• 제목/요약/키워드: Translator

검색결과 302건 처리시간 0.049초

XML 데이타 처리를 위한 XML-QL to SQL 번역기 (An XML-QL to SQL Translator for Processing XML Data)

  • 장경자;이기호
    • 한국정보과학회논문지:컴퓨팅의 실제 및 레터
    • /
    • 제8권1호
    • /
    • pp.1-8
    • /
    • 2002
  • XML이 다양한 유형의 웹 데이타를 구성하고 교환하기 위한 국제적인 표준으로 제안되었다. 다양한 애플리케이션에서 필요로 하는 데이타가 XML 문서에 저장되어 있을 때, 그 데이타를 검색하는 것은 중요한 일이다. 본 논문에서는 XML 문서를 관계형 데이타베이스 시스템에 저장하는 방법과 저장된 XML 데이타를 XML-QL로 질의하여 검색하는 방법을 제안한다. 즉, XML의 저장 방법을 제안하고 저장된 XML 데이타를 검색하기 위해 XML-QL로 들어온 질의를 관계형 데이터베이스 시스템의 전용 질의 언어인 SQL로 변환시켜 주는 번역기를 설계 및 구현한다. 본 논문의 의의는 번역기에 대한 설계와 구현을 자세히 기술하므로 번역기의 가능성을 보여주고 XML 질의의 포괄적인 분류와 그에 대한 SQL 관계형 질의로의 매핑을 보여주고 있다는 점이다.

벤야민의 「번역가의 과제」와 폴 드만, 들뢰즈, 보르헤스 (The Problem of Pure Language in Walter Benjamin's "The Task of the Translator" from the Perspectives of Paul De Man, Gilles Deleuze, and Jorge Luis Borges)

  • 김지영
    • 비교문화연구
    • /
    • 제33권
    • /
    • pp.309-330
    • /
    • 2013
  • This paper explores the concept of pure language introduced in Walter Benjamin's "The Task of the Translator" and looks at various perspectives on this concept represented in theories of Paul De Man and Gilles Deleuze and a short story of Jorge Luis Borges. According to "The Task of the Translator," pure language is defined as a vessel of which fragments are the original and the translation. Just as fragments are part of a vessel, so the original and the translation are fragments of a greater language, which is pure language. On the other hand, De Man, from a deconstructive criticism, says that pure language does not exist except as a permanent disjunction, which inhabits all languages as such, and that any work is totally fragmented in relation to this pure language and every translation is totally fragmented in relation to the original. While De Man consider pure language incorporeal, Deleuzian interpretation regards it as a virtual object or differenciator in relation to which the two series of the original and the translation coexist and resonate. Finally in Borges's "Pierre Menard, Author of the Quixote" Menard attempt to translate Cervantes's Don Quixote identically in every detail. By showing a case in which the original and the translation are the same, Borges raises a question what would take place in relation to pure language if the original and the translation were identical. In Deleuze, identity and resemblance are the result of a differenciator, but in Borges, identity is a differenciator which produces differences. If we apply this logic to the last paragraph of "The Task of the Translator," we can say the interlinear version of Scriptures, as the prototype or ideal of all translation, in the form of which the original and the translation must be one, is a differenciator, an endless difference-making machine.

영어학습 도구로서 기계번역기의 가용성 분석 - as구문 역번역을 통하여 (Analysis of the Usability of Machine Translators as an English Learning Tool -Through backtranslation of the as phrase)

  • 박권호;김정렬
    • 한국콘텐츠학회논문지
    • /
    • 제21권5호
    • /
    • pp.259-267
    • /
    • 2021
  • 기계번역기는 1950년대 처음 등장하였고 2010년대 신경망번역시스템을 적용하면서 번역정확성에 비약적인 발전을 하였다. 하지만 아직도 복잡한 문장의 번역에는 어려움을 겪고 있으며 이것은 영어학습 도구로서 기계번역기를 이용하는데 불편함을 주었다. 따라서 본 연구는 고등학교 1학년 수준의 문장들 중 다양한 뜻과 품사를 가지고 있는 as가 포함된 문장들을 분석대상으로 기계번역기를 이용한 역번역실험을 통해서 영어학습 도구로서 기계번역기의 가용성을 분석했다. 분석도구로는 신경망번역시스템을 이용한 대표적인 기계번역기인 구글 번역기, 네이버 파파고, 마이크로소프트 번역기를 이용하였다. 연구결과 기계번역기 사용시 각 as용법에 따라서 가용성이 유의하게 다른 것을 확인하였고 그에 따라 각 문장에 쓰인 as용법을 기계번역기를 사용하여 학습할 시 가용성이 높은 용법, 보통인 용법, 낮은 용법으로 분류하였다. 선행연구와는 다르게 직접 학습도구로서 기계번역기를 분석했고 접속사 as의 용법의 가용성을 수치화 시킨 데 있어서 본 연구는 연구적 공헌점을 가진다.

