• 제목/요약/키워드: Korean cultural adaptation

검색결과 229건 처리시간 0.05초

쓰레기매립장 부지선정을 위한 GIS 활용연구 (Applying a GIS to Solid and Hazardous Waste Disposal Site Selection)

  • 김윤종;김원영;유일현;백종학;이현우;류중희
    • 대한원격탐사학회지
    • /
    • 제6권2호
    • /
    • pp.135-151
    • /
    • 1990
  • Solid and hazardous waste disposal site selection by using GIS(Geographic Information System) is the purpose of this study. The criteria of site selection are usually defined in accordance with geological, cultural and social characteristics. Unadequate adaptation of these criteria in a site selection may cause serious problem of water and soil pollution. The environmental information for extraction of these criteria consist of a lot of data : geology, geomorphology, hydrogeology, engineering geology, cultural and social information.... GIS could be easily applied to construct of this environmental information data base, and carry out cartography simulation using overlay mapping technique(polygon overlay). ARC/INFO(GIS system) was used for these studies, and AML(ARC/INFO Macro Language) in this system provided more variable and effective methods for cartography simulation. TM(Thematic Mapper) images were used for the evaluation of land cover/use in the studied area, by using ERDAS image processing system.

국내 결혼이민자의 자녀 양육과 교육 - 소아를 중심으로 - (Child raising and education of marriage-based immigrants in Korea: On the focus of infants)

  • 설동훈
    • Clinical and Experimental Pediatrics
    • /
    • 제52권4호
    • /
    • pp.403-409
    • /
    • 2009
  • Due to recent upsurge in international marriages, the socio-cultural adaptation, the reinforcement of family stability, and the social integration support of marriage-based immigrant family have been the major social issues. This paper tries to show the current status of marriage-based immigrants and their children nation-wide. Specifically, it analyzes the statistical trends in international marriages, traits of marriage-based immigrants and their children, their attitudes towards child raising and education, and presents policy measures to enhance their life quality.

관광유형다변화에 따른 문화해설사양성에 대한 제언 (A Study on the Cultural Interpreters and Muti-phased Tourism)

  • 이승재
    • 디지털융복합연구
    • /
    • 제12권4호
    • /
    • pp.467-474
    • /
    • 2014
  • 21세기 관광과 문화의 중심지로 부상되고 있는 아시아 지역은 서구인들의 눈에 신비와 호기심의 대상이다. 오천년 이상의 역사를 간직하고 있는 한반도는 어디를 가나 역사와 문화가 숨쉬고 있다. 이러한 역사와 문화가 서구인에게 노출되면서, 단순히 눈의 즐거움을 제공할 뿐 아니라 지적 호기심을 충족시킬 수 있는 대안 마련이 시급하다. 정부에서도 관광객의 높아진 수준과 지적요구를 충족시키기 위해 다양한 문화 관광상품을 기획하고 있으며, 더불어 문화해설사를 제도적으로 도입하여 국내수요를 중심으로 확산시키고 있다. 본 연구는 문화유적지에서 해설사의 역할과 관광지 언어전문가인 가이드의 관계를 Cohen의 가이드 역할틀을 중심으로 확장된 가이드 커뮤니케이션틀 (이승재 2011)에 근거하여 살펴보고, 다양화 전문화되고 있는 외래관광객의 성향변화를 외래어 문화해설사 역할로 수렴하여 이를 가이드 역할전문화의 일환으로서 설명하고자 한다. 또한 전통문화유산을 전승하고 발전시키기 위해 문화해설사 및 외국어 문화해설사의 전문적인 양성을 제언하면서, 이를 위해 국내에 체류하는 다문화가정과 외국인 유학생을 외래어 문화해설사로 양성하여 한국문화의 전령사로 적극적으로 활용할 것을 제안하고자 한다.

