• Title/Summary/Keyword: the Second Council of Vatican

Search Result 4, Processing Time 0.016 seconds

A Theological Study on the Location of Tabernacle in Catholic Liturgical Space - Architectural Interpretation of the Documents of the Second Vatican Council - (가톨릭 전예공간(典禮空間)의 감실(龕室) 위치에 관한 실천신학적(實踐神學的) 연구 -제2차 바티칸공의회(公議會) 문헌에 대한 건축적(建築的) 해석(解析)을 중심으로-)

  • Kim, Jung-Shin
    • Journal of architectural history
    • /
    • v.1 no.1 s.1
    • /
    • pp.179-190
    • /
    • 1992
  • In order to meet the needs of the liturgical reform implemented by the Second Vatican Council, existing churches have been reordered and guidlines drawn for new buildings. With this reordering, perhaps the most perplexing issues facing priest and architect alike are the question of reservation and placement of the tabernacle. While in several documents including the documents of the Second Vatican Council, the church has made statement concerning this problem, not much has been stated definitely, And there are many different and. ambiguous things in the interpretation of liturgists and Episcopal Conferences. I examined and compared the issues which has been raised this while based on the Vatican Documents. The findings may be summarised as follows : (1) As the history of church architecture has seen great variety and innovation in solving the needs of the day, the church gives certain guidelines, but also allow great flexibility. (2) To achive good result, the priests and architects should work together in a language the other will understand. So theological interpretations on church architecture may be very useful. (3) The seperate eucharistic chapel which is near the santuary will be recommended as a location which accounts for both the communal and individual aspects of eucaristic adoration.

  • PDF

The Usage of the Vulgate Bible in the European Catholicism: from the Council of Trent until the Second Council of Vatican (유럽 천주교의 불가타 성경 사용 양상: 트렌토 공의회 이후부터 2차 바티칸 공의회 이전까지)

  • CHO, Hyeon Beom
    • The Critical Review of Religion and Culture
    • /
    • no.32
    • /
    • pp.257-287
    • /
    • 2017
  • It seems to be quite an ambitious endeavor to trace back the translation history of Catholic Vulgate Bible from Latin language to Asian languages since 16th century. I try to bring out the translation(translative) procedure of Latin Bible to the Chinese Version, which is eventually come up (and the latter)to the Korean Version. It has been supported and funded by the National Research Foundation of Korea. This task has a three-year plan. For the first step(operation), I examined and searched the European situation of the Vulgate Bible in the Catholic Church, i.e. the ritual use of Vulgate Bible in the Mass and the religious retreat. The liturgical texts, to begin with, were analysed to disclose how the Vulgate Bible was reflected in them. The Lectionary and the Evangeliary were the typical ones. The structure or the formation system of the Lectionaries for Mass was based on the liturgical year cycle. From this point, the Vulgate Bible was rooted in the religious life of European Catholics after the Council of Trent which had proclaimed the Vulgate to be authentic source of the Revelation, therefore, to be respected as the only authoritative Bible. How did the Catholic Church use the Vulgate Bible out of the context and the boundary (sphere) of liturgy? The Meditation guide books for the purpose of instructing the religious retreat was published and (diffused) circulated among the priests, the religious persons and even the laymen. In those books also were included (found) the citation, the interpretation and the commentaries of the Vulgate Bible. The most of the devotees in Europe read the biblical phrases out of the meditation guide books. There are still remained the unsolved problems of how to understand (for understanding) the actual aspect of the Vulgate Bible in the European Catholic Church. All the Biblical verses were translated into French and included in the meditation guide books published in France. What did the Holy See think the French translation of the Vulgate Bible? Unfortunately, there were not found the Vatican Decrees about the European translation of the Vulgate Bible. The relationship between the Vulgate Bible and the Meditation guide (Those) will be much important for the study of Chinese translation of it. The search for the Decrees and the researches on it and the European and the non-European translations of the Vulgate Bible will be a continuous task for me as well as the other researchers on these subjects in the future.

A Comparative Study on the Modern Architectural Movement in Catholic Church - Focused on the 'Riturgical Movement' and 'L' art $Sacr\'{e}$ Movement' in Europe in the first half of 20th century - (20세기 현대교회건축 운동에 관한 비교 연구 - 독일의 전례운동과 프랑스의 성미술운동을 중심으로 -)

  • Kim, Jung-Shin
    • Journal of architectural history
    • /
    • v.8 no.4 s.21
    • /
    • pp.129-146
    • /
    • 1999
  • The Purpose of this Study is to find the Modern Movements which had done important roles on the development of modern church architecture and sacred art in the first half of 20th century. I had investigated the background and process of the movements, and analyzed the buildings which represented the movements. And I compared the architectural fruits of 'Riturgical Movement' and 'L' art $Sacr\'{e}$ Movement. The results are summarized as follows : First, there are two important movements in Catholic church in the backgrounds of the innovative changes of modern church architecture, Those are 'Riturgical Movement' which pursuits to establish a closer relation between clergy and congregation, and to make the positive participants in the service not mere observers and 'L' art $Sacr\'{e}$ Movement' which pursuits to accept modern secular art into church. Second, both movements had been developed on the bases of the theological studies with tow monasteries - Benedictine Order and Dominican Order - as leader. And the main concept was a kind of revival movement which recovers the Christian tradition. Third, The two movements began from the different themes and in the different regions. But they exerted influences each other, and achieved successful fruits in the Catholic churches of England and Swiss in 1960'. Fourth, 'Riturigical reformation' and 'Acceptance of modern art' had been officialized and generalized through the second Vatican Council(1962-1965).

  • PDF

A Perspective of Analytical Psychology on the Symbolism of 'The Mysteries of Light' in the Rosary (묵주기도(默珠祈禱) 중 '빛의 신비'의 상징성에 대한 분석심리학적 고찰)

  • Bo Ai Kim
    • Sim-seong Yeon-gu
    • /
    • v.34 no.1
    • /
    • pp.1-38
    • /
    • 2019
  • In 1964, Roman Catholic Church declared that 'Christ is the light of mankind' at the Second Vatican Council. Pope John Paul II also proclaimed the 'The Mysteries of the Light of Christ' in 2002. For past two centuries, the fact that Christ is the light was emphasized and people were urged to realize the mysteries by focusing on 'Christ of light' and 'Christ who shines like the sun'. This study examined the meaning of living up to 'the Mysteries of the Light of Christ' through analytic psychological perspective on the symbolism of 'the mysteries of light.'in the Rosary. In order to study symbolism of 'the Mysteries of Light' from analytic psychological perspective, this study dealt with the symbolic meaning of images appeared in 'the mysteries of light' of the Rosary. That is, the symbolism of images was revealed'the mysteries of light'has been testifying for Christ the light in the Bible. Those images represented the Baptism, Wedding at Gana, the Kingdom of God, Transfiguration of Christ, and the Last Supper. To live up to the 'The mystery of Christ the light' means to assimilate the unique Self with the image of 'Christ the light'. in other words, the study has meaningful findings that the personality which became conscious and individuation through experiencing the opposites existed as 'the light of the world' or 'the light of the ages'.