버퍼 오버플로우 공격 방지를 위한 취약 함수 변환기 구현 (Implementation of a function translator converting vulnerable functions for preventing buffer overflow attacks)

  • 김익수;조용윤
    • 디지털산업정보학회논문지
    • /
    • 제6권1호
    • /
    • pp.105-114
    • /
    • 2010
  • C language is frequently used to develop application and system programs. However, programs using C language are vulnerable to buffer overflow attacks. To prevent buffer overflow, programmers have to check boundaries of buffer areas when they develop programs. But vulnerable programs frequently result from improper programming habits and mistakes of programmers. Existing researches for preventing buffer overflow attacks only inform programmers of warnings about vulnerabilities and not remove vulnerabilities in advance so that the programs still include vulnerabilities. In this paper, we propose a function translator which prevents creating programs including buffer overflow vulnerabilities. To prevent creating binary from source including vulnerabilities, the proposed translator searches vulnerable functions which cause buffer overflows, and converts them into secure functions. Accordingly, developing vulnerable programs by programmers which lack in knowledge on security can be prevented.

Java를 이용한 XConverter 시스템 설계 및 구현 (The Design and Implementation of XConverter System With Java)

  • 안경림;백혜경;임병찬;이영교
    • 한국전자거래학회지
    • /
    • 제6권2호
    • /
    • pp.1-12
    • /
    • 2001
  • AS EC is expanded and activated, many message standards, EDI, XML, UDF, etc are defined and is used at various business part. But the existed translator supports only one mapping translation, for example, EDI-to-UDF, UDF-to-EDI. So many user must be introduced a new translation when new business(message standard) is beginning, To solve this problem, we propose XConverter System as registering mapping information which is able to transform to user requested format using same translator even though it is transferred any formatted message in this paper. Also, We design and implement this system which is capable to integrate with existed legacy system, including DB transformation functionality. The .XConverter System supports changing the business message format to the common user used message format. And this system easily migrates with existed legacy system because DB transform module is component. Therefore, The proposed System is more various and flexible than the other translation system that provide just one mapping transformation.

  • PDF

Translators: Traitors or Traders\ulcorner

  • Kim, Chin-W.
    • 인문언어
    • /
    • 제6권
    • /
    • pp.7-31
    • /
    • 2004
  • This paper argues that (1) word-for-word literary translation is not possible; all it does is achieve what Chukovsky characterized as 'imprecise precision' (1984:47), (2) contra to Nida (1969) and others, translation does not just mean translating meaning, and (3) therefore, a translator must negotiate an uneasy but inevitable compromise between accuracy and elegance. To make the translated passage just as pleasing, moving, and cathartic as the original passage as much as possible, a great deal of literary skill is required on the part of the translator. The iniquity of translators is not so much infidelity as infertility to produce an offspring worthy of an heir to the original writer. Translators are not traitors; they are traders, or literary merchants, who trade one form of linguistic unit for another, often meaning for form, or sense for sound, but sometimes form for meaning. A translator then is not a man of treason but is a tradesman.

  • PDF

RTOS기반 임베디드 S/W를 위한 API 정변환/역변환기의 개발 (An API Translator for RTOS-Based Embedded Software Considering Forward/Reverse Transformation)

  • 박병률;맹지찬;이종범;유민수;안현식;정구민
    • 대한전기학회:학술대회논문집
    • /
    • 대한전기학회 2007년도 심포지엄 논문집 정보 및 제어부문
    • /
    • pp.187-189
    • /
    • 2007
  • In this paper, we present a model-driven approach for RTOS-based embedded software development and an automated tool that produces RTOS-specific code or RTOS-independent code. We define generic RTOS APIs (Application Programming Interface) that are not bound to any specific RTOS but provide most of typical RTOS services. Generic RTOS APIs can be used to describe application's RTOS-related behavior, The proposed API translator translates task code between C-code for specific RTOS and intermediate code using generic API. Also, the result can be extended to other RTOS's modifying XML transformation rule.

