• 제목/요약/키워드: Terminology Selection

검색결과 30건 처리시간 0.026초

표준 의학용어 체계에서의 효과적인 용어 검색 방안 (Effective Searching of Clinical Terms from Standard Clinical Terminology)

  • 류우석
    • 한국정보통신학회:학술대회논문집
    • /
    • 한국정보통신학회 2014년도 춘계학술대회
    • /
    • pp.323-325
    • /
    • 2014
  • SNOMED CT는 임상 과정에서의 진료 기록을 전산화하고 이를 효율적으로 관리 및 활용하기 위한 종합적 표준 임상 의학용어 체계이다. 그러나 이는 표현 가능한 용어의 종류가 지나치게 많음에 따라 환자 상태를 표현하는 가장 적합한 용어를 짧은 진료 시간 내에 선택하여 기록하기가 어렵고, 또한 한가지 임상적 의미가 다양한 용어 및 그 조합으로 표현될 수 있음에 따라 의무기록의 작성시 그 의미가 왜곡되거나 잘못 해석될 여지가 발생한다. 본 연구에서는 이러한 문제점들을 분석하고 이를 해결하기 위한 중복 용어 선택 기법을 제시한다.

  • PDF

인터넷을 이용한 안경광학 전문용어 표준화 방법론 (A Standardization Method of Optical Science Terminology using Internet)

  • 이승원
    • 한국안광학회지
    • /
    • 제5권1호
    • /
    • pp.67-71
    • /
    • 2000
  • 본 연구에서는 안경광학 전문용어의 표준화에 있어서 인터넷을 활용한 방법론을 제시하였다. 첫째로 전문용어 선정 및 처리 방법에 대하여 논의하였다. 또한 용어 표준화 시스템의 구현과 인터넷 기반의 온라인 심의 절차에 대해 논하였다.

  • PDF

국방과학기술 전문용어 사전 구축을 위한 프로세스 및 워크벤치 개발 (Science and Technology Terminology Dictionary Building Process and Workbench Development in Defense Area)

  • 최중환;박정호;김경선;김평
    • 한국콘텐츠학회논문지
    • /
    • 제12권8호
    • /
    • pp.420-428
    • /
    • 2012
  • 용어 의미 표준화를 통한 업무의 효율성을 높이기 위해서 다양한 분야에서 전문용어가 구축 활용되고 있으며, 국방분야에서도 국방용어 사전 발간을 통해 각 군의 효율적인 업무 연계 및 표준화된 국방 용어 유통체계를 정립하는데 노력하고 있다. 국방기술품질원에서도 3년을 주기로 국방과학기술분야의 전문용어 사전을 발간함으로써 전문용어 구축 표준화 연구는 물론, 전문용어의 활용성 제고에 힘쓰고 있다. 본 연구에서는 국방기술품질원에서 전문용어 사전을 실제로 구축하는데 필요한 구축 프로세스와 조직, 이를 지원하기 위한 워크벤치에 대해서 기술하고 있다. 즉, 국방과학기술 전문용어 사전을 구축하기 위한 전문용어 사전구축 프로세스 및 조직의 구성, 표제어 정의, 전문용어 후보 추출을 위한 대상 문서의 선정, 전문용어 후보추출, 전문용어 후보군 생성, 워크벤치 등록, 사전 구축, 사전 검증 과정에 대해서 설명하고 있다, 또한 전문 용어 사전의 활용성 제고를 위해서 시소러스를 구축 활용하는 내용은 물론, 전문용어 사전 구축을 위해서 개발된 워크벤치의 기능을 중심으로 효율적인 전문용어 사전 구축 지원 방법에 대해서도 기술한다.

