• 제목/요약/키워드: dictionaries

검색결과 210건 처리시간 0.022초

Walker와 Avant 기법을 활용한 원불교 마음공부집단상담 프로그램에서의 마음공부의 개념 분석 (The Concept Analysis of Won-Buddhism's Maumgongbu in Group Counseling based on Walker and Avant's Strategy)

  • 양경희
    • 동의신경정신과학회지
    • /
    • 제24권3호
    • /
    • pp.229-244
    • /
    • 2013
  • Objectives : The purpose of this study was to provide information about Maumgongbu to meet the needs of people by analysing the concept of Maumgongbu in group counseling. Methods : This study was conducted using Walker and Avant's Concept Analysis Strategy. Dictionaries, Wonbuddhism's Kyunjions and literatures, and participants' journals were reviewed after enrolling in Onsarm maumgongbu group counseling. Results : The attributes of the Maumgongbu include emotion, object, self-reflection, attribution, and creativity. The antecedents of "Maumgongbu" are the conditions arising from negative emotions. The Maumgongbu helps people find the emotional causality of their inner self by self-reflecting, getting out of false belief, restoring positive emotions, maintaining healthy and warm relationships with oneself, family, friends and society. Above all, the Maumgongbu makes people experience tranquility and true happiness and activate their positive energy or power. Conclusions : If there is a clear indication of linkage to principles, attributions, precedents and consequences, and empirical referents to any of Maumgongbu programs, there is no doubt that our understanding of the human mind and lives will be greatly enriched. Furthermore, self-discipline and steadfast complements give us calmness, peacefulness and better quality of life.

동형이의어의 구별을 위한 한글한정어 사용에 관한 연구 (A Study on Hangul Qualifier for Homographic Descriptors)

  • 김태수;최석두
    • 정보관리학회지
    • /
    • 제14권1호
    • /
    • pp.107-124
    • /
    • 1997
  • 다의성이 있는 용어를 색인어로 사용하게 되면 탐색자의 요구와 관계없는 주제가 검색되므로 잡음률이 높아지게 된다. 이를 방지하기 위하여 거의 모든 통제어휘시스템에서 색인어로 사용될 기입어가 다의성을 가질 때 한글, 한자, 외국어 등을 이용하여 동형이의어와 세부분야을 한정하고 있다. 그러나 여러 학문분야에 걸친 대단위 어휘사전을 구축하려고 할 때 이들을 이용하여 다의성을 해소하는 데는 미흡한 점이 많으며, 흔히 사용하고 있는 한자한정어도 많은 문제점을 안고 있다. 본 고에서는 색인어로 사용될 기입어가 다의성이 있을 때 한글 한정어를 부기하여 이들을 구별할 것을 제안한다. 한글한정어의 타당성, 사용범위, 사용원칙등에 대하여 시소러스를 중심으로 논하고 이 개념의 확대적용방안에 대하여 언급한다.

  • PDF

수학용어에 대한 논쟁을 통해 본 비(比)에 대한 미국과 한국의 관점차 (Different Views of the US and Korea about Mathematical Terminologies, 'Ratio' and 'Rate')

  • 김수미
    • 대한수학교육학회지:수학교육학연구
    • /
    • 제25권3호
    • /
    • pp.431-448
    • /
    • 2015
  • 이 연구는 비(比) 관련 수학용어를 둘러싼 혼란이 한국과 미국에서 각각 어떻게 전개되고 있는지를 살펴보고, 이를 통해 혼란의 실체를 이해하고 문제를 해결하기 위한 방안을 모색하고자 시도되었다. 이를 위해 미국의 수학교과서, 교사교육용 교재, 사전, 수학전문 인터넷 사이트, 한국의 역대 초등 수학과 교육과정 등 다양한 출처의 자료들을 수집하여, 비(比) 관련 수학용어들을 다양한 관점으로 분석하였다. 분석결과 본 연구에서는 다음 두 가지 결론을 도출하였다. 첫째, 비(比) 관련 수학용어를 사용함에 있어 미국과 한국이 상이한 관점을 가지고 있다. 둘째, 한국 초등교육과정에 포함된 수학용어 '비'와 '비율' 만으로는 비(比)에 내재된 본질적 속성을 다루기에 부족한 면이 있다.

