• 제목/요약/키워드: Machine translation

검색결과 384건 처리시간 0.025초

PC를 이용한 일$\cdot$한 번역 시스템 ATOM의 개발에 관한 연구 ( II ) - 구문해석과 생성과 정을 중심으로 - (Development of Japanese to Korean Machine Translation System ATOM Using Personal Computer II - Syntactic/Semantic Analysis and Generation Process -)

  • 김영섬;김한우;최병욱
    • 대한전자공학회논문지
    • /
    • 제25권10호
    • /
    • pp.1193-1201
    • /
    • 1988
  • 구문 해석과정에서 동사가 갖는 필수격을 기준으로 격 프레임을 구성하여 격 구조를 생성하며, 형태소 해석 결과에 단문을 기준으로 한 부분 문법을 재귀적으로 적용함으로 해서 구문 의미 해석을 수행한다. 또한 역어 생성과정에서 일본어 조사처리의 중요성을 고려하여 중요 조사의 애매성 해소와 역어 분류를 위한 독립적인 프로시쥬어를 기술하여 효율을 제고한다. 그리고 일본어 종결구의 처리를 위해서 동사와 조동사의 복합 가능성을 고려한 생성 테이블을 작성하여 형태소와 구문 해석정보에 의해 일의적(一義的)인 결정을 행하여 보다 자연스런 역어의 생성과 생성과정의 간략화를 도모하였다.

  • PDF

호스트 ID 기반 통신을 위한 기본 MOFI 테스트베드 구축 (Basic MOFI Testbed Implementation for Host ID-based Communication)

  • 정회진;민석홍;이재용;김병철
    • 대한전자공학회논문지TC
    • /
    • 제48권7호
    • /
    • pp.17-27
    • /
    • 2011
  • 최근 들어 미래인터넷에 대한 관심과 연구가 활발히 진행 중에 있다. 국내에서도 미래인터넷 연구의 한 분야로서 이동성 및 무선 환경 위주의 네트워크 환경으로의 변화에 초점을 맞춘 미래인터넷 아키텍처로 MOFI 가 제안되었다. MOFI 는 Mobile Oriented Future Internet 의 약자로 name 기반의 통신을 제공하며 라우팅 scalability 가 보장되고 이동성이 제공되는 데이터 전달 구조이다. 본 논문에서는 MOFI 구조 연구의 일부분으로 HID 기반 통신을 지원하는 기본 MOFI 테스트베드를 구축하고, 기본적인 인터넷 서비스 (PING, WWW)의 실험을 통해 HID 기반의 통신 가능성을 검증하였다. 테스트베드를 구축함에 있어 VirtualBox 라는 가상 머신을 사용하였고, 또한 Click Modular Router를 사용하여 패킷 처리 및 HCP 헤더의 추가 및 변환을 구현하였다.

일-한 기계 번역에 있어서 한국어 술부의 생성과 평가 (Generation of Korean Predicates for Japanese-Korean Machine Translation System and its Evaluation)

  • 김정인;문경희;이종혁;이근배
    • 한국정보과학회 언어공학연구회:학술대회논문집(한글 및 한국어 정보처리)
    • /
    • 한국정보과학회언어공학연구회 1996년도 제8회 한글 및 한국어 정보처리 학술대회
    • /
    • pp.329-337
    • /
    • 1996
  • 일-한 기계 번역을 연구하는 많은 연구자들은 양국어의 문절-어절 단위의 어순 일치와 같은 구조적 유사성을 최대한 이용하기 위해 직접 번역 방식을 채택하고 있다. 그러나, 일본어와 한국어 술부간에는 대응하는 품사의 불일치 및 국부적인 어순의 불일치 등이 어려운 문제로 남아 있다. 본 논문에서는 이들 술부 표현의 불일치를 해결하기 위해 이미 제안하였던 "양상 테이블을 기반으로 한 한국어 술부의 생성 방법"에 대해 좀더 체계적인 평가를 하고자 한다. 이 방법은 술부만을 대상으로 하는 추상적이고 의미 기호적인 양상 자질(modality feature)을 테이블화(양상 테이블)하여, 양국어의 술부 표현의 피봇(pivot)으로 이용함으로써 술부 양상 표현의 효과적인 번역을 가능하게 하였다. 일본어 499 문을 대상으로 실제 술부의 번역처리를 시행해 본 결과, 약 97.7%가 자연스럽게 번역됨을 확인하였다. 특히, 술부의 생성 부분은 일본어에 의존하지 않는 양상 테이블을 도입함으로써 일-한뿐만 아니라 다른 언어로부터의 한국어 술부 생성에도 적용시킬 수 있을 것이다.

