI, NPDS and NDI were excellent.

  • PDF

Stress and Adaptation of Adopting Families : Open Adoption in Korea and Australia (입양 가정의 스트레스와 적응 : 한국과 호주의 공개입양가정을 중심으로)

  • Koo, Mee-Hyang
    • Korean Journal of Child Studies
    • /
    • v.29 no.6
    • /
    • pp.105-119
    • /
    • 2008
  • Investigating cross-cultural differences of family stress and adaptation in Korea and Australia, 49 families in open adoption were administered the Family Index of Regenerativity and Adaptation-General (McCubbin, 1987), Family Problem Solving Communications (McCubbin et al., 1988), and Social Support Index (McCubbin et al., 1982). Data were analyzed by T-test and correlation analysis. Results indicated that adoption itself was the primary stressor in both countries. Korean adoptive families were under stress by family-oriented factors; Australian adoptive families experienced external family stress. Regarding family hardiness, coping efforts and family communication, Australian adoptive families reported significantly higher family functioning than Korean adoptive families. Findings suggested that a broad range of social support is needed to improve family adaptability in both countries.

  • PDF

Cross-cultural adaptation and validation of the Turkish Yellow Flag Questionnaire in patients with chronic musculoskeletal pain

  • Koc, Meltem;Bazancir, Zilan;Apaydin, Hakan;Talu, Burcu;Bayar, Kilichan
    • The Korean Journal of Pain
    • /
    • v.34 no.4
    • /
    • pp.501-508
    • /
    • 2021
  • Background: Yellow flags are psychosocial factors shown to be indicative of long-term chronicity and disability. The purpose of the study was to evaluate the psychometric properties of the Turkish Yellow Flag Questionnaire (YFQ) in patients with chronic musculoskeletal pain (CMP). Methods: The cross-cultural adaptation was conducted with translation and back-translation of the original version. Reliability (internal consistency and test-retest) was examined for 231 patients with CMP. Construct validity was assessed by correlating the YFQ with the Hospital Anxiety and Depression Scale (HADS), Orebro Musculoskeletal Pain Questionnaire (OMPQ), and Tampa Kinesiophobia Scale (TKS). Factorial validity was examined with both exploratory and confirmatory factorial analysis. Results: The YFQ showed excellent test/retest reliability with an Intraclass correlation coefficient of 0.82. The internal consistency was moderate (Cronbach's alpha of 0.797). As a result of the exploratory factor analysis, there were 7 domains compatible with the original version. As a result of confirmatory factor analysis, the seven-factor structure of YFQ was confirmed. There was a statistically significant correlation between YFQ-total score and OMPQ (r = 0.57, P < 0.001), HADS-anxiety (r = 0.32, P < 0.001), HADS-depression (r = 0.44, P < 0.001), and TKS (r = 0.37, P < 0.001). Conclusions: This study's results provide considerable evidence that the Turkish version of the YFQ has appropriate psychometric properties, including test-retest reliability, internal consistency, construct validity and factorial validity. It can be used for evaluating psychosocial impact in patients with CMP.

Cross-cultural Adaptation and Psychometric Evaluation of the Korean Version of the A-ONE (한국판 일상생활활동중심 작업기반 신경행동평가(A-ONE)의 개발 및 평가)

  • Kang, Jaewon;Park, Hae Yean;Kim, Jung-Ran;Park, Ji-Hyuk
    • Therapeutic Science for Rehabilitation
    • /
    • v.10 no.2
    • /
    • pp.109-128
    • /
    • 2021
  • Objective : The purpose of this study was to develop a Korean version of the Activities of Daily Living (ADL)-focused Occupation-Based Neurobehavioral Evaluation (A-ONE) through cross-cultural adaptation and examine its validity and reliability. Methods : This study translated the A-ONE into Korean and performed cross-cultural adaptation for the Korean population. After the development of the Korean version of the A-ONE, cross-cultural and concurrent validities were analyzed. Internal consistency, test-retest reliability, and inter-rater reliability were also evaluated. Results : We adapted three items to the Korean culture. The Korean version of the A-ONE showed high cross-cultural validity with a content validity index (I-CVI) >0.9. It correlated with the Functional Independence Measure (FIM) (r=0.52-0.77, p<0.001), except for communication. Cronbach's α was 0.58-0.93 for the functional independence scale (FI) and 0.42-0.93 for the neurobehavioral specific impairment subscale (NBSIS). Intraclass correlation coefficients (ICCs) indicated high test-retest and inter-rater reliability for FI (ICC=0.79-1.00 and 0.75-1.00, respectively) and NBSIS (ICC=0.74-1.00 and 0.72-1.00, respectively). Conclusion : The Korean version of the A-ONE is well adapted to the Korean culture and has good validity and reliability. It is recommended to evaluate ADL performance skills and neurobehavioral impairments simultaneously in Korea.

