• Title/Summary/Keyword: Translation error

Search Result 139, Processing Time 0.026 seconds

Design and Implementaion of IPv4/IPv6 Translation Protocol (IPv4/IPv6 변환 프로토콜의 설계 및 구현)

  • Park, Seok-Cheon;Lee, Gwang-Bae
    • The KIPS Transactions:PartC
    • /
    • v.8C no.6
    • /
    • pp.783-792
    • /
    • 2001
  • It is well known that, in the near future, the lifetime of the IPv4 address space will be limited and available 32-bit IP network addresses will not be left any more. In order to solve such IPv4 address space problem in an effective way, the transition to the new version using IPv6 architecture is inevitably required. At present, it is impossible to convert IPv4 into IPv6 at a time, since the coverage and the size of today's Internet is too huge. Therefore, the coexistence of both IPv4 and IPv6 must be arranged in a special and practical fashion for rapid conversion on the whole. IP protocol translation has been proposed to ease the translation of the Internet from IPv4 to IPv6. This paper presents the design and implementation of a transparent transition service that translates packet header as they cross between IPv4 and IPv6 networks. IPv4/IPv6 Translation Protocol is written in c source code and is tested by the local test recommended by ISO, which has the most excellent error detection function. The test was processed with a test scenario and it was found that the results were successful.

  • PDF

Recent Automatic Post Editing Research (최신 기계번역 사후 교정 연구)

  • Moon, Hyeonseok;Park, Chanjun;Eo, Sugyeong;Seo, Jaehyung;Lim, Heuiseok
    • Journal of Digital Convergence
    • /
    • v.19 no.7
    • /
    • pp.199-208
    • /
    • 2021
  • Automatic Post Editing(APE) is the study that automatically correcting errors included in the machine translated sentences. The goal of APE task is to generate error correcting models that improve translation quality, regardless of the translation system. For training these models, source sentence, machine translation, and post edit, which is manually edited by human translator, are utilized. Especially in the recent APE research, multilingual pretrained language models are being adopted, prior to the training by APE data. This study deals with multilingual pretrained language models adopted to the latest APE researches, and the specific application method for each APE study. Furthermore, based on the current research trend, we propose future research directions utilizing translation model or mBART model.

Development of Registration Algorithm considering Coordinate Weights for Automobile Sub-Frame Assembly (가중치를 고려한 자동차 서브프레임의 인증 알고리즘 구현)

  • Lee, Kwang-Il;Yang, Seung-Han;Lee, Young-Moon
    • Journal of the Korean Society of Manufacturing Process Engineers
    • /
    • v.3 no.4
    • /
    • pp.7-12
    • /
    • 2004
  • Inspection and analysis are essential process to determine whether a completed product is in given specification or not. Analysis of products with very complicated shape is difficult to carry out direct comparison between inspected coordinate and designed coordinates. So process called as matching or registrations is needed to solve this problem. By defining error between two coordinates and minimizing the error, registration is done. Registration consists of translation, rotation and scale transformations. Error must be defined to express feature of inspected product. In this paper, registration algorithm is developed to determine pose of sub-frame at assembly with body of automobile by defining error between two coordinates considering geometric feature of sub-frame.

  • PDF

A Study on Translation of "Kumryosocho(金蓼小抄)" ("열하일기(熱河日記)" 소재(所載) "금료소초(金蓼小抄)" 번역(飜譯)에 관한 연구(硏究))

