• Title/Summary/Keyword: 통사적 애매성

Search Result 7, Processing Time 0.024 seconds

Development of Subcategorization Dictionary for the Disambiguation Korean Language Analysis (한국어 분석의 중의성 해소를 위한 하위범주화 사전 구축)

  • Lee, Su-Seon;Park, Hyun-Jae;Woo, Yo-Seop
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 1999.10e
    • /
    • pp.257-264
    • /
    • 1999
  • 자연언어 처리에 있어 문장의 성분 구조를 파악하는 통사적 해석에서는 애매성 있는 결과가 많이 생성된다. 한국어의 경우 어순 등의 통사적 특성뿐 아니라 상황과 의미, 문맥이 문장의 분석에 더 중요한 역할을 하기 때문에 문맥 자유 문법에 의한 접근 방법만으로는 중의적 구조의 해결이 어렵다. 이는 또한 의미 분석시 애매성을 증가시키는 원인이 된다. 이러한 통사적, 의미적 중의성 해결을 위해 용언 중심의 하위범주화 사전을 구축하였다. 본 논문에서는 용언에 따라 제한될 수 있는 하위범주 패턴을 정의하고 패턴에 따라 하위범주 사전을 구축하였다. 하위범주화 사전에는 명사의 시소러스와 정합하여 보어를 선택 제한(Selectional Restriction)할 수 있도록 용언과 명사와의 의미적 연어 관계에 따라 의미마커를 부여했다. 말뭉치를 통해 수집된 용언 12,000여개를 대상으로 25,000여개의 하위범주 패턴을 구축하였고 이렇게 구축한 하위범주화 사전이 120,000여 명사에 대한 의미를 갖고 있는 계층 시소러스 의미 사전과 연동하도록 하였다. 또한 논문에서 구현된 하위범주화 사전이 구문과 어휘의 중의성을 어느 정도 해소하는지 확인하기 위해 반자동적으로 의미 태깅(Sense Tagging)된 2만여 문장의 말뭉치를 통해 검증 작업을 수행하고, 의존관계와 어휘의 의미를 포함하고 있는 말뭉치에 하위범주 패턴이 어느정도 정합되는지를 분석하여, 하위범주 패턴과 말뭉치의 의존관계만 일치하는 경우와 어휘의 의미까지 일치하는 경우에 대해 평가한다. 이 과정에서 하위범주 패턴에 대한 빈도 정보나, 연어 정보를 수집하여 데이터베이스에 포함시키고, 각 의미역과 용언의 통계적 공기 정보 등을 추출하는 방법도 제시하고자 한다.을 입증하였다.적응에 문제점을 가지기도 하였다. 본 연구에서는 그 동안 계속되어 온 한글과 한잔의 사용에 관한 논쟁을 언어심리학적인 연구 방법을 통해 조사하였다. 즉, 글을 읽는 속도, 글의 의미를 얼마나 정확하게 이해했는지, 어느 것이 더 기억에 오래 남는지를 측정하여 어느 쪽의 입장이 옮은 지를 판단하는 것이다. 실험 결과는 문장을 읽는 시간에서는 한글 전용문인 경우에 월등히 빨랐다. 그러나. 내용에 대한 기억 검사에서는 국한 혼용 조건에서 더 우수하였다. 반면에, 이해력 검사에서는 천장 효과(Ceiling effect)로 두 조건간에 차이가 없었다. 따라서, 본 실험 결과에 따르면, 글의 읽기 속도가 중요한 문서에서는 한글 전용이 좋은 반면에 글의 내용 기억이 강조되는 경우에는 한자를 혼용하는 것이 더 효율적이다.이 높은 활성을 보였다. 7. 이상을 종합하여 볼 때 고구마 끝순에는 페놀화합물이 다량 함유되어 있어 높은 항산화 활성을 가지며, 아질산염소거능 및 ACE저해활성과 같은 생리적 효과도 높아 기능성 채소로 이용하기에 충분한 가치가 있다고 판단된다.등의 관련 질환의 예방, 치료용 의약품 개발과 기능성 식품에 효과적으로 이용될 수 있음을 시사한다.tall fescue 23%, Kentucky bluegrass 6%, perennial ryegrass 8%) 및 white clover 23%를 유지하였다. 이상의 결과를 종합할 때, 초종과 파종비율에 따른 혼파초지의 건물수량과 사료가치의 차이를 확인할 수 있었으며, 레드 클로버 + 혼파 초지가 건물수량과 사료가치를 높이는데 효과적이었다.\ell}$ 이었으며 , yeast extract 첨가(添加)하여 배양시(培養時)는 yeast extract