A comparative Study of English Loans in Russian and Swahili

  • Dzahene-Quarshie, Josephine;Csajbok-Twerefou, Ildiko
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.24
    • /
    • pp.99-111
    • /
    • 2011
  • This paper is a comparative study of English loans in Russian and Swahili. In the twenty first century, due to the advantage of English as a global language, a language of technology and business, it has had contact with many languages of the world and has become a major source of loans to many languages. Though very different from each other, both Russian and Swahili currently have English as their main source of loanwords. This study reports the extensive adaptation of English loans by Russian and Swahili and examines how these loan items are assimilated into the two languages. It concludes that besides the adaption of pure English loans they have both employed other strategies such as loan translations, semantic extensions and loanblends for vocabulary expansion.

Development of the Nijmegen Questionnaire in Korean : Cross-Cultural Translations and Verification of Content Validity (한국어판 네이메헨 설문지(Nijmegen Questionnaire) 개발 - 횡문화적 번역 및 내용타당도 검증)

  • Ok, Ji-Myung;Lim, Young-Woo;Park, Young-Jae;Park, Young-Bae
    • The Journal of the Society of Korean Medicine Diagnostics
    • /
    • v.19 no.3
    • /
    • pp.133-140
    • /
    • 2015
  • Objectives Nijmegen Questionnaire is one tool used internationally to evaluate hyperventilation syndrome. However, there is a necessity of developing Korean version of the Nijmegen Questionnaire, as the questionnaire of the original one are written in English, marking it hard to apply for Korean patients. So as a first step, we conducted a cross-cultural translation of the Nijmegen Questionnaire into Korean and verification of content validity. Methods We translated the Nijmegen Questionnaire into Korean up to guidelines of cross-cultural adaptation. We conducted a survey with 45 subjects to get content validity, using the translated questionnaire. Results About the translated Nijmegen Questionnaire, 28 out of 45 subjects replied that they had no difficulty understanding them, while 17 were pointed out ambiguous items and 7 offered ideas about ambiguous expressions of them. Upon further examination of five Korean Medical doctors, one sentence was additionally modified in the translated version. Conclusions We translated and adapted cross-culturally the original Nijmegen Questionnaire to develop a Korean version in accordance with internationally accepted guidelines. Then we conducted a survey for content validity with the translated questionnaire and gathered opinions from those questioned. After going through some examining and correcting procedures based on the opinions, we finalized the Korean version of Nijmegen Questionnaire. It will also require a follow-up verification process to prove reliability and validity of the final version of the Korean version of Nijmegen Questionnaire.

Does Cultural Intelligence enhance Export SME's Capability for Utilizing Foreign Market Informations? (문화 인텔리전스는 수출중소기업의 해외시장정보 활용능력을 키우는가?)

  • Hong, Songhon
    • International Commerce and Information Review
    • /
    • v.19 no.1
    • /
    • pp.127-152
    • /
    • 2017
  • One of the biggest challenges in export activities of SME is the increasingly cultural diversity that requires especially export managers to adapt their doing business in many different kinds of cross-cultural situations effectively. A relative newly developed concept 'Cultural Intelligence' has been evaluated as a key element for the success in international business activities. This study aims to investigate empirically the role of Cultural Intelligence(CQ), one component of cultural competence, on export marketing adaptation. The statistical method used to test the hypotheses was Structural Equation Modeling using PLS. The results of this study are follows. The moderating role of Cultural Intelligence between information seeking and information using abilities is more stronger in marketing rather than relationship adaptation. Cultural Intelligence moderates between them. Critical factors affecting Cultural Intelligence are also discussed; foreign language fluency, business travels in abroad, characteristics of the business travels, multi-lingual ability, pre-education related cultural subjects, and visit experience in foreign countries. Especially, export managers' foreign language ability leads to much stronger influence on cultural intelligence. The result of the empirical study provides important implications for export SME and export supporting organizations. Export firms and supporting organizations must expand programs widely in multi cultural training and education to help managers gain a better understanding in a various export environment.

