• Title/Summary/Keyword: language grammar

Search Result 386, Processing Time 0.025 seconds

Teaching English to Speakers of Other Languages

  • Koroloff, Carolyn
    • English Language & Literature Teaching
    • /
    • no.5
    • /
    • pp.49-62
    • /
    • 1999
  • Education systems throughout the world encourage their students to learn languages other than their native one. In Australia, our Education Boards provide students with the opportunity to learn European and Asian languages. French, German, Chinese and Japanese are the most popular languages studied in elementary and high schools. This choice is a reflection of Australias European heritage and its geographical position near Asia. In most non-English speaking countries, English is the foreign language most readily available to students. In Korea, the English language is actively promoted by the Education Department and, in less official ways, by companies and the public. It is impossible to be anywhere in Korea without seeing the English language alongside or intermingled with Korean. When I ask students why they are learning English, I receive answers that include the word globalization and the importance of English throughout the world. When I press further and ask why they personally are learning English, the students mention passing exams, usually high school tests or TOEIC, and the necessity of passing the latter to obtain a good job. Seldom do I ever hear anything about communication: about the desire to talk with other people in English, to read novels or poetry in English, to understand movies or pop-songs in English, to chat on the Internet in English, to search for information on the Internet in English, or to email pen-pals in English. Yet isnt communication the only valid reason for learning a language? We learn our native language to communicate with those around us. Shouldnt we set the same goal for learning a foreign language? In my opinion communication, whether it is reading and writing or speaking and listening, must be central to language learning. Learning a language to pass examinations is meaningless unless those examinations are a reliable indicator of the ability of the student to communicate. In previous eras, most communication in a foreign language was through reading novels or formal letters. This required a thorough knowledge of grammar and a large vocabulary. Todays communication is much less formal. Telephone conversations, tele-conferences, faxes and emails allow people to communicate regularly and informally. Reading materials are also less formal as popular novels and newspapers are available world-wide. Movies and popular songs have added to the range of informal communication available. Finally travel has ensured that people from different cultures will meet easily and regularly. This informal communication requires less emphasis on grammar and vocabulary and more emphasis on comprehension and confidence to speak. Placing communication central to language learning has important implications for the Education system and for teachers.

  • PDF

The Detection and Correction of Context Dependent Errors of The Predicate using Noun Classes of Selectional Restrictions (선택 제약 명사의 의미 범주 정보를 이용한 용언의 문맥 의존 오류 검사 및 교정)

  • So, Gil-Ja;Kwon, Hyuk-Chul
    • Journal of the Korea Institute of Information and Communication Engineering
    • /
    • v.18 no.1
    • /
    • pp.25-31
    • /
    • 2014
  • Korean grammar checkers typically detect context-dependent errors by employing heuristic rules; these rules are formulated by language experts and consisted of lexical items. Such grammar checkers, unfortunately, show low recall which is detection ratio of errors in the document. In order to resolve this shortcoming, a new error-decision rule-generalization method that utilizes the existing KorLex thesaurus, the Korean version of Princeton WordNet, is proposed. The method extracts noun classes from KorLex and generalizes error-decision rules from them using the Tree Cut Model and information-theory-based MDL (minimum description length).

A study on Implementation of English Sentence Generator using Lexical Functions (언어함수를 이용한 영문 생성기의 구현에 관한 연구)

  • 정희연;김희연;이웅재
    • Journal of Internet Computing and Services
    • /
    • v.1 no.2
    • /
    • pp.49-59
    • /
    • 2000
  • The majority of work done to date on natural language processing has focused on analysis and understanding of language, thus natural language generation had been relatively less attention than understanding, And people even tends to regard natural language generation CIS a simple reverse process of language understanding, However, need for natural language generation is growing rapidly as application systems, especially multi-language machine translation systems on the web, natural language interface systems, natural language query systems need more complex messages to generate, In this paper, we propose an algorithm to generate more flexible and natural sentence using lexical functions of Igor Mel'uk (Mel'uk & Zholkovsky, 1988) and systemic grammar.

  • PDF

Natural Language Processing and Cognition (자연언어처리와 인지)

  • 이정민
    • Korean Journal of Cognitive Science
    • /
    • v.3 no.2
    • /
    • pp.161-174
    • /
    • 1992
  • The present discussion is concerned with showing the development of natural language processing and how it is related to information and cognition.On the basis of the computeational model,in which humans are viewed as processors of linguistic structures that use stored knowledge-grammar, lexicon and structures representing the encyclopedic information of the world,such programs of natural language understanding as Winograd's SHRDLU came out.However,such pragmatic factors as contexts and the speaker's beliefs,internts,goals and intentions are not easy to process yet.Language,ingormation and cognition are argued to be closely interrelated,and the study of them,the paper argues,can lead to the development of science on general.

Parsing the Wh-Interrogative Construction in Korean

  • Yang, Jaehyung;Kim, Jong-Bok
    • Language and Information
    • /
    • v.17 no.2
    • /
    • pp.51-66
    • /
    • 2013
  • Korean is a wh-in-situ language where the wh-expression stays in situ with an obligatory Q-particle marking its interrogative scope. This paper briefly reviews some basic properties of the wh-question construction in Korean and shows how a typed feature structure grammar, HPSG (Pollard and Sag 1994, Sag et al. 2003), together with the notions of 'type hierarchy' and 'constructions', can provide a robust basis for parsing the wh-construction in the language. We show that this system induces robust syntactic structures as well as enriched semantic representations for real-time applications such as machine translation, which require deep processing of the phenomena concerned.

