• 제목/요약/키워드: Chinese literature

검색결과 794건 처리시간 0.029초

痰湿体质辨识调理的文献源流考察 (Literature Research on Identification and Recuperation of the Phlegm-damp Constitution)

  • 국보조;김효철
    • 대한한의학원전학회지
    • /
    • 제29권4호
    • /
    • pp.53-59
    • /
    • 2016
  • Objectives : To find the causes, the development factors and trend of phlegm-damp constitution in previous dynasties, Chinese medicine books were reviewed, to provide literature basis. Methods : The paper looks into the references to phlegm-damp constitution in Traditional Chinese medicine classics literatures, to analyze the its causes, the development factors, and the recuperation methods. Results : Phlegm-damp constitution is one of common type of human constitution. The development trend of phlegm-damp constitution is Xiaodan(消瘅), similar to the dispersion-thirst disease, stroke, chest discomfort, asthma, infertility to name a few. Conclusions : The phlegm-damp constitution is related to the natural endowment and the acquired life style and behavior factor. General recuperation is a basic and effective approach for preventing and treating the constitution.

『동의보감(東醫寶鑑)』 오관(五官) 관련문(關聯門)의 인용문(引用文)에 대한 연구(硏究) (A Study on Quotations in Five Sense Organs Division of 『Dongeuibogam』)

  • 최현배;이홍규;정헌영
    • 대한한의정보학회지
    • /
    • 제20권1호
    • /
    • pp.25-156
    • /
    • 2014
  • This thesis is consisted of studying of the medical literature about Five sense of organs. Five sense of organs are the eyes, tongue, mouth, nose and ears. Five sense of organs are performed human senses which external sensory information by accepting an important feature for maintaining the biological activity to be performed. The contents was compiled up to the Donguibogam to Chinese literature and documents encompass the Korea medical literature, Donguibogam related to the senses to identify the citation of each chapter, the actual quotation through doctrine and other publications revealed that the citation is to investigate how accurately identified through studying the analysis and observation. It is as following as I observed carefully the senses of Donguibogam quotations related to each other through doctrine and publishment institution follows in order of dynasties. There are four volumes of Han-dynasty, one volume of Weijinnanbei-Era, two volumes of Tang-dynasty, nineteen volumes of SongJinYuan-dynasty, seven volumes of Ming-dynasty as Chinese medical literature. There are four volumes of Chosun-dynasty as Korean medical literature. It is the most quotation publishment that the books of SongJinYuan-dynasty of above thirty-six-volume. It is the latest quotation book that is Gujinyigan in Chinese medical literature and Euirimchwalyo in Korean medical literature. It is very positive quotation considering even Donguibogam publishment year in 1613. The reference books are four volumes of Chosun-dynasty as Korean medical literature and thirty-two-volume of Chinese medical literature. By observing the quotation frequency, 157 times in Sheyideaiofang, 115 times in Yixuerumen, 74 times in Yixuegangmu, 39 times in Wanbinghuichun, 31 times in Euibangryuchwi, 30 times in Renzhezhizhifang and Gujinyigan, 28 times in Danxixinfafuyu, 23 times Hwangdineijing, 17 times in Nanshibizang and Yixuezhengchuan. Other else books have been cited less than 10 times. It might be made error that did not find the source of the books even though cited reference, also even though defining the source of reference it is only rare reference book. As mention above, there are a lot of discovering as the feature of reference Publications. Most of all we could find out the reference literature cited in Donguibogam, however we couldn't clarify other books in original books. Thus, we should remember that it did not coincide with cited marks when studying the Donguibogam.

  • PDF

21세기, 이 시대인(時代人)이 짓는 한시의 미학적 가치 - 계산(溪山) 권승근(權丞根) 한시문학(漢詩文學)의 심미경계(審美境界) (The Aesthetic Values of Chinese poetry written by this time of the 21st Century - Aesthetic boundary of Geasan Kwon Seung Geun Chinese poetry literature -)