  • PDF

Combinatory Categorial Grammar for the Syntactic, Semantic, and Discourse Analyses of Coordinate Constructions in Korean (한국어 병렬문의 통사, 의미, 문맥 분석을 위한 결합범주문법)

  • Cho, Hyung-Joon;Park, Jong-Cheol
    • Journal of KIISE:Software and Applications
    • /
    • v.27 no.4
    • /
    • pp.448-462
    • /
    • 2000
  • Coordinate constructions in natural language pose a number of difficulties to natural language processing units, due to the increased complexity of syntactic analysis, the syntactic ambiguity of the involved lexical items, and the apparent deletion of predicates in various places. In this paper, we address the syntactic characteristics of the coordinate constructions in Korean from the viewpoint of constructing a competence grammar, and present a version of combinatory categorial grammar for the analysis of coordinate constructions in Korean. We also show how to utilize a unified lexicon in the proposed grammar formalism in deriving the sentential semantics and associated information structures as well, in order to capture the discourse functions of coordinate constructions in Korean. The presented analysis conforms to the common wisdom that coordinate constructions are utilized in language not simply to reduce multiple sentences to a single sentence, but also to convey the information of contrast. Finally, we provide an analysis of sample corpora for the frequency of coordinate constructions in Korean and discuss some problematic cases.

  • PDF

Syntactic Ambiguities and their Resolution in Prosody in Japanese (일본어 유악센트 방언과 무악센트 방언의 통사적 애매성의 해소와 운율적 특징)

  • Choi, Young-Sook
    • Speech Sciences
    • /
    • v.9 no.3
    • /
    • pp.211-221
    • /
    • 2002
  • The prosody can play a crucial role in differentiating ambiguous sentences to correctly reflect their intended syntactic structures. In what way do the speakers in Tokyo and Sendai dialects of Japanese use prosodic elements to differentiate syntactic ambiguities? Acoustic measurement was made of utterances of ambiguous sentences in Japanese to observe prosodic strategies for disambiguation. Materials were sentences of the type ADV-VP1-NP-VP2, ADV-NP1-NP2-VP2, where the ambiguity lies in locative adverbial modification, ADV modifying either VP1 or VP2. For this construction the Japanese create the same ambiguities. After defining the depth of a syntactic boundary, F0 of the phrase before and after the boundary, and duration of the syllable and pause before the boundary were measured. The results show that Tokyo dialects speakers use F0 after syntactic boundary, and Sendai dialects speakers use of the syllable and/or pause before the boundary.

  • PDF

De re context and some semantic traits of 'rago' (대물(de re) 문맥과 '-라고'의 몇 가지 의미론적 특성)

  • Min, Chanhong
    • Korean Journal of Logic
    • /
    • v.16 no.1
    • /
    • pp.61-85
    • /
    • 2013
  • The author, after introducing the concept of de re belief and discussing de re/de dicto ambiguity in belief context and modal context, concludes that modal sentences of Korean language does not show any distinctive traits against English. He, after discussing this ambiguity in negative sentence a la Russell, tries to show that Korean provides two way of negation construction, one of which corresponds to de re negation (primary occurrence in Russell's terms). De re reading makes referentially transparent context, thus permits substitutions of identicals salva veritate; De dicto reading does not. Korean ending 'rago', used with quotation verbs, speech act verbs and cognitive attitude verbs, deserves some attention in that it permits de re sentences in addition to de re/de dicto ambiguous sentences. 'Rago' also makes speaker's commitment to the content of the intensionally contained clause 'neutral', in contrast with other Korean endings such as 'um/im' and 'raneun gut' which make speaker's positive commitment. This explains why the maxim of western epistemology that knowledge presupposes truth does not hold in Korean 'rago' sentences.

