• Title/Summary/Keyword: Korean sentence generation

Search Result 80, Processing Time 0.028 seconds

Prosodic Contour Generation for Korean Text-To-Speech System Using Artificial Neural Networks

  • Lim, Un-Cheon
    • The Journal of the Acoustical Society of Korea
    • /
    • v.28 no.2E
    • /
    • pp.43-50
    • /
    • 2009
  • To get more natural synthetic speech generated by a Korean TTS (Text-To-Speech) system, we have to know all the possible prosodic rules in Korean spoken language. We should find out these rules from linguistic, phonetic information or from real speech. In general, all of these rules should be integrated into a prosody-generation algorithm in a TTS system. But this algorithm cannot cover up all the possible prosodic rules in a language and it is not perfect, so the naturalness of synthesized speech cannot be as good as we expect. ANNs (Artificial Neural Networks) can be trained to learn the prosodic rules in Korean spoken language. To train and test ANNs, we need to prepare the prosodic patterns of all the phonemic segments in a prosodic corpus. A prosodic corpus will include meaningful sentences to represent all the possible prosodic rules. Sentences in the corpus were made by picking up a series of words from the list of PB (phonetically Balanced) isolated words. These sentences in the corpus were read by speakers, recorded, and collected as a speech database. By analyzing recorded real speech, we can extract prosodic pattern about each phoneme, and assign them as target and test patterns for ANNs. ANNs can learn the prosody from natural speech and generate prosodic patterns of the central phonemic segment in phoneme strings as output response of ANNs when phoneme strings of a sentence are given to ANNs as input stimuli.

Concept-based Translation System in the Korean Spoken Language Translation System (한국어 대화체 음성언어 번역시스템에서의 개념기반 번역시스템)

  • Choi, Un-Cheon;Han, Nam-Yong;Kim, Jae-Hoon
    • The Transactions of the Korea Information Processing Society
    • /
    • v.4 no.8
    • /
    • pp.2025-2037
    • /
    • 1997
  • The concept-based translation system, which is a part of the Korean spoken language translation system, translates spoken utterances from Korean speech recognizer into one of English, Japanese and Korean in a travel planning task. Our system regulates semantic rather than the syntactic category in order to process the spontaneous speech which tends to be regarded as the one ungrammatical and subject to recognition errors. Utterances are parsed into concept structures, and the generation module produces the sentence of the specified target language. We have developed a token-separator using base-words and an automobile grammar corrector for Korean processing. We have also developed postprocessors for each target language in order to improve the readability of the generation results.

  • PDF

Morpheme Conversion for korean Text-to-Sign Language Translation System (한국어-수화 번역시스템을 위한 형태소 변환)

  • Park, Su-Hyun;Kang, Seok-Hoon;Kwon, Hyuk-Chul
    • The Transactions of the Korea Information Processing Society
    • /
    • v.5 no.3
    • /
    • pp.688-702
    • /
    • 1998
  • In this paper, we propose sign language morpheme generation rule corresponding to morpheme analysis for each part of speech. Korean natural sign language has extremely limited vocabulary, and the number of grammatical components eing currently used are limited, too. In this paper, therefore, we define natural sign language grammar corresponding to Korean language grammar in order to translate natural Korean language sentences to the corresponding sign language. Each phrase should define sign language morpheme generation grammar which is different from Korean language analysis grammar. Then, this grammar is applied to morpheme analysis/combination rule and sentence structure analysis rule. It will make us generate most natural sign language by definition of this grammar.

  • PDF

Development of Japanese to Korean Machine Translation System ATOM Using Personal Computer I - Dictionary Construction and Morphological Analysis - (PC를 이용한 일$\cdot$한 번역 시스템 ATOM의 개발에 관한 연구 ( I ) - 구문해석과 생성과 사전 구성과 형태소 해석을 중심으로 -)

  • Kim, Young-Sum;Kim, Han-Woo;Choi, Byung-Uk
    • Journal of the Korean Institute of Telematics and Electronics
    • /
    • v.25 no.10
    • /
    • pp.1183-1192
    • /
    • 1988
  • In this paper, we describe heuristic information-added morphological dictionary and connection table, and automatic MUNJEUL separation process on the basis of least cost method for efficient morphological analysis. It is simplified the composition of connection and inflective word information by mutually interconnect conjugation table with connection tables. As a result, the applicability of system is increased. Translation dictionary consists of analysis and generation part and, increase the applicability by describing frequently using termination phrase which is extracted statistically as idiom and the procedure directly on the dictionary for the efficiency of analysis process and more natural generation of translation sentence.