유헬스 표준용어 및 용어 표준화 가이드라인 개발 (Development of u-Health standard terminology and guidelines for terminology standardization)

  • 이수경
    • 한국산학기술학회논문지
    • /
    • 제16권6호
    • /
    • pp.4056-4066
    • /
    • 2015
  • 유헬스 산업 활성화를 위해서 유헬스와 관련된 용어의 이해를 돕고, 의사소통을 증진시키기 위한 유헬스 표준용어를 개발할 필요가 있다. 본 연구의 목적은 유헬스 표준용어를 개발하고, 이를 위한 용어 표준화 절차에 대한 지침을 제시하는 것이다. 본 연구에서는 유헬스 관한 보고서, 용어집 및 정보통신기술협회 표준을 대상으로 자료수집, 용어추출, 용어정제, 용어선정 및 용어관리 절차를 통해 최종 187개의 유헬스 표준용어를 개발하였다. 연구결과, 국내 실정에 부합하는 유헬스 용어 표준화를 위한 지침을 제시하였으며, 이는 유헬스 표준용어의 정의, 분류, 구성요소, 절차에 따른 방법 및 원칙에 대한 상세한 내용을 포함하였다. 본 연구에서 제시된 유헬스 표준용어 및 용어 표준화 가이드라인은 개별 용어 도입 및 관리를 위한 비용을 절감하고, 정보교환을 용이하도록 도움으로써 유헬스 산업 전반의 효율성을 향상시킬 것이다.

의학 용어의 효과적인 검색을 위한 SNOMED CT 브라우저의 구현 (Implementation of a SNOMED CT Browser for Effective Searching of Clinical Terminology)

  • 류우석
    • 한국전자통신학회논문지
    • /
    • 제10권9호
    • /
    • pp.1059-1064
    • /
    • 2015
  • SNOMED CT 표준 의학 용어 체계를 활용하여 진료기록을 작성하기 위해서는 용어 체계에 포함된 방대한 양의 용어들 중 적합한 용어를 빠른 시간에 선택하는 것이 필요하다. 기존의 검색 브라우저들은 검색 결과를 단순 목록으로 나열하므로 유사한 용어들을 사용자가 구분하여 선택하기 어려운 문제가 있다. 본 논문에서는 용어체계의 특성을 고려하여 효과적인 용어의 검색이 가능한 브라우저를 제안한다. 제안하는 시스템에서는 간략화된 트리 형태로 검색 결과의 계층적 구조를 함께 표시하므로 검색 결과 용어들 중 원하는 용어를 빠르게 선택할 수 있다. 그리고 시스템 설계와 구현을 통해 제안하는 방법의 효과성을 입증한다.

물류용어의 일관성 제고를 위한 원칙과 표준화에 관한 연구 - KS 표준을 중심으로 (A Study on Principles and Standardization of Logistics Terminologies in Korean Standard to Improve Consistency)

  • 김국;유영관
    • 대한안전경영과학회지
    • /
    • 제11권4호
    • /
    • pp.177-191
    • /
    • 2009
  • In this study, we suggest a standardization of the logistics terminologies in Korean Standard to improve its consistency. To support this work, some principles for terminology selection and corrections are studied based on the guideline in international standard. The revised terminologies are summarized in Appendix for 20 logistics-related Korean Standards.

A Study on the Measure for Improving the Website of ScienceON

  • Younghee Noh
    • International Journal of Knowledge Content Development & Technology
    • /
    • 제14권3호
    • /
    • pp.93-113
    • /
    • 2024
  • This study was conducted for the purpose of deriving the existing ScienceON elements and reorganizing them to increase user convenience and utilization. Towards this end, implications were derived by analyzing the current status of the ScienceON's website, case studies and analysis of major similar institution websites, and user satisfaction surveys. Based on the derived contents, key terms were analyzed and redefined, the menu system was reorganized, and the menu names were redefined, and the menu system was reorganized to match the direction and identity of the redefined ScienceON. The study results based on such are as follows. First, the ScienceON's brand selection criteria and direction were based on service sustainability, service inclusiveness, recognition of portal characteristics, user friendliness and intuitiveness. Considering the meaning of branding, branding strategy, and selection criteria for ScienceON branding, ScienceON, Ontong ScienceON, ScienceONPlatform, science information portal, ScienceON, Mecca of science and technology information, and 5 brand names such as ScienceON were proposed. Second, to improve accessibility, usability, and satisfaction, it would be necessary to redefine current terms. Towards this end, it would be necessary to change the terminology of knowledge infrastructure search and to unify and organize the terminology. Third, in the current menu, the services provided as analysis services and curation services are organized in the beta service menu, and data such as papers, patents, reports, and trends are also serviced only through integrated search, and hence, each data type and service type classification must be improved.

