• Title/Summary/Keyword: Meaning of Sentences

Search Result 170, Processing Time 0.023 seconds

Korean Word Sense Disambiguation using Dictionary and Corpus (사전과 말뭉치를 이용한 한국어 단어 중의성 해소)

  • Jeong, Hanjo;Park, Byeonghwa
    • Journal of Intelligence and Information Systems
    • /
    • v.21 no.1
    • /
    • pp.1-13
    • /
    • 2015
  • As opinion mining in big data applications has been highlighted, a lot of research on unstructured data has made. Lots of social media on the Internet generate unstructured or semi-structured data every second and they are often made by natural or human languages we use in daily life. Many words in human languages have multiple meanings or senses. In this result, it is very difficult for computers to extract useful information from these datasets. Traditional web search engines are usually based on keyword search, resulting in incorrect search results which are far from users' intentions. Even though a lot of progress in enhancing the performance of search engines has made over the last years in order to provide users with appropriate results, there is still so much to improve it. Word sense disambiguation can play a very important role in dealing with natural language processing and is considered as one of the most difficult problems in this area. Major approaches to word sense disambiguation can be classified as knowledge-base, supervised corpus-based, and unsupervised corpus-based approaches. This paper presents a method which automatically generates a corpus for word sense disambiguation by taking advantage of examples in existing dictionaries and avoids expensive sense tagging processes. It experiments the effectiveness of the method based on Naïve Bayes Model, which is one of supervised learning algorithms, by using Korean standard unabridged dictionary and Sejong Corpus. Korean standard unabridged dictionary has approximately 57,000 sentences. Sejong Corpus has about 790,000 sentences tagged with part-of-speech and senses all together. For the experiment of this study, Korean standard unabridged dictionary and Sejong Corpus were experimented as a combination and separate entities using cross validation. Only nouns, target subjects in word sense disambiguation, were selected. 93,522 word senses among 265,655 nouns and 56,914 sentences from related proverbs and examples were additionally combined in the corpus. Sejong Corpus was easily merged with Korean standard unabridged dictionary because Sejong Corpus was tagged based on sense indices defined by Korean standard unabridged dictionary. Sense vectors were formed after the merged corpus was created. Terms used in creating sense vectors were added in the named entity dictionary of Korean morphological analyzer. By using the extended named entity dictionary, term vectors were extracted from the input sentences and then term vectors for the sentences were created. Given the extracted term vector and the sense vector model made during the pre-processing stage, the sense-tagged terms were determined by the vector space model based word sense disambiguation. In addition, this study shows the effectiveness of merged corpus from examples in Korean standard unabridged dictionary and Sejong Corpus. The experiment shows the better results in precision and recall are found with the merged corpus. This study suggests it can practically enhance the performance of internet search engines and help us to understand more accurate meaning of a sentence in natural language processing pertinent to search engines, opinion mining, and text mining. Naïve Bayes classifier used in this study represents a supervised learning algorithm and uses Bayes theorem. Naïve Bayes classifier has an assumption that all senses are independent. Even though the assumption of Naïve Bayes classifier is not realistic and ignores the correlation between attributes, Naïve Bayes classifier is widely used because of its simplicity and in practice it is known to be very effective in many applications such as text classification and medical diagnosis. However, further research need to be carried out to consider all possible combinations and/or partial combinations of all senses in a sentence. Also, the effectiveness of word sense disambiguation may be improved if rhetorical structures or morphological dependencies between words are analyzed through syntactic analysis.

A study on the English modal auxiliary Will/Shall (영어의 서법 조동사 Will/Shall에 관한 연구)

  • Kang, Mun-Koo
    • English Language & Literature Teaching
    • /
    • v.12 no.3
    • /
    • pp.99-122
    • /
    • 2006
  • The purpose of this paper is to explain the meanings and uses of the English auxiliaries SHALL/WILL. The complexity of modern usage of SHALL/WILL has been one of the most disputable themes of traditional English grammar. The paper purported to address the study and analysis of diachronic and synchronic approach to the two auxiliaries. A general view of the figures of Fries'(1925) survey was added for further investigation. The results of the study showed that these auxiliaries express some of various modal meanings associated with the volitional or emotional attitude of the speaker without implying futurity. The findings also suggested that the use of SHALL in present-day English is restricted to non-volitional future with the first person but the practice of this use is also diminished by the expansion of the use of WILL, and the original meaning of WILL, 'to desire or wish', has generally been replaced by other verbs or modal forms. But sentences which seem to indicate futurity are often tinged with modal senses. Therefore, WILL/SHALL should be considered to act either as tense auxiliary or as modal auxiliary depending on situational contexts in which it occurs.

