• Title/Summary/Keyword: 수어통역 콘텐츠

Search Result 2, Processing Time 0.015 seconds

A Study on the Development Process of Sign Language Interpreting Content in the Medical Setting (의료 환경의 수어통역 콘텐츠 개발 과정에 관한 연구)

  • Lee, Jun-Woo;Oh, Byung-Mo;Cho, Jung-Hwan;Kang, Yi-Sul
    • The Journal of the Korea Contents Association
    • /
    • v.21 no.12
    • /
    • pp.505-516
    • /
    • 2021
  • The purpose of this study is to develop sign language interpreting content in the medical setting that facilitates Deaf people's access to medical services in situations where professional and accurate medical sign language interpreting is insufficient. To achieve the purpose of this study, we conducted a literature review, individual interviews for Deaf people, on-site requirement surveys of sign language interpreters and sign language experts, and medical and sign language expert consultations. Based on this, we developed sign language interpreting content such as main care contextual scenarios, basic medical terms, and medical term descriptions. Through this study, we developed medical sign language content considering the situation and medical importance of Deaf people to promote expertise in the medial sign language area and developed a responsive website of sign language medical dictionary that effectively and efficiently delivers information to Deaf people and sign language interpreters; we realized the need and importance of sign language translation for Deaf people to be the main bodies.

Perceptions of Sign Language Interpreters, Deaf Interpreters and Deaf on Operation of Sign Language Interpreter Qualification System (수어통역사 자격제도 운영에 대한 수어통역사, 청각장애인통역사, 농인의 인식)

  • Lee, Jun-Woo;Hwang, Joon-Ho
    • The Journal of the Korea Contents Association
    • /
    • v.21 no.9
    • /
    • pp.543-556
    • /
    • 2021
  • The purpose of this study is to examine possible improvements of operation of sign language interpreter qualification system through looking into specific perceptions of sign language interpreters and Deaf sign language interpreters in the field and Deaf people who use interpretation service on current sign language interpreter qualification system through focus group interview. As a result of the thematic analysis, three high-level categories were derived for each group, and as a result of recombining them, 'change to a qualification system in which sign language interpreting competency and expertise can be recognized' and 'improvement to a qualification system based on Korean Sign Language and Deaf culture' been sorted out. Based on the above research results, 'establishment of a permanent institution in charge of management and operation of sign language interpreter qualification tests', 'reorganization into a qualification system that reflects the professionalism, level and experience of sign language interpreters', 'all test questions and exam procedures are conducted mainly in sign language', 'a system in which the Deaf take the lead', and 'enactment of a code of ethics for sign language interpreters and Deaf interpreters' were suggested.