  • PDF

마스트 캠에 의한 컨쥬게이트 캠의 설계 및 가공에 관한 연구 (A Study on Design and Machining of Conjugate Cam on the Basis of Master Cam)

  • 조현덕
    • 한국기계가공학회지
    • /
    • 제2권2호
    • /
    • pp.52-59
    • /
    • 2003
  • Cam mechanism is a machine part frequently used in machinery. Specially, conjugate cam mechanism is very suitable for the high speed working and the heavy power translation. Then a conjugate cam mechanism need high precision for the relations between cam profiles and follower rollers. So, its design and manufacturing are very difficult. Thus, this study is a branch of exclusive CAM systems for design and NC machining of conjugate earn mechanism based on a master plate earn profile in order to exchange an old plate cam mechanism to a new conjugate earn mechanism. For the design of the other cam profile by using a master cam profile, some calculation processes were used by vector summation methods, from master cam profile data to the center data of master follower, from the center data of master follower to the center data of the other follower considered in link mechanism, and offsetting in the center direction of base circle of the other cam from the center data of the other follower. Finally, a sample conjugate cam was selected and machined m order to prove the contents of this study.

  • PDF

효율적인 복합다양체 CAD 시스템 위상 작업자 구현 (Implementation of Topological Operators for the Effective Non-manifold CAD System)

  • 최국헌
    • 한국공작기계학회:학술대회논문집
    • /
    • 한국공작기계학회 2004년도 추계학술대회 논문집
    • /
    • pp.382-387
    • /
    • 2004
  • As the increasing needs in the industrial filed, many studies for the 3D CAD system are carried out. There are two types of 3D CAD system. One is manifold modeler, the other is non-manifold modeler. In the manifold modeler only 3D objects can be modeled. In the non-manifold modeler 3D, 2D, 1D, and 0D objects can be modeled in a unified data structure. Recently there are many studies on the non-manifold modeler. Most of them are focused on finding unknown topological entities and representing all kinds of topological entities found. In this paper, efficient data structure is selected. The boundary information on a face and an edge is included in this data structure. The boundary information on a vertex is excluded considering the frequency of usage. Because the disk cycle information is not required in most case of modeling. It is compact. It stores essential non-manifold information such as loop cycle and radial cycle. A suitable Euler-Poincare equation is studied and selected. Using the efficient data structure and the selected Euler-Poincare equation, 18 basic Euler operators are implemented. Several 3D models are created using the implemented modeler. A non-manifold modeling can be carried out using the implemented 3D CAD system. The results of this paper could be used in the further studies such as an implementation of Boolean operators, and a translation of 2D CAD drawings to 3D models.

  • PDF

SDL을 사용한 INAP 프로토콜 시험 (Protocol Conformance Testing of INAP Protocol in SDL)

  • 도현숙;조준모;김성운
    • 한국멀티미디어학회논문지
    • /
    • 제1권1호
    • /
    • pp.109-119
    • /
    • 1998
  • 본 논문은 형식기술기법으로 기술된 차세대지능망 응용프로토콜(INAP: Intelligent Network Application Protocool)로부터 추상시험스위트 (Abstract Test Suite) 자동생성에 대한 연구 결과를 기술한다. 시험 자동생성을 위해 RCP tour(Rural Chinese Postman tour) 개념과 UIO 시퀀스 (UIO:Unique Input Output Sequence) 개념을 응용하였다. SDL(System Description Language) 형식기술 기법으로 명세화된 INAP명세로부터 생성한 I/O FSM(Input/Output Finite State Machine)을 중간모델로 하여 UIO 시퀀스를 정의하고, 정의된 UIO 시퀀스를 RCP tour 개념과 결합하여 최적의 시험 시퀀스를 생성하였다. 본 논문에서는 또, 생성된 시험 스위트의 오류커버영역 예측방법을 제시하고, 마지막으로 표준화된 시험 표기법인 TTCN(Tree and Tabular Combined Notation)으로 생성된 시험스위트의 변환방법도 제시한다.

  • PDF

용언구에 기반한 한영 기계번역 시스템 : 'CaptionEye/KE' (Korean-to-English Machine Translation System based on Verb-Phrase : 'CaptionEye/KE')

  • 서영애;김영길;서광준;최승권
    • 한국정보처리학회:학술대회논문집
    • /
    • 한국정보처리학회 2000년도 추계학술발표논문집 (상)
    • /
    • pp.269-272
    • /
    • 2000
  • 본 논문에서는 ETRI에서 개발 중인 용언구에 기반한 한영 기계번역 시스템 CaptionEye/KE에 대하여 논술한다. CaptionEye/KE는 대량의 고품질 한-영 양방향 코퍼스로부터 추출된 격틀사전 및 대역패턴, 대역문 연결패턴 등의 언어 지식들을 바탕으로 하여, 한국어의 용언구 단위의 번역을 조합하여 전체 번역을 수행한다. CaptionEye/KE는 변환방식의 기계번역 시스템으로서, 크게 한국어 형태소 분석기, 한국어 구문 분석기, 부분 대역문 연결기, 부분 대역문 생성기, 대역문 선택/정련기, 영어형태소 생성기로 구성된다. 입력된 한국어 문장에 대해 형태소 분석 및 태깅을 수행한 후, 격틀사전을 이용하여 구문구조를 분석하고 의존 트리를 생성해 낸다. 이렇게 생성된 의존 트리로부터 대역문 연결패턴을 이용하여 용언구들간의 연결에 대한 번역을 수행한 후 대역패턴을 이용하여 각 용언구들을 번역하고 문장 정련과정을 거쳐 영어 문장을 최종 생성한다.