  • PDF

IPv6­-IPv4 프로토콜 변환기의 하드웨어 설계 및 구현 (Hardware Design and Implementation of IPv6­-IPv4 Protocol Translator)

  • 이경렬;공인엽;이중렬;이정태
    • 한국정보과학회:학술대회논문집
    • /
    • 한국정보과학회 2003년도 가을 학술발표논문집 Vol.30 No.2 (3)
    • /
    • pp.556-558
    • /
    • 2003
  • IPv6 도입 단계에서는 IPv4 Network와 IPv6 Network가 혼재하게 되는데, 이 때 IPv4 Network와 IPv6 Network 간의 통신을 가능하게 하는 IPv6­IPv4 프로토콜 변환기가 요구된다. 그러나 성능 분석 결과에 따르면, 기존에 구현된 프로토콜 변환기는 운영 체제를 기반으로 한 소프트웨어로 구현되어 있어서 Network 간의 모든 트래픽을 처리하기에는 성능 상의 한계가 있다. 이에 본 논문에서는 기존 소프트웨어 프로토콜 변환기의 성능 인자 분석 연구를 토대로 하여, 하드웨어 기반의 고성능 64Translator를 제안하였다. 64Translator는 하드웨어 TCP/IPv6와 TCP/IPv4를 내장하고 개선된 메모리 엑세스 방식을 사용함으로써 기존 구현 방식에 비해 성능을 개선하였다. 구현된 하드웨어 모듈에 대해서는 소프트웨어 시뮬레이션과 시험망상에서의 테스트를 수행함으로써 그 기능을 검증하였다.

  • PDF

VoIP 서비스를 위한 SIP-H323 Translator 설계 (A Design of SIP-H323 Translator for Internet Telephony Services)

  • 곽지영;이경희;설동명;김연희
    • 한국정보과학회:학술대회논문집
    • /
    • 한국정보과학회 2002년도 가을 학술발표논문집 Vol.29 No.2 (3)
    • /
    • pp.199-201
    • /
    • 2002
  • 인터넷 이용자 수의 급격한 증가와 인터넷 서비스 보급의 대중화에 따라 인터넷에서 최고의 미래가치를 갖는 기술로 VoIP(Voice over IP)기술이 부각되고 있다. 현재 가장 활발하게 연구되고 있는 VoIP 기술로는 H.323과 SIP(Session Initiation Protocol)가 있다. SIP는 사용자간에 멀티미디어 세션을 생성, 수정, 해제하는 응용 계층의 시그널링 프로토콜로서, H.323에 비해 단순한 구조를 가지고 있고 새로운 부가 서비스를 추가하기가 쉽다는 장점이 있어서 앞으로 많은 사용이 예상된다. 비록 SIP가 차세대 네트워크 및 서비스에 이용될 전망이지만, H.323 기반의 기존 서비스를 무시할 수 없으므로 H.323 기반의 서비스를 사용자에게 투명하게 제공하면서 SIP 기반 구조로의 변환 모색이 필요하다 따라서, 본 논문에서는 SIP와 H.323간의 연동 서비스를 제공하는 SIP-H.323 Translator의 설계에 대해 기술하고자 한다.

  • PDF

개방형 BIM 지원 소프트웨어간 파라메트릭 건축부재 정보의 호환성 향상을 위한 변환기 (A Translator for Parametrized Building Component Interoperability among Open BIM Support Software)

  • 김인한;이지아;박승화
    • 한국CDE학회논문집
    • /
    • 제15권6호
    • /
    • pp.467-475
    • /
    • 2010
  • Due to the needs of design optimization and productivity for modernized Korean traditional house, standardization of Korean traditional building components is proceeding by BIM (Building Information Modeling). Currently, most of BIM software support object-based parametric modeling. By means of parameterized Korean traditional building components, the shape and assembly relation can be controlled. Although IFC(ISO/PAS 16739), which is an international standard in the AEC field, has been developed for information exchange among BIM software, IFC and other existing common data formats cannot be exchangeable parametric information. For the exchangeable parametric information within IFC, the authors defined meta-data by using Pset(Property-Set). The authors analyzed results about interoperability test in Revit $Architecture^{TM}$, $ArchiCAD^{TM}$ and Digital $Project^{TM}$. In order to solve found problems, the authors developed a translator to improve interoperability among BIM software.