유방암 수술 환자의 감각 변화에 대한 연구 (Patients' Experiences of Sensations After Breast Cancer Surgery in Korean Women)

  • 정영희;김달숙
    • 종양간호연구
    • /
    • 제9권2호
    • /
    • pp.145-154
    • /
    • 2009
  • Purpose: The purpose of this study was to obtain information about the experiences of sensations after breast cancer surgery characterized by prevalence, frequency, and severity, distresses, and disturbances in ADL using the BSAS (Breast Sensation Assessment Scale) and to develop the standardized Korean BSAS. Methods: Thirty two women from 3 to 100 days after breast cancer surgery (BCS) completed Roberta's BSAS. The 18 sensations of BSAS were translated using the references of Lee's Korean Pain Rating Scale and English-English, English-Korean dictionaries and the consultation from two native Americans, one bilingual permanent resident of the States, and one nursing professor. The Korean-translated BSAS has high reliability in test-retest. Likert type 4-point scale and 100 mm VAS were used for assessment. Results: Certain sensations remained prevalent (tender, pull, pain), frequent (numb, nag, throb), severe (throb, shoot, numb), causing distress (throb, penetrate, shoot), and influencing on ADL (throb, penetrate, nag). The most frequently experienced sensation other than BSAS was itching. There was little difference in the prevalence of symptom experiences between sentinel lymph node biopsy and axillary lymph node dissection. Conclusion: The women after BCS are suffering from neuropathic sensations. The Korean- translated BSAS could be used in effectively assessing breast sensations after BCS in Korean women.

  • PDF

국한문 혼용 텍스트 색인어 추출기법 연구 『시사총보』를 중심으로 (An Experimental Approach of Keyword Extraction in Korean-Chinese Text)

  • 정유경;반재유
    • 정보관리학회지
    • /
    • 제36권4호
    • /
    • pp.7-19
    • /
    • 2019
  • 본 연구는 국한문 혼용 텍스트를 대상으로 한글 형태소 분석 기법과 한문 어조사를 반영한 색인어 추출기법을 제안하였다. 국한문 혼용체로 작성된 『시사총보』 논설을 대상으로 해당 시기에 사용된 고유명사 및 한자어 사전을 보완하였으며 한자어 불용어 리스트를 고려하여 색인어를 추출하였다. 본 연구에서 제안한 국한문 색인 시스템은 수작업 색인 결과를 기준으로, 중국어형태소 분석기에 비해 재현율과 정확률 측면에서 상대적으로 높은 성능을 보였으며, 어문법이 확립되지 않은 근현대 시기의 국한문 혼용체를 대상으로 한 첫 번째 색인어 추출기법을 제안하였다는 데에서 연구의 차별점이 있다.

『황제내경(黃帝內經)』의 '계(瘛)' 자(字)에 대한 고찰 (A Study of the character Chi(瘛) in Huangdineijing(黃帝內經))

  • 육상원
    • 대한한의학원전학회지
    • /
    • 제27권1호
    • /
    • pp.89-98
    • /
    • 2014
  • Objective : This study was undertaken to refine the concept of the character Chi(瘛) in Huangdineijing(黃帝內經), find out the difference between Chi(瘛) and Zhi(瘈) and help use them correctly. Methods : This study researched the types and frequency of Chi(瘛) used in Juzhenfangsongbanyinben(聚珍倣宋版印本) edition of Huangdineijing(黃帝內經) and the mixed usage of Chi(瘛) and Zhi(瘈) by comparing some versions of the work. I discerned the meanings of Chi(瘛) and Zhi(瘈) by using opinions of annotators and dictionaries etc. Results & Conclusion : The character Chi(瘛) was used a total of 26 times in Hwangjenaegyeong(黃帝內經). Chi(瘛) appeared by itself just 5 times, whereas it was used as a compound such as in Chizong(瘛瘲), Shunchi(瞤瘛), Xianchi(癎瘛) the rest of the time. Even though Chi(瘛) and Zhi(瘈) were mixed in their use, it appears that the character Chi(瘛) had to be used for the symptomatic myoclonus(筋間代性痙攣症狀) of a chronic convulsion(慢驚風), and the character Zhi(瘈) had to be used for rabies(狂犬病).

SNS 텍스트의 비정규토큰 분석 성능 향상을 위한 의존명사 내포 어형의 LGG 기반 패턴문법 사전 (LGG-based Phrase-Pattern Dictionaries of Non-Standard Tokens that contain Bound Nouns in Social Media Texts)

