• 제목/요약/키워드: Classic of difficult issues(難經)

검색결과 7건 처리시간 0.02초

"난경(難經)" 맥진조(脈診條)중 십육난(十六難)~ 이십이난(二十二難)의 영역(英譯) 연구(硏究) (An English Translation Study on the Sixteenth to Twenty-second Issue concerning Pulse Diagnosis of "Classic of Difficult Issues(難經)")

  • 강혜원;김재균;백진웅
    • 대한한의학원전학회지
    • /
    • 제24권1호
    • /
    • pp.57-71
    • /
    • 2011
  • Although there have been many endeavors aimed at the standardization and globalization of Korean medicine over a long period of time, the access to information on Oriental medical classics has been relatively poor due to the lack of appropriate translation methodology and standard terminology. In order to overcome existing barriers, continuous effort towards precise translation adopting a standard terminology should be maintained. As a part of this procedure, we planned to publish a part of "Classic of difficult issues(難經)" in three sections, and the first two studies have already been published. Based on the methodology and approaches of previous studies, this third study aims to translate parts of "Classic of difficult issues(難經)" into English, beginning with "The Sixteenth Question", and adopting "WHO-IST" terminology. The outcomes of this study are presented as follows: First, based on the result of existing translation studies and the outcome of "WHO-IST", English translation of "Classic of difficult issues(難經)" from "the Sixteenth Question" to "The Twenty-second Question" is offered, hoping to set a model of translation study which can be communicated universally. Second, in order to pave the way for future success in establishing translation studies, it is natural to verify the effectiveness and practicality of standard terminologies including the outcome of "WHO-IST". Continuous translation studies will be required in order to obtain constant feedback and adopt more suitable guidelines during the standardization process. Taking this into consideration, further translation studies of Oriental medical classics including "Classic of difficult issues(難經)" should be continued.

"난경(難經)" 맥진조(脈診條) 중 일난~팔란(一難~八難)의 영역(英譯) 연구(硏究) (An English Translation Study on the First Eight Issues about Pulse Diagnosis of "Classic of Difficult Issues(難經)")

  • 김지영;백진웅
    • 대한한의학원전학회지
    • /
    • 제22권3호
    • /
    • pp.187-202
    • /
    • 2009
  • The globalization of oriental medicine can be interpreted as the work of making its own contents able to be communicated among global heterogeneous cultural groups. In the field of oriental medical classics the work is to translate its classics into English and introduce them to researchers of oriental medicine in the world, which is essential in order to stimulate global academic communication in that the classics are the prototype as well as the source of oriental medical knowledge for thousands of years. Previous English translation studies have had limits in that terms used were not based on mutual agreement. Now "WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region(WHO-IST)" is the outcome of developing standard terminologies on oriental medicine contributed by researchers of Korea, China and Japan. The study aims to translate parts of "Classic of difficult issues(難經)" into English adopting "WHO-IST" hoping to set a model of translation study which can be communicated universally.

  • PDF

"난경(難經)" 맥진조(脈診條) 중 구난(九難)~십오난(十五難)의 영역(英譯) 연구(硏究) (An English Translation Study on the Ninth through Fifteenth Issue about Pulse Diagnosis of "Classic of Difficult Issues(難經)")

  • 김재균;강혜원;백진웅
    • 대한한의학원전학회지
    • /
    • 제23권5호
    • /
    • pp.67-82
    • /
    • 2010
  • Globalization describes a process by which regional cultures have become integrated through a global network of communication. In order to communicate among different cultural groups, standardization of terminology is one of the most important steps among its processes. In the field of oriental medicine, there have been continuous efforts to communicate through various methods. Translation of oriental medical classics is one of the significant approaches in terms of transmitting medical theories and clinical experiences of thousands of years to the people of different cultural backgrounds. However, previous translation studies have had difficulties in delivering its underlying principles and assumptions due to lack of standardization of terminology. "WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region(WHO-IST)" is the outcome of developing standard terminologies on oriental medicine based on mutual agreement of researchers of Korea, China and Japan. As a movement to find more efficient methodology for communication between heterogeneous communities, this study aims to translate parts of "Classic of difficult issues(難經)" into English adopting "WHO-IST" hoping to set a model of translation study.

