• 제목/요약/키워드: Machine translation program

검색결과 18건 처리시간 0.027초

연관성규칙을 이용한 사용자의 인지차이가 구매행동에 미치는 영향 분석 - 기계번역 프로그램 사용자를 중심으로 (An Analysis of the Effect of Cognitive Gaps on Purchasing Behavior Using Association Rules - Foucused on Users of Machine Translation Program)

  • 이인혜;조성빈
    • 한국경영공학회지
    • /
    • 제23권4호
    • /
    • pp.179-195
    • /
    • 2018
  • So far, the evaluation of machine translation has used a numerical approach, but there is evidence that it is not sufficient to reflect the characteristics or behavior of machine translation users(Hutchins, 2007; Wu et al., 2016; Park et al., 2013). Therefore, this study focused on the purpose of use and purchasing behavior of machine translation users. At this time, the indirect comparison method introduced by Morgan and Hunt(1994) was used to measure cognitive gaps and analyze the purchasing behavior of users. According to the analysis of association rules using cognitive gaps, the smaller the cognitive gap, the more positive the purchase behavior. In addition, procedural knowledge derived from language knowledge is activated in situations involving responsibility, and in routine situations, procedural knowledge trained from pragmatic knowledge works.

윈도우 기반의 광학문자인식을 이용한 영상 번역 시스템 구현 (An Implementation of a System for Video Translation on Window Platform Using OCR)

  • 황선명;염희균
    • 사물인터넷융복합논문지
    • /
    • 제5권2호
    • /
    • pp.15-20
    • /
    • 2019
  • 기계학습 연구가 발달함에 따라 번역 분야 및, 광학 문자 인식(Optical Character Recognition, OCR) 등의 이미지 분석 기술은 뛰어난 발전을 보였다. 하지만 이 두 가지를 접목시킨 영상 번역은 기존의 개발에 비해 그 진척이 더딘 편이다. 본 논문에서는 기존의 OCR 기술과 번역기술을 접목시킨 이미지 번역기를 개발하고 그 효용성을 검증한다. 개발에 앞서 본 시스템을 구현하기 위하여 어떤 기능을 필요로 하는지, 기능을 구현하기 위한 방법은 어떤 것이 있는지 제시한 뒤 각기 그 성능을 시험하였다. 본 논문을 통하여 개발된 응용프로그램으로 사용자들은 좀 더 편리하게 번역에 접근할 수 있으며, 영상 번역이라는 특수한 환경으로 한정된 번역기능에서 벗어나 어떠한 환경에서라도 제공되는 편의성을 확보하는데 기여할 수 있을 것이다.

한국어의 Machine translation을 위한 구문 구조 분석 (Syntactic Analysis of Korean Sentence for Machine Translation)

  • 이주근;한성국;전병대
    • 대한전자공학회논문지
    • /
    • 제18권5호
    • /
    • pp.15-21
    • /
    • 1981
  • 이 논문은 기계 번역을 위한 한국어의 구문분석 algorithm과 system구성에 관한 것이다. 종래의 언어학적 문장구조를 재검토하여 품사와 성분을 통일된 관점에서 형태론적으로 분석 다음, 효과적인 품사분류 algorithm을 제안하고, 역이동변형 algorithm을 적용한 성분구조를 attribute개념을 도입하여 phrase structure rule로 처리하였다. 또한 한국어 조합문자의 조직개념을 lexicon구성에 도입하고 breadth-first searching에 의하여 문장의 심층구조가 포함된 parsing tate을 생성하는 구문분석 system을 구성하였으며, system program에 의해 입력문장을 심층구조로 분석한 결과를 보였다.