  • PDF

Unit Generation Based on Phrase Break Strength and Pruning for Corpus-Based Text-to-Speech

  • Kim, Sang-Hun;Lee, Young-Jik;Hirose, Keikichi
    • ETRI Journal
    • /
    • v.23 no.4
    • /
    • pp.168-176
    • /
    • 2001
  • This paper discusses two important issues of corpus-based synthesis: synthesis unit generation based on phrase break strength information and pruning redundant synthesis unit instances. First, the new sentence set for recording was designed to make an efficient synthesis database, reflecting the characteristics of the Korean language. To obtain prosodic context sensitive units, we graded major prosodic phrases into 5 distinctive levels according to pause length and then discriminated intra-word triphones using the levels. Using the synthesis unit with phrase break strength information, synthetic speech was generated and evaluated subjectively. Second, a new pruning method based on weighted vector quantization (WVQ) was proposed to eliminate redundant synthesis unit instances from the synthesis database. WVQ takes the relative importance of each instance into account when clustering similar instances using vector quantization (VQ) technique. The proposed method was compared with two conventional pruning methods through objective and subjective evaluations of synthetic speech quality: one to simply limit the maximum number of instances, and the other based on normal VQ-based clustering. For the same reduction rate of instance number, the proposed method showed the best performance. The synthetic speech with reduction rate 45% had almost no perceptible degradation as compared to the synthetic speech without instance reduction.

  • PDF

Style Selection for Korean Generation under the Pivot MT System (피봇 기계번역시스템에서의 한국어생성을 위한 문제선정)

  • 이종혁
    • Korean Journal of Cognitive Science
    • /
    • v.1 no.2
    • /
    • pp.279-291
    • /
    • 1989
  • Major difficulties in the style selection,which guarantees the synthesis of good-styled natural expressions under the PIOVT MT system, are an absence of surface-level extra-information in the languageinde-pendent intermediate representation and the language-specific style of expressions due to cultural differences.This paper describes an attempt on the style selection with capabilities of guaranteeing more natural Korean expressions,which includes pragmatic and stylistic decision on target voice genertaion under heavy passive constraints,stylistic changes of sentence-structures,and meaning-supplementation of function words with content words.

Deep Learning based Sentence Analysis for Query Generation (검색어 생성을 위한 딥 러닝 기반 문장 분석 연구)

  • Na, Seong-Won;Yoon, Kyoungro
    • Proceedings of the Korean Society of Broadcast Engineers Conference
    • /
    • 2018.06a
    • /
    • pp.336-337
    • /
    • 2018
  • 최근 이미지의 Visual 정보를 추출하고 Multi label 분류를 통해 나온 결과의 상관관계를 modeling하여 문장으로 출력하는 CNN-RNN 아키텍처가 많은 발전을 이뤘다. 이 아키텍처의 출력은 이미지의 정보가 요약되어 문장으로 표현되기 때문에 Semantic정보가 풍부하여 유사 콘텐츠 검색에도 사용 가능하다. 하지만 결과 문장에 사람이 포함 되면 광범위한 검색 결과를 얻게 되고 부정확한 결과를 초래하게 된다. 이에 본 논문에서는 문장에서 사람을 인식하여 Identity를 부여함으로써 검색어를 좀 더 구체적으로 생성하고자 한다. 이 문제를 해결하기 위해 자연어 처리의 분야 중 하나인 개체명 인식(Named Entity Recognition) 문제로 다루며, 가장 많이 사용되고 있는 모델인 Bidirectional-LSTM-CRF와 CoNLL2003 dataset을 사용하여 수행 한다.

