• Title/Summary/Keyword: Literary Studies

Search Result 328, Processing Time 0.026 seconds

The Study on the Creativity and Legal Status of Directing from Copyright Law Point of View (저작권법의 시각에서 본 연극연출의 창작성과 법적 지위에 관한 연구)

  • Jung, Young Mee
    • Journal of Korean Theatre Studies Association
    • /
    • no.40
    • /
    • pp.401-450
    • /
    • 2010
  • This thesis purposes to suggest that creative stage directors have copyright ownership and we make them create high-quality of theatre direction. Stage directors are sincere creator of the theatre stage today. We have little judicial precedents about stage directors, no artistic examination related directing. Stage directors are performers who have neighboring rights, there is a problem that they won't have the exclusive right of making derivative works in this country. Others will make creation (such as cinemas, animations, novels) based on stage expression without permission, because stage directors don't have exclusive right of making derivative works. Copyright law can't protect the concept of stage directors and building blocks of them which are drama text, actors and theatre space, because copyright law don't protect idea according to idea/expression dichotomy. The expression of stage direction is belong to five fundamentals which are composition, picturization, movement, rhythm, pantomimic dramatization that are come from Dean & Carra's work. Directors' work is to make theatrical works based on literary works. Therefore, theatrical works are derivative works which based on drama texts. Also, theatrical works are able to be joint works. In the case of that stage directors write drama text and create expression on the stage, they have to own authorship of both works. Merger doctrine should not apply theatre directors' works strictly like any other functional works because stage directors usually create noble expression which have been not before. We need shift of the definition of theatrical works which are derivative works or joint works to protect theatre directors' creativity. Hereafter, the special legal section for dramatic(theatrical) works including the flexible legal definition for performing arts should be established, and 'contract form' for stage directors should be made. Acting edition(literary works) should be published to grant creative directors compensation. I emphasize to grant ownership of copyright to creative stage directors, to encourage directors' works. Therefore, copyright law will be the support for development of cultural arts institutionally.

A Study on Phenomenon 'Play of Words' in Modern Russian Advertising Language (현대 러시아 광고언어에 있어서의 '언어유희' 현상에 대한 연구)

  • Kim, Sung Wan
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.42
    • /
    • pp.241-260
    • /
    • 2016
  • The purpose of this article is to represent the types of advertising in the modern Russian language as 'Play of Words' (игра слов). The causal reason for this phenomenon is studied from the result of certain characteristics of advertising. The definition and characteristics of the language of the advertisement are analyzed in achieving the goal, as these factors reveal how language is used to maximize the effectiveness of the advertising. Academic research is needed in the collaborative fields of linguistics, psychology, economics, sociology, marketing, literature, art, and music. Modern advertisement is mixed with semiotic objects that consist of display, sound, and texts. While this study is not complete, the acknowledgement of the phenomenon 'Play of Words' between the creators of advertising and the consumer is undeniable. On one hand, advertising is recognized by linguists as the main factor that destroys the literary language. It represents the distortion of a standard language norm, as opposed to formal linguistic means used in advertising. In this research, we pay attention to the frequent use of foreign language borrowings and incorrect representation of foreign words, slang and jargon, that occur in misspelled usage of literary norms. The features that are revealed in this article are helpful to understand the purpose of advertising.

The Purpose of Walt Whitman's Poetry Translation by Chung Ji Young (정지용의 월트 휘트먼 시 번역 작업의 목적: 일제 강점기와 해방 공간의 근본적 차이)

  • Jung, Hun
    • English & American cultural studies
    • /
    • v.18 no.2
    • /
    • pp.79-104
    • /
    • 2018
  • Chung Ji Yong is a well-known poet in the Japanese Occupation Period firstly as a lyrical and traditional poet as a member of the literary journal Simunhak(Poetry Literature) along with Park Yong Chul and Kim Young Rang and later as a prominent modernist poet in the late years of the Period. He is always highly estimated as a poet of pictorial images and lyricism, but his ardor for translations, especially Walt Whitman has been neglected so far. Before him, Ju Yohan, Yi Kwang Soo, Yi Un Sang, Kim Hyung Won and many other poets and critics had been interested in Whitman's democratic ideas and his poems. Chung Ji Young also translated Whitman's three poems in the hard days of 1930s. After the Imperial Japan surrendered to the Allied forces on 15 August 1945, ending 35 years of Japanese occupation, Korea was under the American forces and Russian troops. In this critical days of Korean's debating only one korea or separated Koreas, strangely enough, Chung ji Yong fully immersed in translating Whitman's poems only for four years as an English literature professor just before being abducted by North Korean Army, while almost discarding his own poetic ability and sense of duty as a leading poet in the literary circle with only just a few exceptions. Why did Chung Ji Yong focused on the translation of Whitman's poems in this important period as a poet and intellectual in the newly independent country? He may want to warn people too much ideological conflicts or at least express his frustration through translating Whitman's poems. Until now, academic endeavors on Chung Ji Yong's poems and life are focused on his lyrical and modernistic works of the Japanese Occupation Period and naturally little interested in the days of Independence period and his true motivations on translating Whitman's poems. As a proposal, this short article can be a minor trigger for the sincere efforts of Chung Ji Yong's last days.