  • 최성용;신동혁;황창회;유광훈;남지순
    • 한국정보과학회 언어공학연구회:학술대회논문집(한글 및 한국어 정보처리)
    • /
    • 한국정보과학회언어공학연구회 2018년도 제30회 한글 및 한국어 정보처리 학술대회
    • /
    • pp.394-399
    • /
    • 2018
  • 본 연구는 SNS 텍스트에서 형태소 분석기로 분석되지 않는 비정규토큰 유형 중 고빈도로 나타나는 의존명사 내포 어형의 형태소를 인식할 수 있는 LGG 기반 패턴문법 사전 구축과 그 성능을 평가하는 것을 목표로 한다. SNS 텍스트에서는 기존의 정형화된 텍스트와 달리, 띄어쓰기 오류로 인한 미분석어가 매우 높은 빈도로 나타나는데, 특히 의존명사를 포함한 유형이 20% 이상을 차지하며 가장 빈번한 것으로 나타났다. 이에 본 연구에서는 의존명사를 내포한 비정규토큰의 띄어쓰기 오류 문제를 효과적으로 처리하기 위해, 부분 문법 그래프(Local Grammar Graph: LGG) 프레임에 기반한 패턴문법 사전을 구축하였다. 이를 SNS 코퍼스에 적용하여 성능을 평가한 결과, 정확률 91.28%, 재현율 89%, 조화 평균 90.13%의 성능을 통해 본 연구의 접근 방법론의 유용성과 구축 자원의 실효성을 입증하였다.

  • PDF

한국어 오류 교정 시스템의 구현 (Implementation of Korean Error Correction System)

  • 최재혁;김권양
    • 컴퓨터교육학회논문지
    • /
    • 제3권2호
    • /
    • pp.115-127
    • /
    • 2000
  • 기존 워드프로세서의 맞춤법 검사기는 여러 오류 단어 후보군 중에서 1개를 선택하는 오류 작업의 불편함과 60%대의 낮은 교정률 그리고 늦은 처리 속도 등의 단정을 갖고 있다. 본 연구에서는 이러한 단점들을 해결하기 위하여 1개의 교정 단어와 페이지 단위의 일괄 교정으로 교정의 불편함을 해소하고, 높은 오류 교정률과 빠른 처리 속도를 가능하게 하는 방안을 제시한다. 이를 위하여 형태소 분석 시 처리 속도를 향상시키기 위한 방법으로 양방향 최장일치법을 적용하며, 교정 시의 정확성보장과 처리 속도의 향상을 위한 사전과 여러 알고리즘(복합명사 분리, 보조용언 분리, 오타 교정 등) 등을 개발하여 적용하였다. 특히 한국어에서 모호성이 많이 발생되는 의존명사 및 접미사와 조사/어미의 구분 방안, "로써/로서, 되다" 등의 구분 처리 방안을 제시하여 교정 시스템의 신뢰성을 높였다.

  • PDF

유로워드넷 방식에 기반한 한국어와 영어의 명사 상하위어 정렬 (Alignment of Hypernym-Hyponym Noun Pairs between Korean and English, Based on the EuroWordNet Approach)

  • 김동성
    • 한국언어정보학회지:언어와정보
    • /
    • 제12권1호
    • /
    • pp.27-65
    • /
    • 2008
  • This paper presents a set of methodologies for aligning hypernym-hyponym noun pairs between Korean and English, based on the EuroWordNet approach. Following the methods conducted in EuroWordNet, our approach makes extensive use of WordNet in four steps of the building process: 1) Monolingual dictionaries have been used to extract proper hypernym-hyponym noun pairs, 2) bilingual dictionary has converted the extracted pairs, 3) Word Net has been used as a backbone of alignment criteria, and 4) WordNet has been used to select the most similar pair among the candidates. The importance of this study lies not only on enriching semantic links between two languages, but also on integrating lexical resources based on a language specific and dependent structure. Our approaches are aimed at building an accurate and detailed lexical resource with proper measures rather than at fast development of generic one using NLP technique.

  • PDF

운전자 정보시스템용 사용자 인터페이스 메타포 개발 (Developing User Interface Metaphors for Driver Information Systems)

  • 박용성;한성호;박원규;조영석
    • 대한인간공학회지
    • /
    • 제28권2호
    • /
    • pp.57-67
    • /
    • 2009
  • This study proposed a practical metaphor development process that consisted of three steps: 1) identifying major functions, 2) developing metaphor candidates, and 3) evaluating appropriateness of the candidates. In the first step, a total of 27 functions might be implemented in a driver information system (DIS) in the near future. Then, three metaphor candidates were selected from existing metaphors, which were reported to be more practical than others by previous studies. Finally, the candidates were evaluated on their appropriateness for driver information systems by using a quick and simple survey. As a result, two metaphors (a PC and a secretary) were identified as the most appropriate ones. The two metaphors can be used to design a variety of interfaces and interactions for driver information systems. In addition, the development process proposed in this study could be applied to developing metaphors for emerging devices with a variety of functions (e.g. PMPs, MP3s, and electronic dictionaries) as well as driver information systems.