  • PDF

On Identifying Samni in Dongui-Bogam as Joksamni(ST36) or Susamni(LI10) (동의보감 속 "삼리"의 '족삼리'·'수삼리' 여부 판별)

  • Kim, Jaehyun;Chu, Hongmin;Kang, Yeonseok
    • Korean Journal of Acupuncture
    • /
    • v.33 no.4
    • /
    • pp.166-175
    • /
    • 2016
  • Objectives : This article examines whether 'Samni', which appears 62 times in Dongui-Bogam: Treasured Mirror of Eastern Medicine, means Joksamni(ST36) or Susamni(LI10). Methods : After searching the sentences which include 'Samni' in Dongui-Bogam using Medical Classics Database, we checked the original reference of them to find clues to identification of Samni. As for the statements not identified by the original reference nor by Dongui-Bogam, we judged the meaning of Samni by comparing diseases of the statements with those of Joksamni or Susamni's treatment area. Acupoints used together with Samni were also taken into account. Results : Out of 52 statements, Samni in 25 statements turned out to be Joksamni after tracing the reference; 6 statements mention stomach, and 4 statements treat Samni as an acupoint of stomach meridian; in 12 statements, diseases belong to Joksamni's treatment area. Samni of the remaining 5 statements also seem to be Joksamni since the diseases of the statements are similar to those of Joksamni. It implies that Joksamni's treatment area has expanded over time. Conclusions : All Samni in Dongui-Bogam is Joksamni.

Instruction Effects of Teaching Relative Clauses on Comprehension and Production in Korean EFL Classes

  • Chu, Hera
    • English Language & Literature Teaching
    • /
    • v.18 no.1
    • /
    • pp.23-43
    • /
    • 2012
  • This study investigates the effects of three different types of instruction, namely form-based, comprehension-based, and production-based on the development of Korean university students' (n=137) comprehension and production of English relative clauses (RCs). The extent of improvements was analyzed by administering pre-and post-tests consisting of two comprehension tests (selecting the right form of RCs and the right picture descriptions) and one production test (combining two sentences). Findings of this study suggest that all three types of instruction increased participants' comprehension and productions of RCs. However, there appeared differential effects by the instruction type. It was found production-based instruction was most effective in promoting comprehension, followed by comprehension-based instruction. Comprehension-based instruction worked best with the development of production, suggesting that the effects of comprehension training did not only work for increasing comprehension skills, but also transfer to production skills. The type or level of tasks employed for each instruction appeared to play an important role in causing such results. Form-based instruction displayed the lowest improvements in both comprehension and production of RCs. A sentence-combination task employed for form-based instruction appear to result in mere explicit rule explanations without chances to notice rules in context or use their knowledge in practice.

  • PDF

A Study of the Changdeok Palace Chugudae and its Inscriptions - Focused on 『Cheoljae Jinjeok (澈齋眞蹟)』 - (창덕궁 측우대에 새긴 '측우기명' 연구 - 『澈齋眞蹟(철재진적)』을 중심으로 -)

  • Jeon, Tae-Il;Lee, Dan;Chun, Youngsin
    • Atmosphere
    • /
    • v.21 no.4
    • /
    • pp.455-469
    • /
    • 2011
  • The Chugudae is a pedestal for the Chugugi. While many Chugudae were made during the Joseon Dynasty period, seven remained in existence until the early 20th century. Only five of them remain to this day-Gwansanggam (Royal Office of Astronomy and Meteorology), the Seonhwadang in Daegu, the Changdeok Palace, Tongyeong, and Yeongyeongdang. The Changdeok Palace Chugudae is the only existing model made not only as a meteorological instrument but also as a memorial statue. It has been a challenge to decipher 41 of the 368 characters in 'Chugugi-myeong (The title of the inscriptions on the Changdeok Palace Chugudae)' as these had been eroded. However, the interpretation of the full text of 'Chugugi-myeong' became possible thanks to the "Cheoljae Jinjeok (澈齋眞蹟)" which was discovered through this study. The key sentences of the 'Chugugi-myeong' include the reason for creation, the size and functions of the Chugugi and a eulogy to the reigns of King Sejong, Youngjo and Jeongjo. Moreover, its splendid design is worthy of further study. To conclude its true meaning and value, the Changdeok Palace Chugudae requires a more extensive investigation from the viewpoint of an art history.

The Cognition of Non-Ridged Objects Using Linguistic Cognitive System for Human-Robot Interaction (인간로봇 상호작용을 위한 언어적 인지시스템 기반의 비강체 인지)

  • Ahn, Hyun-Sik
    • Journal of Institute of Control, Robotics and Systems
    • /
    • v.15 no.11
    • /
    • pp.1115-1121
    • /
    • 2009
  • For HRI (Human-Robot Interaction) in daily life, robots need to recognize non-rigid objects such as clothes and blankets. However, the recognition of non-rigid objects is challenging because of the variation of the shapes according to the places and laying manners. In this paper, the cognition of non-rigid object based on a cognitive system is presented. The characteristics of non-rigid objects are analysed in the view of HRI and referred to design a framework for the cognition of them. We adopt a linguistic cognitive system for describing all of the events happened to robots. When an event related to the non-rigid objects is occurred, the cognitive system describes the event into a sentential form and stores it at a sentential memory, and depicts the objects with a spatial model for being used as references. The cognitive system parses each sentence syntactically and semantically, in which the nouns meaning objects are connected to their models. For answering the questions of humans, sentences are retrieved by searching temporal information in the sentential memory and by spatial reasoning in a schematic imagery. Experiments show the feasibility of the cognitive system for cognizing non-rigid objects in HRI.