Economics of Literature: Transfer of 'Worth' to 'Value' (문학 경제학 -사용가치에서 교환가치로의 전이)

  • Yang, Byung-Hyun
    • Journal of English Language & Literature
    • /
    • v.55 no.5
    • /
    • pp.767-792
    • /
    • 2009
  • The two fields, economics of art and literature, tend to be put together as part of cultural economic studies; yet the former has been widely popular as compared to the latter. Economics of art has been known as part of social science which studies art economically. Similarly, economics of literature is likely to be an interdisciplinary study of literature and economics. Literature is suggested usually to reflect the economic base of a society as a form of its superstructure in view of classical Marxism; so, it is interesting to see social, economic activities, such as individual values and social institutions, income, price and opportunity cost, in a particular way of analyzing economic ideas in literature. Capital seems to have an innate property of self-expansion in literature; this property thus features actual economic life since in capitalism money is the universal value between persons and literary works. Specifically, the field of economics of literature starts with such ideas: economics of literature is part of cultural economics; and economics of literature deals with the economic value of literature. Putting interdisciplinary fields of literature and economics together, this study is to examine the economic value of literature in which Karl Marx talked about commodities with exchange value, use value, and fetishism. The exchange value is commercial worth, the actual exchange value of a publication; yet, the use value is innate worth, the aesthetic use value of literature. With commodity fetishism, profit seems not as the outcome of a social relation, but of a work- "reification" as the would-be Marxists suggest. As a commodity, the literary work appears to be able to animate life and power in reality. As a result, this paper asserts that social, economical activities in literature as we may apply to the study of economics of literature increase its economic value, implying commercial and innate worth, as the capital in the marketplace.

Irony in The Locked Room: A Biographer Searching for His Own Identity (『잠긴 방』의 아이러니: 자신의 정체성을 탐구하는 전기 작가)

  • Son, Dongchul
    • English & American cultural studies
    • /
    • v.14 no.1
    • /
    • pp.95-116
    • /
    • 2014
  • Paul Auster's The Locked Room, the third novel of The New York Trilogy, has been examined by many critics in terms of anti-detective fiction or postmodernism. However, this paper focuses upon how the author adopts and utilizes some key elements of the traditional detective novel and its literary tradition. Mystery storytelling is one of Auster's literary strategies and the theme of the double is another. For his novel Auster explores the theme of the double as in Poe's "William Wilson." In The Locked Room, the narrator "I" is described as a shadow of his childhood friend Fanshawe. After Fanshawe's disappearance "I" becomes a literary agent for his friend, and becomes a husband of his friend's wife and a father of his friend's child. Searching for information to write a biography of his friend, he realizes that his friend has always been living inside his skull condemned to a mystical solitude. When Fanshawe appears in the narrator's mind as an image of the door of a locked room, the locked room is also a metaphor for the closed consciousness of the narrator. In his strategy of mystery storytelling, Auster employs the quest of detective fiction as well as the irony of Oedipus the King, where the criminal pursued by the king turns out to be himself. The Locked Room starts with the mystery of Fanshawe's disappearance, and as the novel develops, the narrator pursues numerous clues about his biographical subject like a private eye. Ironically, however, he finds that the ghost of Fanshawe has always been with him and that this is inevitable. As the narrator resolves to quit his life as a double, he contrives to name a strange man Fanshawe as if he tries to turn his biographical subject into a fictional character in the same way Fanshawe has controlled the narrator like a character in Fanshawe's novel. Beaten by the fictional Fanshawe and recovering from a near-death experience, the narrator prepares for his final showdown with Fanshawe. The transcendence of his existence as a double is epitomized by his act to tear off the red notebook handed to him by Fanshawe, which confusingly delivers a message that a life is doomed to be a failure. The narrator's act to cut off Fanshawe's influence bespeaks his breaking out of his locked consciousness and a new start for his life with his own identity.

The Translation of Korean Literature in Romania (루마니아에서의 한국문학번역: 실태와 개선점 및 번역교육에 대한 고찰)

  • Kwak, Dong Hun
    • East European & Balkan Studies
    • /
    • v.43 no.1
    • /
    • pp.3-30
    • /
    • 2019
  • In order to understand the various cultural interactions caused by the wave of globalization, we need a proper lens that can observe and transmit correctly these phenomena. The result of understanding very differs depending on which lens is used. Translation can be regarded as a lens to communicate with each other in the world where language barriers exist. Literature is a kind of universal cultural heritage combined with the intellectual, artistic and social lifestyle of each society. Introducing this cultural complex, namely literature and impregnating people from other languages with the value of our Korean literature, begin with the correct translation. Translator should act as a literary missionary, not merely a simple communicator. The process of literary translation cannot be achieved by simple linguistic ability because it is a highly human scientific work that requires diverse talents from translators. The right translator for Korean literature in Romania is a person with diverse abilities and social experiences within the cultural framework of Korea and Romania. As the requirements of the translation environment from each country are different, the paradigm of foreign translation literature that Romania wants to accept may be very clear distinctively. With recognizing this characteristic environment of Romania, the value of Korean literature can be effectively spread in Romania. Translators are the creators of another original work. With this in mind, the education of Korean studies in Romania should pay more attention to the nurture of right and capable translators.

