• Title/Summary/Keyword: Chinese text

Search Result 318, Processing Time 0.028 seconds

Text Mining-Based Analysis of Customer Reviews in Hong Kong Cinema: Uncovering the Evolution of Audience Preferences (홍콩 영화에 관한 고객 리뷰의 텍스트 마이닝 기반 분석: 관객 선호도의 진화 발견)

  • Huayang Sun;Jung Seung Lee
    • Journal of Information Technology Applications and Management
    • /
    • v.30 no.4
    • /
    • pp.77-86
    • /
    • 2023
  • This study conducted sentiment analysis on Hong Kong cinema from two distinct eras, pre-2000 and post-2000, examining audience preferences by comparing keywords from movie reviews. Before 2000, positive keywords like 'actors,' 'performance,' and 'atmosphere' revealed the importance of actors' popularity and their performances, while negative keywords such as 'forced' and 'violence' pointed out narrative issues. In contrast, post-2000 cinema emphasized keywords like 'scale,' 'drama,' and 'Yang Yang,' highlighting production scale and engaging narratives as key factors. Negative keywords included 'story,' 'cheesy,' 'acting,' and 'budget,' indicating challenges in storytelling and content quality. Word2Vec analysis further highlighted differences in acting quality and emotional engagement. Pre-2000 cinema focused on 'elegance' and 'excellence' in acting, while post-2000 cinema leaned towards 'tediousness' and 'awkwardness.' In summary, this research underscores the importance of actors, storytelling, and audience empathy in Hong Kong cinema's success. The industry has evolved, with a shift from actors to production quality. These findings have implications for the broader Chinese film industry, emphasizing the need for engaging narratives and quality acting to thrive in evolving cinematic landscapes.

Interaction of native language interference and universal language interference on L2 intonation acquisition: Focusing on the pitch range variation (L2 억양에서 나타나는 모국어 간섭과 언어 보편적 간섭현상의 상호작용: 피치대역을 중심으로)

  • Yune, Youngsook
    • Phonetics and Speech Sciences
    • /
    • v.13 no.4
    • /
    • pp.35-46
    • /
    • 2021
  • In this study, we examined the interactive aspects between pitch reduction phenomena considered a universal language phenomenon and native language interference in the production of L2 intonation performed by Chinese learners of Korean. To investigate their interaction, we conducted an acoustic analysis using acoustic measures such as pitch span, pitch level, pitch dynamic quotient, skewness, and kurtosis. In addition, the correlation between text comprehension and pitch was examined. The analyzed material consisted of four Korean discourses containing five and seven sentences of varying difficulty. Seven Korean native speakers and thirty Chinese learners who differed in their Korean proficiency participated in the production test. The results, for differences by language, showed that Chinese had a more expanded pitch span, and a higher pitch level than Korean. The analysis between groups showed that at the beginner and intermediate levels, pitch reduction was prominent, i.e., their Korean was characterized by a compressed pitch span, low pitch level, and less sentence internal pitch variation. Contrariwise, the pitch use of advanced speakers was most similar to Korean native speakers. There was no significant correlation between text difficulty and pitch use. Through this study, we observed that pitch reduction was more pronounced than native language interference in the phonetic layer.

Study on the textuality of Haedongyeongeon[해동영언] in Mansebo[만세보] ("만세보(萬歲報)" 소재(所載) <해동영언(海東永言)>의 텍스트성 연구)

  • Lee, Sang-Won
    • Sijohaknonchong
    • /
    • v.25
    • /
    • pp.211-237
    • /
    • 2006
  • Mansebo[만세보] contains a total of 111 old shijos under the title of Haedongyeongeon[해동영언]. This dissertation presumes Haedongyeongeon[해동영언] as early 20th century shijo text and surveys its literary characteristic and its significance in relation with anthological compilation. Haedongyeongeon can be seen as both newspaper serials and a short anthology. The basic pattern of the serials shows an organization of 'title. musical designation, author. text. and a brief review. Of these, the review is what most clearly shows the characteristic of the serials. The review is written in Chinese followed by Korean letters to designate the sound of the Chinese. which is presumably designed to attract more readers for the newspaper. On the other hand, Haedongyeongeon[해동영언], when seen as a collection of works printed in serials, clearly shows an intention of compiling an anthology, particularly in its way of overall classification of works or arranging works according to their authors, and thus may well be defined as a short anthology. This anthology somewhat excessively pursues perfection in formality, and is characterized by its strong intent to be read as popular literature, and therefore could be said to manifest the general characteristic of 20th century anthologies. The planner of the serial Haedongyeongeon[해동영언], or the compiler of the anthology is thought to be one of the core figures of Mansebo[만세보], that is, O Sechang[오세창], Lee Injik[이인직], Choi Yeongnyeon[최영년], Shin Gwanghui[신광희], but of them all, considering all circumstances, Choi Yeongnyeon[최영년] is most likely to be the one. Lastly, it is presently unknown what anthology was used as the basis of Haedongyeongeon[해동영언] and accordingly any judgement on that head has been deferred.