Korean Sentence Symbol Preprocess System for the Improvement of Speech Synthesis Quality (음성 합성 시스템의 품질 향상을 위한 한국어 문장 기호 전처리 시스템)

  • Lee, Ho-Joon
    • Journal of the Korea Society of Computer and Information
    • /
    • v.20 no.2
    • /
    • pp.149-156
    • /
    • 2015
  • In this paper, we propose a Korean sentence symbol preprocessor for a SSML (speech synthesis markup language) supported speech synthesis system in order to improve the quality of the synthesized result. After the analysis of Korean Wikipedia documents, we propose 8 categories for the meaning of sentence symbols and 11 regular expression for the classification of each category. After the development of a Korean sentence symbol preprocess system we archived 56% of precision and 71.45% of recall ratio for 63,000 sentences.

A study of Robot Programming Curriculum based on Storytelling (스토리텔링 기반 로봇 프로그래밍 교육과정 연구)

  • Lee, Jae-Inn;Sung, Young-Hoon
    • 한국정보교육학회:학술대회논문집
    • /
    • 2011.01a
    • /
    • pp.15-22
    • /
    • 2011
  • Most of the robot programming curriculums consists mainly of understanding robot programming language and learning a simple grammatical sentences rather than logical problem solving process, these curriculums impose a burden on childrens' learning. Storytelling offers opportunities for continuation of childrens' positive learning motivation to practice symbolic manipulations, hold multiple abstract concepts in their heads, and create meaning between these ideas. In this paper, to overcome the difficulty of robot programming curriculum in elementary school and find teaching method which derives the childrens' motivation, we used storytelling in study of our robot programming curriculum.

  • PDF

A Study on the Pronunciation of Chinese Characters in 『Huangdineijing』 - Focused on 『Leijing』 - (『황제내경(黃帝內經)』의 한자독음(漢字讀音)에 대한 고찰(考察) - 『유경(類經)』을 중심으로 -)

  • Yuk, Sangwon
    • Journal of Korean Medical classics
    • /
    • v.32 no.3
    • /
    • pp.1-15
    • /
    • 2019
  • Objectives : The purpose of this study is to find the pronunciations suitable for the meanings of Chinese characters because the pronunciations of Chinese characters with multi-pronunciations in the "Huangdineijing" are written differently in Chinese character dictionaries(字典) and in Korean Medical dictionaries(韓醫學辭典) respectively. Methods : First, the annotations for pronunciations in the "Leijing" were searched, upon which the frequently mispronounced 16 Chinese characters in the "Huangdineijing" were selected. Then these selected Chinese characters were compared and considered with reference to Chinese character dictionaries(published in China and Korea), and Korean Medical dictionaries. Results & Conclusions : It was discovered that in "Leijing" there were 1,537 annotations that used 'FanQie(反切)', 'Pronunciation(音)', 'Replaceable character(通用)', 'Same character (同字)', 'Four intonations(四聲)' etc. In some places, there were additional meanings of the Chinese characters. It was found that 16 Chinese characters were susceptible to wrong pronunciations in the "Huangdineijing", for which the appropriate pronunciations in regards to the meaning of the sentences were determined.

The Types of Korean As-Parenthetical Constructions

  • Kim, Mija
    • Language and Information
    • /
    • v.19 no.1
    • /
    • pp.37-57
    • /
    • 2015
  • This paper is primarily intended to provide a new insight on which the structural properties of As-Parenthetical constructions shown by Potts (2002) might be regarded as cross-linguistically common one. As a first attempt, it introduces the characteristics of Korean As-Parenthetical by carefully investigating them through the data, focusing on the similarities or differences between two languages with a constructional theoretical perspective. The paper here provides three properties of Korean as-clauses in the morphological and syntactic aspects. First, the morpheme 'as' in English as-clause would be realized as three different morphemes as a bound one. Korean as-clauses can be introduced by three different morphemes, '-tusi, -chelem, -taylo' and unlike that in English as-clauses, they behave as bound morphemes which do not stand alone. Even though they are attached into different morpho-syntactic stems, they do not make any meaning change only under this clause. Secondly, two syntactic types of as-clauses can also be found in Korean, similarly to those of English: CP-As type and Predicate-As type, depending on which types of gap they involve in. English has one more subtype of Predicate-As type (called inverted Predicate-As clause), while Korean does not show this subtype. Thirdly, the various mismatches attributed by the gap and the antecedent come from the constructional restrictions of as-clauses in Korean. In addition, the paper attempts to display various ambiguities from the as-clauses through disjoint references or negative sentences in As-Parenthetical constructions.

  • PDF