  • 권윤희
    • 문화기술의 융합
    • /
    • 제6권3호
    • /
    • pp.193-204
    • /
    • 2020
  • 21세기는 과학 기술이 발전함에 따라 정보화 사회가 급속하게 진행되었다. 그러므로 우리의 의식과 전통은 서구화의 조류에 휩싸이게 되었다. 따라서 한문이나 한자의 교육 등도 경시되어 자연스럽게 한시문학도 경시되거나 소외되게 되었다. 이는 물질문명의 풍요를 가져오게 되었으나 정신적인 면에서는 항시 쫓김이나 불안정함이 상존하게 하였다. 이러한 시대 조류 속에서 한시(漢詩) 창작의 외길 인생을 걸어 온 시인이 있다. 그는 향리에서 자연과 벗하면서 독특하게 한시만을 짓는 계산(溪山) 권승근(權丞根)(1940~, 이하 '계산')이다. 그의 한시는 자연에서 삶의 체험을 통하여 드러났기 때문에 공감을 일으켜주고 있다. 그의 시상의 발원은 자연이며, 자연에서 얻은 시정(詩情)은 곧, 순박과 순수이다. 그러므로 그의 시는 자연스러운 멋과 맛이 담기게 되었다. 계산의 한시문학은 자오(自娛)의 미학요소·자악(自樂)의 미학요소·자만(自滿)의 미학 요소·자적(自適)의 미학요소가 그의 문학에 체현되어 있다. 이를 바탕으로 한 그의 한시문학은 자연이연적(自然而然的) 초연(超然)·한원물유적(閒遠物遊的) 한담(閑淡)·생취청원적(生趣淸遠的) 일운(逸韻)의 심미경계를 띄고 있다. 이와 같이 계산 한시의 심미경계는 심도가 있음을 알 수 있다. 이는 21세기, 이 시대인이 짓는 한시의 심미경계이다.

일본 '한국문학사'에서의 한국고전문학사 인식과 서술양상 (The Perceptions and Description Patterns of the History of Ancient Korean Literature in Two Books on the History of Korean Literature Written in Japanese)

  • 류정선
    • 비교문화연구
    • /
    • 제48권
    • /
    • pp.1-30
    • /
    • 2017
  • 본 연구는 일본에서 저술된 한국고전문학사를 중심으로 일본문학사와 남북한 문학사와의 문화횡단적 양상을 살핌으로써 한국문학사에 대한 인식과 서술양상을 규명하고자 했다. 그 분석대상은 일본인과 재일조선인을 대상으로 일본어판 "조선문학사"를 저술한 김동욱과 변재수이다. 일본문학과의 비교문학적 관점인 김동욱의 "조선문학사"(1974)와 재일조총련계로서 사회주의적 관점에서 저술한 변재수의 "조선문학사"(1985)는 자국문학사의 가치를 평가하는 기준과 인식이 서로 달랐다. 이것은 무엇보다 분단체제로 인한 남북한의 문학사가 이질적으로 전개되는 현실에서 그들의 "조선문학사"는 남북문학사의 균열상을 담아내고 있다. 하지만 그 한편으로 한문문학의 가치와 향가, 한글창제, 그리고 판소리의 독자성을 높이 평가하고 있으며, 한국문학으로서 한글문학과 한문문학이 서로 상호작용 했다는 것을 증명하고 있다는 점은 공통적이다. 뿐만 아니라 그들의 일본어판 "조선문학사"의 저술의의는 민족주의적 시각하에 일반적으로 한국문학을 중국문학의 아류라는 인식에서 벗어나 한국문학의 가치를 재정립시키고, 일본인에게는 한국문학의 우수성을 재일동포에게는 민족적 자긍심을 고취시키기 위한 노력이었다는 것을 확인할 수 있었다.

중국에서 저술된 한국근현대문학사의 문화횡단적 실천 - 남한문학사·북한문학사·자국문학사라는 세 겹의 프리즘 - (Transcultural Practice of the History of Modern Korean Literature Written in China)