  • PDF

A BEHAVIOR-PRESERVING TRANSLATION FROM FBD DESIGN TO C IMPLEMENTATION FOR REACTOR PROTECTION SYSTEM SOFTWARE

  • Yoo, Junbeom;Kim, Eui-Sub;Lee, Jang-Soo
    • Nuclear Engineering and Technology
    • /
    • 제45권4호
    • /
    • pp.489-504
    • /
    • 2013
  • Software safety for nuclear reactor protection systems (RPSs) is the most important requirement for the obtainment of permission for operation and export from government authorities, which is why it should be managed with well-experienced software development processes. The RPS software is typically modeled with function block diagrams (FBDs) in the design phase, and then mechanically translated into C programs in the implementation phase, which is finally compiled into executable machine codes and loaded on RPS hardware - PLC (Programmable Logic Controller). Whereas C Compilers are fully-verified COTS (Commercial Off-The-Shelf) software, translators from FBDs to C programs are provided by PLC vendors. Long-term experience, experiments and simulations have validated their correctness and function safety. This paper proposes a behavior-preserving translation from FBD design to C implementation for RPS software. It includes two sets of translation algorithms and rules as well as a prototype translator. We used an example of RPS software in a Korean nuclear power plant to demonstrate the correctness and effectiveness of the proposed translation.

경량 동적 코드 변환 기법을 이용한 동적 인스트루멘테이션 기법 설계 및 구현 (Design and Implementation of a Dynamic Instrumentation Framework based on Light-weight Dynamic Binary Translation)

  • 김지홍;이동우;김인혁;엄영익
    • 정보과학회 논문지
    • /
    • 제41권11호
    • /
    • pp.892-899
    • /
    • 2014
  • 동적 인스트루멘테이션 기법은 동적 코드 변환 기법을 사용하여 프로그램의 수행 흐름을 흐트러뜨리지 않으면서 분석 코드를 삽입하는 구현 기법으로 사용되고 있다. 기존의 동적 코드 변환 기법은 머신 코드 스트림을 중간 코드 형태로 파싱하고, 이를 일반적인 컴파일러 기법에 적용함으로써 코드를 변환한다. 이러한 방식의 코드 변환 과정에서 수반되는 높은 변환 오버헤드는 응답성이 높은 사용자 프로그램에 적용을 어렵게 한다. 본 논문에서는 변환 과정의 경량화를 통해 변환 오버헤드를 줄임으로써, 높은 동적 코드 변환 성능을 가지는 경량 동적 코드 변환 기법을 제안하고, 이를 기반으로 하는 동적 인스트루멘테이션 프레임워크를 제안한다. 제안 기법은 테이블 기반의 새로운 동적 주소 변환 기법으로 코드를 변환하고, 더불어 자주 실행되는 라이브러리 함수에 대해 변환 과정에 대해서는 주소 변환만을 함으로써 변환 오버헤드를 줄이는 변환 우회 기법을 이용한다. 기존 동적 코드 변환 기법과의 비교를 통해 2%~65%의 성능 향상을 확인하였다.

PD제어와 LQR을 이용한 병진 시스템의 제어특성 연구 (A Study on Control Characteristics of Translation System Using PD Control and LQR)

  • 김택현;정상화;이동하
    • 한국공작기계학회논문집
    • /
    • 제10권5호
    • /
    • pp.78-84
    • /
    • 2001
  • The translation system is made up of springs, masses and a dashpot. This precise piece of equipment is controlled electro-mechanically by a motor and operating program. The control strategy of the system can be changed by spring stiffness, change of mass, and the damping coefficient of the dashpot. This system proves the necessity and effect of a closed loop control. In this paper, PD control experiments were implemented for the translation system. When the north falter was added on the PD controller, we compared the response characteristics of the two systems. The state feedback controller minimized scalar control gains and the resulting response characteristics of the system were studied using the LQR design. Finally, we improved the response characteristics of the translation system which are rising time, settling time, steady state error, and overshoot LQR was better as compared with PD control.