  • PDF

A Study on the Korean Translation Strategy of 《Mu Yang Ai Hua, 牧羊哀話》 by Period (《목양애화(牧羊哀話)》의 시대별 한국어 번역 전략 연구)

  • Moon, dae-il
    • The Journal of the Convergence on Culture Technology
    • /
    • v.7 no.1
    • /
    • pp.377-382
    • /
    • 2021
  • 《Mu Yang Ai Hua, 牧羊哀話》 is known as the first Korean-sanctioned novel in the history of modern Chinese literature, and is famous for a novel created by the author himself visiting Korea and being inspired. The translation of 《牧羊哀話》 is constantly being re-translated (4 types). These translations also reflect the characteristics of each period, and the translation strategies used have their own characteristics. The results of the comparative analysis of the four types of translations in this study are as follows. The role A was published during the Japanese colonial period, and some parts were reduced and omitted according to the intent of the translator, and a foreignization translation strategy was used. B, C, and D have implemented content equivalence by utilizing many of the localization translation strategies, and added supplementary explanations in part to help readers understand. Since translation is a process of communication, it should not just convert the source text to the target text, but the target reader's response to the work should be the same as that of the reader. Therefore, translation must be able to understand the environment of the times and the readership, and it must use all possible methods to elicit the same emotion and empathy as the reader has read the original text. Therefore, translators need to use their nationalization and foreignization strategies at the same time based on their understanding of the target language and the politics, economy, history, culture, etc. of the destination country.

Systematic Review of Traditional Korean Emergency Medicine (응급(應急) 한의학에 대한 고찰)

  • Kim, Hee Young;Han, Yoo Ri;Lee, Han Byul;Yang, Gi Young;Chae, Han
    • Journal of Acupuncture Research
    • /
    • v.33 no.2
    • /
    • pp.117-133
    • /
    • 2016
  • Objectives : Traditional Korean Emergency Medicine (EM) has been developing for thousands of years, however its value was not properly considered after 19th century modernization. The purpose of this study was to review the current status of EM in Korean Medicine and suggest methods for improvement. Methods : We performed systematic reviews of the definition, current medical system, and educational curriculum of EM in Western Medicine, traditional Korean and Chinese Medicine, and integrated Western and traditional Chinese medicine with the use of medical classics and text books. We also analyzed the trends in published research articles to discuss the current situation in the field of traditional Korean EM, and to provide methods for its establishment and development with traditional Korean medicine. Results : The definition of EM as a treatment of acute disease shares common understanding among traditional Korean, Chinese, and Western medicine. We presented descriptions of EM in many medical classics, however current law and EM service does not include these. As for the review of publications during the last 20 years, we found 21 articles in several fields that confirmed the need for more investigation. Conclusion : Traditional Korean EM has a long history and clinical experiences that can be found in medical classics, textbooks and research articles. There is an urgent need for more studies on traditional Korean EM as an emergency medical service system, and in terms of educational curriculum and related policies to improve Evidence-Based teaching.

Cultural Differences Exposed in a Process of Local Adaptation: Content Analysis of a Korean Movie, Miss Granny and its Chinese Version 20 Years Old Again (한국 영화 중국 리메이크에 나타난 문화적 차이-<수상한 그녀>와 중국판 <20세여 다시 한 번>을 중심으로)

  • Lee, Hun-Yul;Zhang, Yeowen
    • The Journal of the Korea Contents Association
    • /
    • v.17 no.12
    • /
    • pp.272-280
    • /
    • 2017
  • This article compares the content of a Korean movie, Miss Granny, and its Chinese adaptation, 20 Years-old Again. Popular in both countries, two movies are based on a same synopsis with similar characters and plots. With similarities, they also display differences originating from distinct social, cultural, and political conditions in each society. Firstly, Miss Granny displays women in Korea closer to mother figures than any other social roles, while 20 Years-old Again does more individualized and sexually active female images. Secondly, the former shows Korean men as the heads of houses in the Confucius tradition, but the latter does Chinese men more demoted and democratized. Thirdly, the former depicts the Confucius social caste system still surviving against oblivion, as the latter does the system being able to be overcome by serving the country. As main reasons of these differences, this article takes historical, social, and cultural differences that both societies have experienced from the early $20^{th}$ century.