  • Park, Sang-Young;Kwon, Oh-Min;Oh, Jun-Ho
    • Journal of Korean Medical classics
    • /
    • v.25 no.1
    • /
    • pp.51-68
    • /
    • 2012
  • Objective : This paper is aimed at suggesting further tasks by checking and rectifying the errors of the ancieut Chinese-vernacular Korean translations of Park Ji-won(朴趾源)'s "Kumryosocho". Method : In order to correct the wrongly transcribed "Kumryosocho" was contrasted with the original "Xiangzubiji(香祖筆記)", of which the part is "Kumryosocho". And then the errors and mistakes are discovered in published ancient Chinese-to-vernacular Korean translations. Result : In the course of checking the existing translations of "Kumryosocho", this paper identified the following types of errors. 1. Errors attributable to unfamiliar names of medicinal herbs 2. Errors due to the unfamiliarity with the names of diseases or symptoms in Traditional Koreau Medicine(TKM). 3. Errors committed in hand transcription. These types of errors were committed as well in translating jargons routinely used in TKM books. To the surprise, the errors above have been repeated even in the latest version of its translation. This means that the medicine-related materials by Silhak scholars, including "Kumryosocho", were placed at a dead zone of the research between Chinese classic scholars and TKM scholars. Conclusion : To minimize errors and mistakes, it is needed to activate the cooperative work of heterogeneous experts in two academic fields.

Partial Discharge Signal Denoising using Adaptive Translation Invariant Wavelet Transform-Online Measurement

  • Maheswari, R.V.;Subburaj, P.;Vigneshwaran, B.;Iruthayarajan, M. Willjuice
    • Journal of Electrical Engineering and Technology
    • /
    • v.9 no.2
    • /
    • pp.695-706
    • /
    • 2014
  • Partial discharge (PD) measurements have emerged as a dominant investigative tool for condition monitoring of insulation in high voltage equipment. But the major problem behind them the PD signal is severely polluted by several noises like White noise, Random noise, Discrete Spectral Interferences (DSI) and the challenge lies with removing these noise from the onsite PD data effectively which leads to preserving the signal for feature extraction. Accordingly the paper is mainly classified into two parts. In first part the PD signal is artificially simulated and mixed with white noise. In second part the PD is measured then it is subjected to the proposed denoising techniques namely Translation Invariant Wavelet Transform (TIWT). The proposed TIWT method remains the edge of the original signal efficiently. Additionally TIWT based denoising is used to suppress Pseudo Gibbs phenomenon. In this paper an attempt has been made to review the methodology of denoising the PD signals and shows that the proposed denoising method results are better when compared to other wavelet-based approaches like Fast Fourier Transform (FFT), Discrete Wavelet Transform (DWT), by evaluating five different parameters like, Signal to noise ratio, Cross-correlation coefficient, Pulse amplitude distortion, Mean square error, Reduction in noise level.

Nuclear UPF1 Is Associated with Chromatin for Transcription-Coupled RNA Surveillance

  • Hong, Dawon;Park, Taeyoung;Jeong, Sunjoo
    • Molecules and Cells
    • /
    • v.42 no.7
    • /
    • pp.523-529
    • /
    • 2019
  • mRNA quality is controlled by multiple RNA surveillance machineries to reduce errors during gene expression processes in eukaryotic cells. Nonsense-mediated mRNA decay (NMD) is a well-characterized mechanism that degrades error-containing transcripts during translation. The ATP-dependent RNA helicase up-frameshift 1 (UPF1) is a key player in NMD that is mostly prevalent in the cytoplasm. However, recent studies on UPF1-RNA interaction suggest more comprehensive roles of UPF1 on diverse forms of target transcripts. Here we used subcellular fractionation and immunofluorescence to understand such complex functions of UPF1. We demonstrated that UPF1 can be localized to the nucleus and predominantly associated with the chromatin. Moreover, we showed that UPF1 associates more strongly with the chromatin when the transcription elongation and translation inhibitors were used. These findings suggest a novel role of UPF1 in transcription elongation-coupled RNA machinery in the chromatin, as well as in translation-coupled NMD in the cytoplasm. Thus, we propose that cytoplasmic UPF1-centric RNA surveillance mechanism could be extended further up to the chromatin-associated UPF1 and co-transcriptional RNA surveillance. Our findings could provide the mechanistic insights on extensive regulatory roles of UPF1 for many cellular RNAs.