  • PDF

Marker Passing based Intersentential Reasoning (마커 전파를 이용한 문장간 추론)

  • Um, Ig-Tae
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 1996.10a
    • /
    • pp.377-385
    • /
    • 1996
  • 여러 가지 의미를 갖고 있는 단어의 올바른 해석은 통사론적, 의미론적, 화용론적 지식을 요구하고 있다. 특히 본 논문에서 다루고자 하는 과제는 의미상 연결되어 있는 두 문장의 효과적인 해석을 통해 다의 단어의 애매성을 처리하는 방법에 관한 것이다. 이를 위해서 마커 전파를 근간으로 하는 메모리 기반 파싱에 이완법(relaxation)을 적용하여 양자의 유기적인 결합을 통한 확장된 메모리 기반 파싱 방법을 제안하고자 한다. 이 방법은 마커 전파가 제공하는 효율성을 유지하며, 이완법이 제공하는 효과성을 추구하고 있다.

  • PDF

Relationship between Alternating Attention and Context Use during Sentence Processing in Older and Younger Adults (정상노인과 젊은 성인의 문맥을 이용한 문장처리와 교대주의력의 관계)

  • Park, Youngmi
    • The Journal of the Korea Contents Association
    • /
    • v.18 no.11
    • /
    • pp.527-539
    • /
    • 2018
  • Cognitive decline in aging is known to yield detrimental effects in syntactic processing and working memory capacity is the most crucial cognitive function in understanding older adults' sentence processing skills. This study examined how young and older adults utilize contextual information while resolving NP-attached Ps vis word-by-word self-paced reading paradigm. In addition, the study asked which cognitive functions play roles on the use of a NP-supporting context during processing of NP-attached PP. When NP-attached PP was presented in a supporting context, both age groups performed faster than in the null context condition. Among different cognitive functions, alternating attention skills were correlated with the ability utilizing context during syntactic ambiguity resolution and working memory capacity was not found to be crucial for this study. In conclusion, this study suggests that aging does not always affect older adults' syntactic processing negatively and relevant cognitive function may vary depending on the type of syntactic structure.

Syntactic Ambiguities and Their Resolution in Prosody between Sendai dialect of Japanese and Ankara dialect of Turkish (일본 센다이 방언과 터키 앙카라 방언의 운율에 나타나는 통사적 애매성 해소에 관한 연구)

  • Choi, Young-Sook
    • Speech Sciences
    • /
    • v.10 no.3
    • /
    • pp.175-185
    • /
    • 2003
  • Japanese and Turkish are syntactically similar to each other, and there are syntactic structures that become ambiguous in terms of NP's and VP's modified by adjectives and adverbs, respectively. The prosody can play a crucial role in differentiating ambiguous sentences to correctly reflect their intended syntactic structures. In what way do the speakers of Sendai dialect of Japanese and Turkish use prosodic elements to differentiate syntactic ambiguities? Acoustic measurements were made of utterances of ambiguous sentences in Japanese and Turkish to observe prosodic strategies for disambiguation. Materials were sentences of the type ADV-VP1-NP-VP2, ADV-NP1-NP2-VP2, where the ambiguity lies in locative adverbial modification, ADV modifying either VP1 or VP2. For this construction the Japanese and Turkish creates the same ambiguities. In this paper, I look at duration, F0, and pause as observed in their speech and see how each language uses three prosodic elements in disambiguation. The results show that both speakers of Sendai dialect in Japan and those of Ankara dialect in Turky use lengthening of the syllable and/or pause before the boundary.

  • PDF