  • 이선이
    • 비교문화연구
    • /
    • 제48권
    • /
    • pp.107-133
    • /
    • 2017
  • 이 연구는 중국에서 저술된 한국근현대문학사를 남한문학사, 북한문학사, 자국문학사와 비교하여 서술 양상을 살핌으로써, 이들 텍스트에 나타난 문화횡단적 실천을 살피고자 하였다. 지금까지 중국에서 저술된 한국문학사는 약 25종이며, 이 가운데 한국근현대문학사는 약 16종이다. 저술 목적으로 볼 때, 연구용 문학사보다는 교재용 문학사가 압도적으로 많다. 시각과 서술내용으로 볼 때, 남한문학사를 수용한 경우와 북한문학사를 수용한 경우 그리고 남북문학사를 함께 수용한 경우로 나눌 수 있다. 각각의 대표적인 텍스트를 선정하여 그 인식과 서술 양상을 남한문학사, 북한문학사, 중국문학사와 비교한 후, 의미의 이동과 생성의 지점을 살펴보았다. 그 결과, 한국문학사 인식과 서술에 있어서 몇 가지 의미 있는 전언을 발견할 수 있었다. 첫째, 우리의 근현대문학사는 서양문학의 영향만을 강조함으로써 중국문학의 영향을 간과했다는 점에 대한 반성적 시각 둘째, 북한문학사를 주체적이고 객관적으로 인식함으로써 통일문학사 기술의 한 가능성을 제시한 점 셋째, 순수문학중심주의에서 벗어나 문학의 대중성에 대한 강조와 다양한 매체와 연관된 작품을 수용하는 시각 확장의 가능성을 열어준다는 점이 그것이다.

Time-moving Metaphors and Ego-moving Metaphors: Which Is Better Comprehended by Taiwanese?

  • Huang, Hsin-Mei;Hsieh, Ching-Yu
    • 한국언어정보학회:학술대회논문집
    • /
    • 한국언어정보학회 2007년도 정기학술대회
    • /
    • pp.173-181
    • /
    • 2007
  • This is a semantic pilot study which concentrates on how people in Taiwan process the temporal metaphors, ego-moving metaphor and time-moving metaphor. Motivated by the research of Gentner, Imai, and Boroditsky (2002) in which the English native speakers comprehend ego-moving metaphors faster than time-moving metaphors, the present study attempts to reexamine whether the faster reaction to ego-moving metaphors is shared by both the Chinese native speakers and EFL learners. To achieve the goals, 25 Chinese/English bilinguals are invited to be examined via the16 Chinese and 16 English test sentences. The recordings of their accuracy on each item are served as the databases used to compare with the study of Gentner, Imai, and Boroditsky (2002). The two finding presented here are: (1) when the subjects tested in their native language, Chinese, they process ego-moving metaphors better. (2) when tested in the foreign language, English, they conceptualize time-moving metaphors much better.

  • PDF

원전의사학 교육에 대한 한의과대학 학부생의 의식조사 연구 (A Survey of the Students' Attitude towards The Education of Oriental Medical Classics and History in The College of Oriental Medicine)

  • 백유상;김남일
    • 대한한의학원전학회지
    • /
    • 제23권3호
    • /
    • pp.111-125
    • /
    • 2010
  • Objective: For the purpose to establish direction, goal and methods, basic attitude survey of students in The College of Oriental Medicine is necessary. Methods: For 356 students in three years of College of Oriental Medicine, survey about difficulty, preference between two methods of memorization and comprehension, direction and effectiveness of education, connectivity and overlap between related subjects, and teaching methods, is carried out and data is analyzed by subjects. Results: 1. In Chinese Literature, the survey shows that difficulty is $6.25{\pm}1.415$, contribution to read and understand is $7.23{\pm}1.801$, contribution to understand Human Nature and Gi Idea in Oriental Philosophy is $5.42{\pm}2.071$, and preference for comprehension is $6.25{\pm}2.387$. 2. In Medical Chinese Literature, the survey shows that difficulty is $5.98{\pm}1.655$, awareness about direction of education is $6.14{\pm}1.917$, overlap with subject of Oriental Medical Classics is $5.98{\pm}1.712$. 3. In Oriental Medical Classics, the survey shows that difficulty is $6.85{\pm}1.598$, preference for comprehension is $6.88{\pm}2.554$, connectivity with historical background is $5.07{\pm}1.989$, contribution of Chinese Literature is $7.27{\pm}1.882$, contribution of Medical Chinese Literature is $7.23{\pm}1.802$, connectivity with clinical area is $3.59{\pm}1.973$, preference for article-based teaching method is $6.35{\pm}2.693$, necessity to modern analysis of Oriental Medical Classics is $7.77{\pm}1.907$. 4. In Oriental Medical History, the survey shows that difficulty is $5.39{\pm}1,615$, feeling quantity of subject is $5.87{\pm}1.521$, connectivity with Oriental Medical Classics is $4.94{\pm}2.027$. Conclusion: The more comprehensive methods must be used than memorization, and modern analysis of Oriental Medical Classics have to be connected with clinical area. In addition, more close connection between Oriental Medical Classics and History is necessary, and new diverse method of education must be developed.