  • PDF

Translation Java Bytecode to EVM SIL Code for Embedded Virtual Machines

  • Lee, Yang-Sun;Park, Jin-Ki
    • 한국멀티미디어학회논문지
    • /
    • 제8권12호
    • /
    • pp.1658-1668
    • /
    • 2005
  • This paper presents the bytecode-to-SIL translator which enables the execution of the java program in EVM(Embedded Virtual Machine) environment without JVM(java Virtual Machine), translating bytecodes produced by compiling java programs into SIL(Standard Intermediate Language) codes. EVM, what we are now developing, is a virtual machine solution that can download and execute dynamic application programs written in sequential languages like C language as well as object oriented languages such as C#, Java, etc. EVM is a virtual machine mounted on embedded systems such as mobile device, set-top box, or digital TV, and converts the application program into SIL, an assembly language symbolic form, and execute it. SIL is a virtual machine code for embedded systems, based on the analysis of existing virtual machine codes such as bytecode, MSIL, etc. SIL has such features as to accommodate various programming languages, and in particularly has an operation code set to accept both object-oriented languages and sequential languages. After compiling, a program written in java language is converted to bytecode, and also executed by JVM platform but not in other platform such as .NET, EVM platform. For this reason, we designed and implemented the bytecode-to-SIL translator system for programs written in java language to be executed in the EVM platform without JVM. This work improves the execution speed of programs, enhances the productivity, and provides an environment for programmers to execute application programs at various platforms.

  • PDF

한/영 기계번역 시스템을 위한 시제 도우미의 설계와 구현 (Design and Implementation of a Tense Helper for a Korean-to-English Machine Translation System)

  • 이병희
    • 인터넷정보학회논문지
    • /
    • 제2권4호
    • /
    • pp.55-67
    • /
    • 2001
  • 최근 여러 상용 기계번역 시스템들이 발표되고 있다. 하지만 아직은 많은 시스템들이 오역된 결과를 출력하는 문제점을 안고 있다. 본 논문은 이러한 오역 중에서 시제처리 때문에 발생하는 오류에 중점을 둔다. 본 논문에서는 한국어의 시제를 영어의 현재, 과거, 미래, 현재완료 과거완료 미래완료 현재진행 과거진행, 미래진행, 현재완료진행, 과거완료진행, 미래완료진행 등 12시제와 비교한다. 이와 함께 한국어 시제의 의미를 분석하고, 시제의 구조를 개념그래프에 기반 하여 기술한다. 실험에서는 시제가 포함된 문장을 입력받아 개념그래프로 변환하는 프로그램을 구현하고 그 결과를 기술한다.

  • PDF

The Influence of Machine Translators on the English Writing of Pre-service English Teachers

  • Choe, Yoonhee
    • International Journal of Advanced Culture Technology
    • /
    • 제10권4호
    • /
    • pp.561-568
    • /
    • 2022
  • This study investigated how pre-service English teachers perceive the effects of machine teaching on their English writing competence. 35 Korean students who are majoring in English education participated in this study. The participants used machine translators for one of the required courses related to English composition. A survey and focus group interview were conducted at the end of the course. They were asked to answer to what degree they perceive the effects of machine translators on their writing in terms of lexical, sentential, and discourse levels. Furthermore, their perspectives on the effects of machine translation on English teaching including limitations of machine translators, were interviewed in more detail. The results show that the participants perceive machine translators quite positively in terms of improving their writing competence, but they also point out some critical limitations of machine translators. These findings have some pedagogical implications for English writing course instructors, English teacher educators, and program developers.

에뮬레이터 개발을 위한 중간 마이크로프로그래밍 언어의 변환 (A Translation of the Intermediate Microprogramming Language for Emulator Development)

  • 최기호;임인칠
    • 대한전자공학회논문지
    • /
    • 제23권4호
    • /
    • pp.466-476
    • /
    • 1986
  • This paper proposes a system that translates the machine independent intermediate micro-programming language(IML) into microcode, using the register allocation algorithm, the microinstruction format and the field information for the target machine emulation on a microprogrammable host machine. The IML, which is for PDP-8 emulation on a microprogrammable hypothsetical 16 bit host machine, is microcoded by the proposed system, and the validity of the algorithm in the proposed system is verified by executing a test program of the target machine on the emulator.

  • PDF