  • PDF

A Study on the Use of Language in Internet (인터넷상에서의 언어사용에 관한 연구)

  • 조찬식
    • Journal of the Korean Society for Library and Information Science
    • /
    • v.35 no.4
    • /
    • pp.177-196
    • /
    • 2001
  • Internet, the heart of information network in information society, functions as a major communication tool, and the use of language through internet has become an unavoidable reality. In that context, this study builds a theoretical base on the use of language in internet, analyzes inappropriate use of language in internet in terms of 'sound', 'grammar', and 'meaning'; discusses, based on the findings, 'digital thinking', 'user transition', and 'netiquette and information education'.

  • PDF

A Retrospective, Quantitative Review of the ETAK Journals

  • Lee, Eunpyo;Shin, Myeong-Hee
    • English Language & Literature Teaching
    • /
    • v.18 no.3
    • /
    • pp.135-148
    • /
    • 2012
  • This is a retrospective, quantitative review of the English Teachers Association in Korea, namely the ETAK and its journals during the period of 18 years ever since the establishment in August 1994. It examines the history of the association, its domestic and international conferences, and most importantly, its articles. The purpose was to learn how it has emerged into a full-fledged organization, what the preferred language of the article has been, how the volume size has changed, and how many foreign scholars' articles have been contributed. It also looked into the number of authors each article was written by to examine the trend of cooperative work in the field of English education. Classification of the research topic was focused on the 4 skills of the language, grammar and vocabulary, literature, linguistics and all the rest areas were categorized into others. From the results of the study, suggestions for the future ETAK in the Korean English teaching were to be given.

  • PDF

Translation:Mapping and Evaluation (번역: 대응과 평가)

  • 장석진
    • Language and Information
    • /
    • v.2 no.1
    • /
    • pp.1-41
    • /
    • 1998
  • Evaluation of multilingual translation fundamentally involves measurement of meaning equivalences between the formally mapped discourses/texts of SL(source language) and TL(target language) both represented by a metalanguage called IL(interlingua). Unlike a usaal uni-directional MT(machine translation) model(e.g.:SL $\rightarrow$ analysis $\rightarrow$ transfer $\rightarrow$ generation $\rightarrow$ TL), a bi-directional(by 'negotiation') model(i.e.: SL $\rightarrow$ IL/S $\leftrightarrow$ IL $\leftrightarrow$ IL/T \leftarrow TL) is proposed here for the purpose of evaluating multilingual, not merely bilingual, translation. The IL, as conceived of in this study, is an English-based predicate logic represented in the framework of MRS(minimal recursion semantics), an MT-oriented off-shoot of HPSG(Head-driven Phrase Structure Grammar). In addition, a list of semantic and pragmatic checkpoints are set up, some being optional depending on the kind and use of the translation, so sa to have the evaluation of translation fine-grained by computing matching or mismatching of such checkpoints.

  • PDF

FromTo/KE: A Korean-English Machine Translation (에서로/KE:한영 기계 번역 시스템)

  • Yuh, Sang-Hwa;Kim, Young-Kil;Choi, Sung-Kwon;Kim, Tae-Wan;Park, Dong-In;Seo, Jung-Yun
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 1997.10a
    • /
    • pp.283-287
    • /
    • 1997
  • 본 논문에서는 당 연구소 주관으로 연구개발정보센터(KORDIC), 서울대와 공동으로 개발중인 한영 기계번역 시스템, '에서로/KE'의 prototype system을 설명한다. 에서로/KE는 KORDIC에서 한국어 형태소 분석기와 Tagger를 개발하고, 서울대에서 한국어 구문해석기와 한영 변환기를 개발하고, SERI에서 영어 구문 생성기와 영어 형태소 생성기를 개발한다. 한국어 Tagger는 HMM에 기반하여 제작되었으며 sample 200문장에 대해 98.9%의 정확률을 보인다. 한국어 구문 해석기는 의존 문법에 기반하여 CYK 알고리즘을 사용하여 제작되었으며 중의성 해결을 위해 29개의 최적 parse 선택 규칙이 구현되어 있다. 한영 변환기는 collocation과 idiom에 기반하여 한영 변환을 수행한다. 영어 구문 생성기는 Tree 변환 언어인 GWL(Grammar Writing Language)를 사용하여 작성되었으며, 영어 형태소 생성기는 최종적으로 자연스러운 영어 표층문을 생성한다. 에서로/KE는 현재 1차년도 Prototype system이 Unix 환경에서 구현되어 있으며, 현재 각 모듈별 성능 개선과 대량 사전 구축을 통해 상용화될 예정이다.

  • PDF

A Study on Teaching Korean as a Foreign Language in North Korea: Focusing on Conversation Textbooks for International Students (조선의 '외국어로서 조선어교육' 연구 - 류학생 회화 교재를 중심으로 -)

  • Kim, Inkyu
    • Journal of Korean language education
    • /
    • v.23 no.1
    • /
    • pp.283-306
    • /
    • 2012
  • This study dealt with an issue of teaching Korean as a foreign language in North Korea through textbook analysis. The literature in this field has been quite rare compared to that in other fields in Korean language education, which is due to the adverse circumstances under which research into North Korea is currently carried out. The textbooks analyzed were 조선말회화(1) and 조선말회화(3) and the two learners who had studied Korean with these textbooks were interviewed. The main results show that (a) the grammar points in each chapter are unevenly distributed in 조선말회화(1), which makes it not look learner-centered; (b) each chapter in 조선말회화(1) is composed of speech acts, topics and situations, which renders it useful to its learners; (c) 조선말회화(3) emphasizes Korean oral discoursal features as a conversational textbook; and (d) 조선말회화(3) also covers much of reading comprehension-focused contents, which its learners may find burdensome. Foreseeing a possibility of teaching Korean as a foreign language in a reunified Korea makes it critical to carry out research into teaching Korean as a foreign language in North Korea. This calls for future collaborative research into this issue between two Koreas.