"황제내경(黃帝內經)" "음양교(陰陽交)" 병해석(病解析) (Study on Eum-yang Interlocking in "Hwangjenaegyeong(黃帝內經)")

  • 국보조;김효철
    • 대한한의학원전학회지
    • /
    • 제23권4호
    • /
    • pp.31-33
    • /
    • 2010
  • The earliest record of 'Eum-yang Interlocking(陰陽交)' is in "Hwangjenaegyeong(黃帝內經)". In this article, we reviewed the meaning of the two Chinese Characters 'On'(溫) and "Gyo"(交), discussed the meaning, mechanism and treatment principles of Eum-yang Interlocking and Three Incurable Symptoms in order to provide a theoretical basis for treating the warm febrile disease in modern times.

중국인 학습자를 위한 문화교육으로서 한·중 소설 비교읽기 -4.19와 문화대혁명을 중심으로-

  • 전영의;엄영욱
    • 중국학논총
    • /
    • 제62호
    • /
    • pp.85-100
    • /
    • 2019
  • The article purpose is 'Reading Chinese translation text as a Korean integrated education for Chinese students'. Although number of foreign students has increased rapidly to the economic growth of Korea, the influence of Korean Wave, and the popularity of Korean popular culture like K-pop at domestic universities but the problems of their curriculum have been found in many places. Korean literary education through novel text has an important place in Korean studies, but literary education is often excluded in Korean language education as a foreign language education. Chinese students already have background knowledge of Korean translation novels through Chinese novels. They can get the learning effect as the Korean language study. Second, they can compared with Korean national violence and Chinese national violence through 'Red Revolution' and understand about Korean-Chinese understanding of the times, social and cultural phenomena, Third, they are able to study the theory of literature itself. also It was the educational purpose pursued by the humanities. Chinese students develop their Korean language skills by studying the Brothers which are translated into Korean, and we can see the similarities and differences of national violence by comparing Korea's '4.19' with China's 'Cultural Revolution' After comparing people, background, dynamics of the space where they are located, we can raise awareness of the historical and social problems of both countries. It is possible to study subjects' memories of space, change of local meaning, the formation of urban space or individual space in the text in the specific space where national violence occurs. In this way, the method of learning Korean integrated education through Brothers of the Chinese translation novels makes an opportunity to look at national violence in the Korean-Chinese space of the 1960s and 1970s. It has a subjective perspective from subordination to the nationality of the modern nation-state. This is an educational effect that can be obtained through reading a Chinese translation novel as a Korean language integrated education.

한의(韓醫) 방제명(方劑名)의 영역(英譯) 표준화(標準化)에 대한 연구(硏究) (Research on Standardization of TKM Formulae English Translation)

  • 안상영;권오민;한창현;박상영;안상우
    • 대한한의학회지
    • /
    • 제31권1호
    • /
    • pp.57-68
    • /
    • 2010
  • Objectives: Standard is a unified criterion for some repeated things or concepts in a certain scope. It is fundamental to implement standardization in English translation of traditional Korean medicine (TKM) formulae to promote progress in the evaluation of TKM and also to serve in enhancing the efficiency in studies of medical formulae. Methods: We undertook literature research on current Korean and Chinese medicinal formulae in English translation, analyzing 485 Korean formulae and 464 Chinese. We also undertook a comparative study of 102 common English translation of both Korean and Chinese, proposing a constant and effective methods for English translation of medical formulae. Results: To have a precise English translation we classified medical formulae nomenclature in advance. We found that formulae naming can be fundamentally classified into 6 forms which are (a) Materia Medica + Preparation Form, (b) Materia Medica + Indication + Preparation Form, (c) Materia Medica Numbers + Preparation Form, (d) Indication + Preparation Form, (e) Concept + Preparation Form, and (f) Miscellaneous. Based on these findings we could determine that these 6 types ((a)-(f)) can all be translated into English by (1) Materia Medica + Preparation Form and (2) Indication + Preparation Form + of (with) + Materia Medica schemes. In regard to translation of Indication it can follow Noun+~ing participle form. Conclusion: This research provides a common method of TKM medicinal formulae English translation for better understanding, education, training, practice and research in TKM. Consequently, English translation using these methods can serve as the initial study for standardization of TKM medicinal formulae.