  • PDF

Development of Revised Korean Version of ICF (ICF 한글개정판 개발)

  • Lee, Haejung;Song, Jumin
    • The Journal of Korean Physical Therapy
    • /
    • v.26 no.5
    • /
    • pp.344-350
    • /
    • 2014
  • Purpose: The purpose of this study was to translate and culturally adapt the International Classification of Functioning, Disability and Health (ICF) into the Korean language. Methods: The process of translation and adaptation of the ICF used here followed the translation guidelines of WHO. Implementation of this procedure comprised of four steps; forward translation, expert panel back-translation, pre-testing and cognitive interviewing, and final adaptation. The translators included health professionals with knowledge of ICF and non-health professionals blinded to the ICF. Clinical academics with significant experience in the use of disability survey, medical doctors, special educators, related policy makers, clinicians, architecture professionals, and international experts in ICF were invited to integrate all versions of the ICF for testing; 151 clinicians volunteered from 19 medical institutes across the country. Four different core-sets and a questionnaire were used for testing its practical usability and adaptation. Results: All translations were reviewed and a consensus was reached on any discrepancy from the earlier versions. Over 90% of the newly translated version of K-ICF was found to be different from the 2004 K-ICF version in the ICF language. Understanding of K-ICF language was responded difficult and very difficult by 50% of participants, whereas its practical use was responded 'useful' by more than 50% of subjects. Conclusion: It can be suggested that the new version of K-ICF should be widely used for final adaptation in the field of areas. Future studies will be required for implementation of K-ICF.

A Study on the Plan of Social Welfare Practice a Case Study on Adaptation of Family Life to Married Women Migrant (결혼이주 여성의 가정생활 적응 사례연구를 통한 사회복지실천의 방안에 관한 연구)

  • Heo, Myeong-Jun
    • Industry Promotion Research
    • /
    • v.5 no.1
    • /
    • pp.107-115
    • /
    • 2020
  • This study is to find social welfare practices that married women migrant can provide to them in order to relieve the stress of cultural differences and enjoy a good family life. Results,First, action plans to overcome intercultural differences are needed. To overcome effective cross-cultural differences, interventions and goals are set for culturally diverse clients that match their racial, cultural, ethnic, gender and sexual orientation.Second, it is necessary to cultivate professional education personnel. In order to train professionals, cultural diversity should be addressed in existing social welfare courses.Third, the related laws need to be rearranged. The Multicultural Family Support Act continues to emerge as a need for supplementation, including the understanding of Korean family culture and the lack of counseling for immigrant women.As a result, married women immigrants recognize that Korean life is different from their own in many aspects of their daily lives, so they endeavor to have a lot of patience and high level of effort in the adaptation process. Therefore, there is a need for a social welfare practice that can support this.

Translation and validation of the Turkish version of the Psychosocial Impact of Dental Aesthetics Questionnaire

  • Aglarci, Cahide;Baysal, Asli;Demirci, Kadir;Dikmen, Ferhan;Aglarci, Ali Vasfi
    • The korean journal of orthodontics
    • /
    • v.46 no.4
    • /
    • pp.220-227
    • /
    • 2016
  • Objective: The aim of this study was to translate the Psychosocial Impact of Dental Aesthetics Questionnaire (PIDAQ) into Turkish, validate the questionnaire, and provide a cross-cultural adaptation. Methods: The translation process included the following steps, which were performed by a translation committee: (1) translation into Turkish, (2) back translation into English, (3) pretesting, and (4) cross-cultural adaptation. The Turkish version of the PIDAQ was produced subsequent to the translation process. Validity and reliability were measured using the Perception of Occlusion Scale and the aesthetic component of the Index of Orthodontic Treatment Need. The questionnaire was administered to 260 individuals (age range, 18-30 years; mean age, $20.50{\pm}1.9$ years). Structural validity was assessed via factor analysis, and internal consistency was measured using Cronbach's alpha coefficient. Results: Factor analysis revealed a four-factor structure, with factor loadings for included items ranging from 0.380 to 0.868. Few questions were shuffled among domains various factor loadings. Cronbach's alphas for the Turkish version of the PIDAQ ranged from 0.534 to 0.904. Mean scores for the PIDAQ subscale and total scores differed significantly according to Index of Orthodontic Treatment Need and Perception of Occlusion Scale scores. Conclusions: This study provided a Turkish version of the PIDAQ, which could be a useful tool in the evaluation of the psychosocial impact of malocclusion in young Turkish adults.