난경(難經).칠십오난(七十五難)에 대한 연구 (Study on the Seventy-fifth Question of "Nan-gyeong(Classic of Difficult Issues, 難經)")

  • 김현정;강정수
    • 대한한의학원전학회지
    • /
    • 제22권4호
    • /
    • pp.189-198
    • /
    • 2009
  • Considering the opinions of annotators, the remedy about excess of east and deficiency of west from "the seventy-fifth question" can be arranged as follows. "The seventy-fifth question", with "the sixty-ninth question", explains excess and deficiency of mother and son. Abatement of fire and invigoration of water[瀉火補水] in the excess of wood and deficiency of metal[木實金虛] presents a remedy, which has been applied in herbs and medicine application henceforth. "The seventy-fifth question" is a unique theory from " Nan-gyeong(難經)", and does not continue the theory of "Hwangjenaegyeong(黃帝內經)". "The seventy-fifth question" mentions the relationship of excess and deficiency of the five elements and five viscera, but does not mention excess and deficiency of invigoration and abatement of the meridian. Remedy from abatement of fire and invigoration of water[瀉火補水] in the excess of wood and deficiency of metal[木實金虛] is an abnormal, temporary and extraordinary method. This remedy is applied in Saam acupuncture[舍巖鍼] as A-variation form. The process where Son allows excess of mother[子能令母實] and mother allows deficiency of son[母能令子虛] in the abatement of fire and invigoration of water[瀉火補水] is a mechanism, not a remedy. Generation after generation, medical practitioners can be classified into those that claimed abatement of fire and invigoration of water[瀉火補水] because of the relation with excess of liver and deficiency of lung[肝實肺虛], abatement of heart(瀉心) due to the excess of liver(肝實), or invigoration of Eum and abatement of Yang[補陰瀉陽].

  • PDF

『맥경』 평기경팔맥병편과 『난경』 27, 28, 29난을 중심으로 한 기경팔맥에 관한 고찰 (A Study on the Characteristics of Eight Extra Meridians:Focused on the Chapter of Pyoung Gi Kyoung Pal Maek Byoung of the Pulse Classic and the 27, 28 and 29th Question of the Classic of Difficult Issues)

  • 윤대환;신욱;신영일;이남구;나창수
    • Korean Journal of Acupuncture
    • /
    • 제32권2호
    • /
    • pp.41-50
    • /
    • 2015
  • Objectives : In this study we investigated characteristics of eight extra meridians based on the chapter of Pyoung Gi Kyoung Pal Maek Byoung(PGKPMB) of the Pulse Classic(Maijing; PC) and the 27, 28, and $29^{th}$ question of the Classic of Difficult Issues(Nanjing; CDI). Methods : We searched out the contents of eight extra meridians in historical background, the principal and circulation of eight extra meridians, and the symptoms and pulse diagnosis of eight extra meridians on the PGKPMB of the PC and the 27, 28, and $29^{th}$ question of the CDI. Results and Conclusions : About development of eight extra meridians, content which was scattered in the CDI was supplemented and developed in the CDI. Also taking over the content in the CDI, the meaning of the eight extra meridians was expanded and supplemented in the PC. In the PC, the mechanism about symptom of eight extra meridians especially has been described. Also materialization of symptom which linked to pathogenic pulse of eight extra meridians had a great impact on future generation.