Three Authors of the Taisei Sankei

  • Morimitio, Mitsuo
    • Journal for History of Mathematics
    • /
    • v.26 no.1
    • /
    • pp.11-20
    • /
    • 2013
  • The Taisei Sankei(大成算経 in Japanese) or the Dacheng Suanjing(in Chinese) is a book of mathematics written by Seki Takakazu 関孝和, Takebe Kataakira 建部賢明 and Takebe Katahiro 建部賢弘. The title can be rendered into English as the Great Accomplishment of Mathematics. This book can be considered as one of the main achievements of the Japanese traditional mathematics, wasan, of the early 18th century. The compilation took 28 years, started in 1683 and completed in 1711. The aim of the book was to expose systematically all the mathematics known to them together with their own mathematics. It is a monumental book of wasan of the Edo Period (1603-1868). The book is of 20 volumes with front matter called Introduction and altogether has about 900 sheets. It was written in classical Chinese, which was a formal and academic language in feudal Japan. In this lecture we would like to introduce the wasan as expressed in the Taisei Sankei and three authors of the book. The plan of the paper is as follows: first, the Japanese mathematics in the Edo Period was stemmed from Chinese mathematics, e.g., the Introduction to Mathematics (1299); second, three eminent mathematicians were named as the authors of the Taisei Sankei according to the Biography of the Takebe Family; third, contents of the book showed the variety of mathematics which they considered important; fourth, the book was not printed but several manuscripts have been made and conserved in Japanese libraries; and finally, we show a tentative translation of parts of the text into English to show the organization of the encyclopedic book.

Language-Independent Word Acquisition Method Using a State-Transition Model

  • Xu, Bin;Yamagishi, Naohide;Suzuki, Makoto;Goto, Masayuki
    • Industrial Engineering and Management Systems
    • /
    • v.15 no.3
    • /
    • pp.224-230
    • /
    • 2016
  • The use of new words, numerous spoken languages, and abbreviations on the Internet is extensive. As such, automatically acquiring words for the purpose of analyzing Internet content is very difficult. In a previous study, we proposed a method for Japanese word segmentation using character N-grams. The previously proposed method is based on a simple state-transition model that is established under the assumption that the input document is described based on four states (denoted as A, B, C, and D) specified beforehand: state A represents words (nouns, verbs, etc.); state B represents statement separators (punctuation marks, conjunctions, etc.); state C represents postpositions (namely, words that follow nouns); and state D represents prepositions (namely, words that precede nouns). According to this state-transition model, based on the states applied to each pseudo-word, we search the document from beginning to end for an accessible pattern. In other words, the process of this transition detects some words during the search. In the present paper, we perform experiments based on the proposed word acquisition algorithm using Japanese and Chinese newspaper articles. These articles were obtained from Japan's Kyoto University and the Chinese People's Daily. The proposed method does not depend on the language structure. If text documents are expressed in Unicode the proposed method can, using the same algorithm, obtain words in Japanese and Chinese, which do not contain spaces between words. Hence, we demonstrate that the proposed method is language independent.

Refutation against the Non-Scientificity Argument on Korean Medicine (한의학의 비과학성 논란에 대한 반박)

  • Chi, Gyoo Yong
    • Journal of Physiology & Pathology in Korean Medicine
    • /
    • v.33 no.5
    • /
    • pp.249-254
    • /
    • 2019
  • This study is aimed to refute against medical opponent's claim that Korean medicine does not conform to the conditions of science. Analyses and refutations against a journal treatise and a Facebook column formally written for a logical criticism and attack were conducted. As an example of the logic of the knowledge production process in Chinese medicine, 8 principle theory was exemplified in the Han danasty Classics "Neijing" and "Shanghanlun" at first. The knowledge was continuously revised and accumulated historically and then completed through Ming、Cheng period. The differential diagnosis and treatment theory is a logical process of forming knowledge through the process of abduction, deduction and induction begun from "Shanghanlun" succeeded to nowadays and it is essentially equaled with the process of experimental inference by Claude Bernard. Examples of normal science status based on Kuhn's scientific standards include the theory of 8 principle, differntial diagnosis of viscera and bowel, 3 yang and 3 yin diseases of "Shanghanlun" and warm disease theory. Examples of science lost or get its normal status by refutation following Popper's standards were cold damage theory and warm disease theory respectively. This allowed Chinese medicine to follow the general principles of science that form scientific knowledge and to correspond with the demarcation standards and concepts of science. However, as one of the conditions for becoming a science, Chinese medicine is partially lacking in terms of the interpretation of text language or the accordance with modern knowledge. Therefore methods are required to supplement this lack through multi-faceted research such as literature-based, theoretical and clinical studies.

The Analysis of Chosun Danasty Poetry Using 3D Data Visualization (3D 시각화를 이용한 조선시대 시문 분석)

  • Min, Kyoung-Ju;Lee, Byoung-Chan
    • Journal of the Korea Institute of Information and Communication Engineering
    • /
    • v.25 no.7
    • /
    • pp.861-868
    • /
    • 2021
  • With the development of technology for visualizing big-data, tasks such as intuitively analyzing a lot of data, detecting errors, and deriving meaning are actively progressing. In this paper, we describe the design and implementation of a 3D analysis that collects and stores the writing data in Chinese characters provided by the Korean Classical Database of the Korean Classics Translation Institute, stores and progress the data, and visualizes the writing information in a 3D network diagram. It solves the problem when a large amount of data is expressed in 2D, intuitive that analysis, error detection, meaningful data extraction such as characteristics, similarity, differences, etc. and user convenience can be provided. In this paper, we improved the problems of analyzing Chosun dynasty poetry in Chinese characters using 2D visualization conducted in previous studies.