  • PDF

문틀기반 영한 자동번역 시스템 (Sentence-Frame based English-to-Korean Machine Translation)

  • 최승권;서광준;김영길;서영애;노윤형;이현근
    • 한국인지과학회:학술대회논문집
    • /
    • 한국인지과학회 2000년도 한글 및 한국어 정보처리
    • /
    • pp.323-328
    • /
    • 2000
  • 국내에서 영한 자동번역 시스템을 1985 년부터 개발한 지 벌써 15년이 흐르고 있다. 15년의 영한 자동번역 기술개발에도 불구하고 아직도 영한 자동번역 시스템의 번역품질은 40%를 넘지 못하고 있다. 이렇게 번역품질이 낮은 이유는 다음과 같이 요약할 수 있을 것이다. $\textbullet$ 입력문에 대해 파싱할 때 오른쪽 경계를 잘못 인식함으로써 구조적 모호성의 발생문제: 예를 들어 등위 접속절에서 오른쪽 등위절이 등위 접속절에 포함되는 지의 모호성. $\textbullet$ 번역 단위로써 전체 문장을 대상으로 한 번역패턴이 아닌 구나 절과 같은 부분적인 번역패턴으로 인한 문장 전체의 번역 결과 발생. $\textbullet$ 점차 증가하는 대용량 번역지식의 구축과 관련해 새로 구축되는 번역 지식과 기구축된 대용량 번역지식들 간의 상호 충돌로 인한 번역 품질의 저하. 이러한 심각한 원인들을 극복하기 위해 본 논문에서는 문틀에 기반한 새로운 영한 자동번역 방법론을 소개하고자 한다. 이 문틀에 기반한 영한 자동번역 방법론은 현재 CNN 뉴스 방송 자막을 대상으로 한 영한 자동번역 시스템에서 실제 활용되고 있다. 이 방법론은 기본적으로 data-driven 방법론에 속한다. 문틀기반 자동번역 방법론은 규칙기반 자동번역 방법론보다는 낮은 단계에서 예제 기반 자동번역 방법론 보다는 높은 단계에서 번역을 하는 번역방법론이다. 이 방법론은 영한 자동번역에 뿐만 아니라 다른 언어쌍의 번역에서도 적용할 수 있을 것이다.

  • PDF

어휘정보와 시소러스에 기반한 스팸메일 필터링 (Spam-mail Filtering based on Lexical Information and Thesaurus)

  • 강신재;김종완
    • 한국산업정보학회논문지
    • /
    • 제11권1호
    • /
    • pp.13-20
    • /
    • 2006
  • 본 연구에서는 어휘정보와 개념정보를 기반으로 스팸메일 필터링 시스템을 구축하였다. 스팸메일을 판별할 수 있는 정보를 두 가지로 구분하였는데, 확실한 정보군은 송신자 정보, URL, 그리고 최근 스팸 키워드 리스트이며, 덜 확실한 정보군은 메일 본문에서 추출한 단어목록과 개념코드이다. 먼저 확실한 정보군을 이용하여 스팸메일을 분류하고 그다음 덜 확실한 정보군을 이용하였다. 메일 본문에 포함된 어휘정보와 개념코드는 SVM 기계학습을 한 후 사용된다. 본 연구의 결과, 더 많은 어휘정보를 특징벡터로 사용하였을 때 스팸 정확률이 상승하였으며 추가로 개념코드를 특징벡터에 포함시켰을 때 스팸 재현율이 상승하였다.

  • PDF

JAVA 프로그래밍 언어에서 단일루프구조의 무시적 병렬성 검출 (Exploiting Implicit Parallelism for Single Loops in Java Programming Language)

  • 권오진
    • 정보관리연구
    • /
    • 제29권3호
    • /
    • pp.1-26
    • /
    • 1998
  • 순차 Java 프로그램을 병렬 머쉰에서 실행할 경우 루프는 전체 수행 시간 중 많은 부분을 차지하므로 병렬성 검출의 기본이 된다. 본 논문은 기존에 작성된 단일 루프 구조를 갖는 Java 프로그래밍 언어에서 종속성 분석을 수행하여 묵시적 병렬성을 검출하는 방법을 제안한다. 또한 재구성 컴파일러에 의하여 병렬 코드를 생성하는 방법과 Java 원시 프로그램을 Java 프로그래밍 언어 자체에서 지원하는 다중스레드 기법으로 변환하는 방법을 제안한다. 스레드 문장으로 변환된 프로그램에 대해 루프의 반복계수와 쓰레드 수를 매개변수로 하여 성능 분석을 하였다. 재구성 컴파일러에 의한 장점은 사용자의 병렬성 검출에 대한 오버헤드를 줄이고, 순차 Java 프로그램에 대한 효과적인 병렬성 검출을 가능하게 한다.

  • PDF