일제시대 사암침법에 관한 의사학적 고찰 - 문헌중심으로 - (Medical Historical Studies on various parties of Sa-am acupuncture)

  • 정유옹;차웅석;김남일
    • 한국의사학회지
    • /
    • 제22권1호
    • /
    • pp.47-55
    • /
    • 2009
  • The Sa-am acupuncture is the acupuncture method created during Chosun Dynasty. It is a unique acupuncture method that was created solely in Korea. Its theories are based on the 69th article of "Classic of Difficult Issues", or Nanjing (難經), which says "tonify its mother when deficiency occurs, and purgate its son when excess occurs" (虛則補其母, 實則瀉其子); the concept of "controlling the viscera which restrains the target" "抑其官" was added to this theory to form the principle of Sa-am acupuncture. It is significant that it turns to the basic principles of the Five Viscera and Six Bowels rather than the 體針 or 阿是針 of the existing acupuncure. Sa-am acupuncture was established in the middle of Chosun Dynasty and was popularized to the practitioners of Korean Medicine through transcripts and printed books. The medical books of at the time of Japanese imperialism that introduced Sa-am acupuncture are "經絡學總論", "舍岩鍼灸訣", "經濟要訣", "靑囊訣", "察病要訣", "濟世寶鑑", "經驗寢具編", and "舍岩 靑囊訣". The magazine that mentions the Sa-am acupuncture is "韓方醫藥". The books on Traditional Medicine that is related to Sa-am acupuncture were of great help in reconstruction of Sa-am acupuncture after the liberation of Korea and explaining the principle of Sa-am acupunture in various angles.

  • PDF

"제병원후론(諸病源候論)" 중(中) "해수병제후(咳嗽病諸候)"에 대(對)한 연구(硏究) (Study on Literatures of Symptoms and Signs of Tussiculaltion on Treatise on the Pathogenesis and Manifestations of All Diseases)

  • 이남구;최한백;김정완;송민아
    • 대한한의학원전학회지
    • /
    • 제23권5호
    • /
    • pp.11-22
    • /
    • 2010
  • Treatise on the Pathogenesis and Manifestations of All Diseases(諸病源候論)was written by Chao Yuanfang that was most active during the Sui Dynasty at A.D. 610. It classified clinical medicine by some departments of internal medicine, surgery, obstetrics and gynecology, pediatrics, and otorhinolaryngology and within each specific department, categorizes etiology and pathology according to characteristics of various diseases. It was the total disease classification book that based on the bibles of the Oriental medicine, (Huangdi''s) Internal Classic(黃帝內經), Classic of Difficult Issues(難經) and Treatise on Cold Damage and Miscellaneous Diseases(傷寒雜病論), A-B Classic of Acupuncture and Moxibustion(鍼灸甲乙經), Essential Prescriptions Worth a Thousand Gold for Emergencies(備急千金要方) and Medical Secrets of an Official(外臺秘要). It was arranged tussive causes, classes, diagnosis, prognosis and stretching for treatment by Volume 13, all symptoms of tussiculation. Dialectic part was divided into cough(咳嗽), cough with dyspnea(咳逆上氣), cough with pus and blood(咳嗽吐膿血), cough with duck crying sound(?嗽), sudden cough(暴氣咳嗽), cough with dyspnea(咳逆), cough with dyspnea and vomiting(咳逆上氣嘔吐). Disease situation part was divided into the new cough(新咳) and old cough(舊咳), deficiency syndrome(虛證) and excess syndrome(實證), visceral cough(藏府咳), etc. Out of these, cough with counterflow(咳嗽上氣), cough with dyspnea(咳逆上氣), cough with dyspnea and vomiting(咳逆上氣嘔吐), cough with shortness of breath(咳逆短氣) have a close connection with dyspnea(上氣), counterflow of qi(逆氣), dyspnea and vomiting(上氣嘔吐) and shortness of breath(短氣) in the Pathogenesis and Manifestations of All qi(氣病諸候) of vol 13. So two parts may be refer to each other. However, the content on the original book has been addition and subtraction on the original context along with many reprints. Therefore, this paper, with regard to the prints of former editions, tried to help in better comprehension of the original context through readings and Korean translation.