  • PDF

Interpretable Visual Question Answering via Explain Sentence Generation (설명 문장 생성을 통한 해석 가능한 시각적 질의응답 모델 분석)

  • Kim, Danil;Han, Bohyung
    • Proceedings of the Korean Society of Computer Information Conference
    • /
    • 2020.07a
    • /
    • pp.359-362
    • /
    • 2020
  • 본 연구에서는 설명 문장 생성을 통한 해석 가능한 시각적 질의응답 모델을 설계하고 학습 방법을 제시한다. 설명 문장은 시각적 질의응답 모델이 응답을 예측하는 데에 필요한 이미지 및 질문 정보와 적절한 논리적인 정보의 조합 및 정답 추론 과정이 함의되어 있을 것으로 기대한다. 설명 문장 생성 과정이 포함된 시각적 질의응답의 기본적인 모델을 기반으로 여러 가지 학습방법을 통해 설명 문장 생성 과정과 응답 예측 과정간의 상호관계를 분석한다. 이러한 상호작용을 적극적으로 활용할 수 있는 보다 개선 시각적 질의응답 모델을 제안한다. 또한 학습한 결과를 바탕으로 설명 문장의 특성을 활용하여 시각적 질의응답 추론 과정을 개선함으로써 시각적 질의응답 모델의 발전 방향을 논의한다. 본 실험을 통해서 응답 예측에 적절한 설명 문장을 제시하는 해석 가능한 시각적 질의응답 모델을 제공한다.

  • PDF

Analyze GPT sentence generation performance based on Image by training data capacity and number of iterations (학습 데이터 용량 및 반복 학습 횟수에 따른 이미지 기반 GPT 문장생성 및 성능 분석)

  • Dong-Hee Lee;Bong-Jun Choi
    • Proceedings of the Korean Society of Computer Information Conference
    • /
    • 2023.07a
    • /
    • pp.363-364
    • /
    • 2023
  • 현재 많은 사람이 GPT를 통해 다양한 활동 및 연구를 진행하고 있다. 사람들은 GPT를 통해 문장생성 시 문장에 대한 정확도를 중요하게 생각한다. 하지만 용도에 따라 GPT를 통해 생성하는 문장의 문체와 같은 표현방식이 다르다. 그래서 생성된 문장이 유의미한 문장이라는 것에 판단이 매우 주관적이기 때문에 수치적 평가가 어렵다. 본 논문에서는 자연어처리 모델이 생성한 문장의 유의미함을 판단하기 위해 각 모델을 학습하는 데이터 용량과 반복 학습의 횟수에 따른 결과물을 비교하였다. 본 연구에서는 Fine-Tuning을 통해 총 4개의 GPT 모델을 구축하였다. 각 모델로 생성 문장을 BLEU 평가지표를 통해 평가한 결과 본 연구에 BLEU 모델은 부적합하다는 결과를 도출하였다. 이를 해결하기 위해 본 연구에서는 생성된 모델을 평가하고자 설문지를 만들어 평가를 진행하였다. 그 결과 사람에게 긍정적인 평가를 받는 결과를 얻을 수 있었다.

  • PDF

Some Application Principles of Categorial Grammars for Korean Syntactic Analysis and Sentence Generation (한국어 구문 분석과 문장 생성을 위한 범주 문법 적용의 몇 가지 원칙)

  • Song, Do-Gyu;Cha, Keon-Hoe;Park, Jay-Duke
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 1997.10a
    • /
    • pp.353-359
    • /
    • 1997
  • 주로 영어, 불어 등의 형상적 언어(configurational languages)의 구문 분석을 위해 개발된 범주 문법은 문장 구성 성분의 문장 내의 위치가 대체적으로 고정적이며 통사 기능이 그 위치로서 할당 되는 형상적 언어의 통사적인 특성에 따라 방향성의 개념을 도입하였다. 그러나 이 방향성 개념은 문장 구성 성분의 문장 내의 위치가 비교적 자유로운 한국어 등의 비형상적 언어(non-configurational languages)에 그대로 적용하기에는 많은 무리가 따른다. 심지어 형상적 언어에 적용하는 경우에도 도치나 외치된 문장 또 격리된 구조(unbounded dependency constructions)가 있는 문장들도 적절히 분석해 내지 못한다. 이런 이유로 본고에서는 범주 문법에 도입되어 있는 방향성을 재고하고 아울러 한국어 구문 분석과 문장 생성을 위한 범주 문법 적용상의 다섯 원칙을 제안한다.

  • PDF