The Translation and Study of Korean Literature in English Speaking Countries (한국문학의 영어권에 있어서의 수용 및 연구 현황 - 미국을 중심으로)

  • Kwon, Suk-Wu
    • Lingua Humanitatis
    • /
    • v.7
    • /
    • pp.205-226
    • /
    • 2005
  • Up to January 2003, the amount of English translated works of Korean Literature are 399, among which 170 are translated abroad, 189, in Korea, and 40, abroad as well as in Korea at the same time. Like other language speaking countries, the 1980s and the 1990s are peak not only for the translation of Korean Literature but also for its scholarly attention. The statistic analysis of information, accumulated in various databases such as The Harvard Korean Studies Bibliography, Hawaii Korean Studies Bibliography, and MLA International Bibliography, shows that up to February 2004, 33 books, 16 dissertations and one thesis, 200 articles, and 84 reviews are wholly devoted to the study of Korean Literature in English speaking countries. However, why certain works of poets like Kim Sowol, Han Youngun, So Chungju, and novelists like Hwang Sunwon, Han Moosook, Kim Dongri are mostly translated in English speaking countries remain to be analysed in their socio-political details in breadth and depth. Likewise, why the works of So Chungju, Yi Kwangsoo, Kim Manjoong, Han Youngun, Kim Sowol, Chung Jiyoung are mostly taught and studied in English speaking countries are open to further scholarly discussion and debate.

  • PDF

Analysis of Research Trends in Papers Published in the Journal of Korean Medicine for Obesity Research: Focused on 2010-2019 (최근 10년간 한방비만학회지의 연구동향 분석: 2010-2019년 한방비만학회지 게재논문을 중심으로)

  • Park, Seohyun;Song, Yun-kyung
    • Journal of Korean Medicine for Obesity Research
    • /
    • v.20 no.2
    • /
    • pp.149-177
    • /
    • 2020
  • Objectives: This study performed to identify trends in research published in the Journal of Korean Medicine for Obesity Research during last one decade. Methods: All of the articles in the Journal of Korean Medicine for Obesity Research published from 2010 to 2019 were collected. Search were conducted through "http://jkomor.org." Collected articles were classified into year and type of publication. Additional data including study design, study topics, characteristics of participants and treatment, outcomes was extracted from full text of each study. Results: Total 135 articles were analyzed. The number of studies were increasing after 2015. According to classification by type of study, percentage of clinical study took 27%, preclinical study took 37%, literary study took 21%, and case report took 15%. The number of studies were grown and study topics have been diversified. However for the growth of quality, concern for subjects, study design, quality assessment according to research guidelines and ethical consideration is needed. Conclusions: The number of studies and issues each study focused on have been increasing. To improve the quality of studies, further studies should be followed.

Reviews of Picture Books : A Content Analysis (서평전문지에 나타난 그림책 서평 분석 연구)

  • Shim, Hyang Boon;Hyun, Eun Ja
    • Korean Journal of Child Studies
    • /
    • v.26 no.1
    • /
    • pp.203-216
    • /
    • 2005
  • Many picture books are published every year. Book reviews can play an important role in building knowledge about newly published book. This study analyzed data the coverage and content of reviews in journals with a view to helping librarians and parents become more aware of content and coverage of reviews for picture books. Variations of bibliographic and ordering information appeared among all journals. Most reviews typically included a plot summary and a general statement about the illustrations. Overall, journals provided more comments on literary elements than artistic elements. However, reviews provided insufficient information about the background of reviewers. Physical description of the books appeared in 8.81 % of the sample.

  • PDF

Hamlet and M. Vrubel' - Russian hamletism and Vrubel's (햄릿과 브루벨 - '러시아 햄릿주의'와 브루벨의 <햄릿과 오필리어> 연구)

  • Ahn, Ji-Young
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.27
    • /
    • pp.225-253
    • /
    • 2012
  • Mikhail Vrubel' has written three Hamlet paintings in his extraordinary tragic lifetime. The first watercolor painting , which he has written in 1883, remained unfinished. He could not complete the second version of , which he painted in oil in the next year, neither. Finally, he has completed the third version of in 1888. As is generally known, is not widely known Vrubel's work. This work is mainly mentioned from the point of view that it is the first literary hero whom Vrubel' has created in his literatureoriented art world, and it is a presage of the Demon, Vrubel's central hero's advent. In this paper, we analyzed Vrubel's three from a different angle, nothing but from the angle of Russian Hamletism. For this, in the second chapter, we've researched Vrubel's main artistic credo. In the next chapter, we've analyzed Vrubel's three in detail from the view of Russian Hamletism.