임상용어의 의미적 상호운영성을 위한 매핑 도구 (Mapping Tool for Semantic Interoperability of Clinical Terms)

  • 이인근;홍성정;조훈;김화선
    • 전기학회논문지
    • /
    • 제60권1호
    • /
    • pp.167-173
    • /
    • 2011
  • Most of the terminologies used in medical domain is not intended to be applied directly in clinical setting but is developed to integrate the terms by defining the reference terminology or concept relations between the terms. Therefore, it is needed to develop the subsets of the terminology which classify categories properly for the purpose of use and extract and organize terms with high utility based on the classified categories in order to utilize the clinical terms conveniently as well as efficiently. Moreover, it is also necessary to develop and upgrade the terminology constantly to meet user's new demand by changing or correcting the system. This study has developed a mapping tool that allows accurate expression and interpretation of clinical terms used for medical records in electronic medical records system and can furthermore secure semantic interoperability among the terms used in the medical information model and generate common terms as well. The system is designed to execute both 1:1 and N:M mapping between the concepts of terms at a time and search for and compare various terms at a time, too. Also, in order to enhance work consistency and work reliability between the task performers, it allows work in parallel and the observation of work processes. Since it is developed with Java, it adds new terms in the form of plug-in to be used. It also reinforce database access security with Remote Method Invocation (RMI). This research still has tasks to be done such as complementing and refining and also establishing management procedures for registered data. However, it will be effectively used to reduce the time and expenses to generate terms in each of the medical institutions and improve the quality of medicine by providing consistent concepts and representative terms for the terminologies used for medical records and inducing proper selection of the terms according to their meaning.

Development of A System for Registration of Korean Terminology on The Electropedia

  • Moon, Bonghee
    • 한국컴퓨터정보학회논문지
    • /
    • 제24권8호
    • /
    • pp.105-111
    • /
    • 2019
  • In this paper, I introduce the development of a system to register Korean standard technical terms which are corresponded with English electronical terminologies on the Electropedia of the International Electronical Committee(IEC). In 2016, this project was started with the permission of registration at the Technical Committee 1 of the $80^{th}$ IEC General Meeting in Frankfurt, Germany. The work was consisted of 3 parts, the 1st step was gathering Korean vocabularies and building a databse for the translation of English terms of International Electronical Vocabulary(IEV) into Korean terms, the 2nd step was to find correct or proper Korean term which is in accord with each English term of IEV on the Electropedia. In this step, members of Korean TC 1 worked for search proper Korean terms using developed computer programs and databases which were made of Korean electronical dictionaries. After selection of proper terms, they did the cross-checking work for Korean terms each other. The last step was to register all of these Korean terms on the Electropedia. As a result, 20,766 Korean electronical terms were registered on the Electropedia in 2017. In the future, it is needed that the definition of English technical terms are translated into Korean.

예외 단어 선별 작업을 이용한 자동 발음열 생성 시스템 (Automatic Pronunciation Generator Using Selection Procedure for Exceptional Pronunciation Words)

  • 안주은;김순협;김선희
    • 한국음향학회지
    • /
    • 제23권3호
    • /
    • pp.248-252
    • /
    • 2004
  • 실제 언어생활에 있어서 여러 다양한 경제적 문화적 사회적 환경에 따라 다른 어휘가 사용되고, 각각의 다양한 환경에서 새롭게 신조어가 추가되는 등 어휘의 양적인 변화가 일어난다. 이러한 역동적인 언어 현실을 자동 발음열 생성기에 반영하기 위하여, 본 논문은 추가된 텍스트로부터 예외발음사전을 구축하는 방법을 제안하고, 이러한 방법으로 구축된 예외발음사전을 이용한 자동 발음열 생성 시스템의 성능을 실험하였다. 본 시스템에 대하여 ETRI에서 출시된 음성인식용 텍스트 코퍼스 가운데 한 달 동안의 신문기사를 모은 53,750문장 (740,497 어절)을 이용하여 실험한 결과 100%의 성능을 얻었다.