A Study on The "Seokgoksango(石谷散稿)" of Lee Gyujun(李圭晙)(I)

석곡(石谷) 이규준(李圭晙)의 "석공산고(石谷散稿)"번역 연구(I)

  • Received : 2009.07.25
  • Accepted : 2009.08.14
  • Published : 2009.08.25

Abstract

This article looks into Lee Gyujun(李圭晙)'s life course, Confucian thoughts, and philosophical ideas on the Medicine of Boosting Yang by translating selectively his "Seokgoksango(石谷散稿)". Translating his works is a pre-requisite in order to fully understand the significance of boosting-yang theory in the historical landscape of Korean medicine, not just to comprehend the Medicine of Boosting Yang. First, it is found through the translation that a previous version of "Seokgoksango" had been probably printed before its existing version 1981. Secondly, there are numerous resistants to the Japanese ruling of Korea among his friendship. Thirdly, his academical root came from the Gihohakpa(畿湖學派) - the Giho school of Korean Seongli Confucianism[朝鮮性理學]. Its genealogy in Gyeongsang(慶尙) province is as follows: Lee Yi(李珥), Song Siyeol(宋時烈), Hong Jikpil(洪直弼), Seo Changyu(徐贊奎) and Lee Gyujun(李圭晙), and last, he kept contact with the Toegyehakpa(退溪學派), the Toegye school of Korean Seongli Confucianism, even though his academic root was closely linked to the Giho school. If the entire parts of "Seokgoksango" is translated, it will serve as invaluable historical document to understand a medical unfolding around the 20th century in Korea.

Keywords