Surface pressure measurements in translating tornado-like vortices

  • Kassab, Aya;Jubayer, Chowdhury;Ashrafi, Arash;Hangan, Horia
    • Wind and Structures
    • /
    • v.33 no.6
    • /
    • pp.447-462
    • /
    • 2021
  • High spatial and temporal surface pressure measurements were carried out in the state-of-the-art tornado simulator, the Wind Engineering, Energy and Environment (WindEEE) Dome, to explore the characteristics of stationary and translating tornado-like vortices (TLV) for a wide range of swirl ratios (S=0.21 to 1.03). The translational speed of the TLV and the surface roughness were varied to examine their effects on tornado ground pressures, wandering, and vortex structure. It was found that wandering is more pronounced at low swirl ratios and has a substantial effect on the peak pressure magnitude for stationary TLV (error percentage ≤ 35%). A new method for removing wandering was proposed which is applicable for a wide range of swirl ratios. For translating TLV, the near-surface part lagged behind the top of the vortex, resulting in a tilt of the tornado vertical axis at higher translating speeds. Also, a veering motion of the tornado base towards the left of the direction of the translation was observed. Wandering was less pronounced for higher translation speeds. Increasing the surface roughness caused an analogous effect as lowering the swirl ratio.

Automatic partial shape recognition system using adaptive resonance theory (적응공명이론에 의한 자동 부분형상 인식시스템)

  • 박영태;양진성
    • Journal of the Korean Institute of Telematics and Electronics B
    • /
    • v.33B no.3
    • /
    • pp.79-87
    • /
    • 1996
  • A new method for recognizing and locating partially occluded or overlapped two-dimensional objects regardless of their size, translation, and rotation, is presented. Dominant points approximating occuluding contoures of objects are generated by finding local maxima of smoothed k-cosine function, and then used to guide the contour segment matching procedure. Primitives between the dominant points are produced by projecting the local contours onto the line between the dominant points. Robust classification of primitives. Which is crucial for reliable partial shape matching, is performed using adaptive resonance theory (ART2). The matched primitives having similar scale factors and rotation angles are detected in the hough space to identify the presence of the given model in the object scene. Finally the translation vector is estimated by minimizing the mean squred error of the matched contur segment pairs. This model-based matching algorithm may be used in diveerse factory automation applications since models can be added or changed simply by training ART2 adaptively without modifying the matching algorithm.

  • PDF

Imaging a scene from experience given verbal experssions

  • Sakai, Y.;Kitazawa, M.;Takahashi, S.
    • 제어로봇시스템학회:학술대회논문집
    • /
    • 1995.10a
    • /
    • pp.307-310
    • /
    • 1995
  • In the conventional systems, a human must have knowledge of machines and of their special language in communicating with machines. In one side, it is desirable for a human but in another side, it is true that achieving it is very elaborate and is also a significant cause of human error. To reduce this sort of human load, an intelligent man-machine interface is desirable to exist between a human operator and machines to be operated. In the ordinary human communication, not only linguistic information but also visual information is effective, compensating for each others defect. From this viewpoint, problem of translating verbal expressions to some visual image is discussed here in this paper. The location relation between any two objects in a visual scene is a key in translating verbal information to visual information, as is the case in Fig.l. The present translation system advances in knowledge with experience. It consists of Japanese Language processing, image processing, and Japanese-scene translation functions.

  • PDF

The Translation Method to formal specification of Object Model (객체모델에 대한 형식명세로의 변환 방법)

  • Lim, Keun;Kwon, Young-Man
    • Journal of the Korea Society of Computer and Information
    • /
    • v.8 no.4
    • /
    • pp.21-27
    • /
    • 2003
  • In these paper, we define object models in order to represent a correct analysis model, propose translation method to formal specification necessary to uniform and standard. The translated model provide to correctness, consistency and completeness. If it is happen to error in the VDM specification, we can verify model to adapt initial object model step. It increase correctness to retrieval, reduce the costs and efforts of after development because of the verified model used to basic specification in design step.

  • PDF