여성결혼이민자가 경험하는 다문화가족 적응에 관한 연구 -T시를 중심으로- (A Study on the interracially Married Female Immigrant's Adaptation of Multi-cultural Families : Qualitative Methods)

  • 한상영
    • 한국산학기술학회논문지
    • /
    • 제13권11호
    • /
    • pp.5066-5075
    • /
    • 2012
  • 본 연구는 한국에 여성결혼이민자가 경험하는 다문화가족 적응 형태를 그들의 입장에서 바라봄으로써 보다 질적이고 개별적인 간호중재 전략을 개발하는 기틀을 제공하고자 하는데 있다. 연구문제는 "여성결혼이민자의 자녀양육은 어떻게 이루어지고 있는가?"이다. 연구참여자는 여성결혼이민자 총 13명이다. 연구방법은 관찰과 심층면접, 상담, 그리고 주변 인물들을 통한 비공식적인 대화를 통해 자료를 수집하여 Spradley(1990)의 문화기술지 방법론을 적용한 질적 연구로 서술하였다. 결론적으로는 여성결혼이민자에서의 양육경험을 통해 다문화가정 어머니에게는 '의사소통의 장애', '열약한 양육환경', '이질적인 문화', '양육책임의 떠맡음', '고국가족에 대한 그리움', '미래에 대한 걱정'으로 나타났다. 다문화가정 가족에게는 '수치감', '양육의 무관심'으로 나타났다. 자녀에게는 '외톨이', '언어발달의 장애', '학습능력의 부족', '영양불량', '문제행동'이 나타났다. 다문화가정 어머니와 가족의 공통적인 요소에는 '다문화 이해부족', '의사소통 단절', '종속관계', '신뢰감부족'으로 나타났다. 다문화가정 어머니와 자녀의 공통적인 요소에는 '외모의 차이', '가족 사회적 차별'로 나타났다. 가족과 자녀의 공통적인 요소에는 '양육 참여 부족', '놀아주지 않음'으로 나타났다. 다문화가정 어머니와 가족, 그리고 자녀에 나타나는 공통적인 요소는 '사회적 편견', '불안정한 가족분위기', '저소득', '한국인으로 뿌리내리기'로 나타났다.

고을축제로서 강릉단오제의 절차와 내용에 대한 검토 (Discussion of the procedures and contents of Gangneung Danoje as a county festival)

  • 한양명
    • 공연문화연구
    • /
    • 제18호
    • /
    • pp.563-598
    • /
    • 2009
  • 강릉단오제는 전근대사회에서 전승된 고을축제에 뿌리를 둔 지역축제로서, 1966년 중요무형문화재 13호로 지정되었고 2005년에는 유네스코에 의해 '인류구전 및 무형문화유산'으로 지정되어 한국의 대표적인 전통축제로 평가받고 있다. 일반적으로 이 축제는 전근대의 전통을 잘 간직하고 있는 축제로 알려져 있지만 현재 행해지고 있는 축제의 텍스트를 자세히 살펴보면, 19세기에 전승되었던 축제와는 상당히 다른 구성방식과 내용을 보여준다. 이와 같은 변화는 전승상황의 변화에 따른 문화적 적응의 결과로서, 특히 현재의 텍스트는 문화재지정을 의도한 '원형추구'와 '복원 -재현'의 소산으로 파악된다. 이 글에서는 강릉단오제의 변화상을 보다 구체적으로 검토하기 위해 본디 고을축제였던 강릉단오제의 옛 모습을 현존하는 자료들을 바탕으로 파악하고, 문화재 지정을 즈음해 재구성된 현행 텍스트와 비교해보려고 한다. 이를 위해서 우선 조선시대 고을축제의 존재양상을 살펴봄으로써 고을축제의 보편적 구성방식을 도출했다. 이를 바탕으로 일제 강점 전의 강릉단오제의 절차와 내용을 관련 자료에 대한 종합적 검토를 통해 비정한 뒤, 문화재 지정을 즈음해 그 틀이 짜여진 현행 강릉단오제 텍스트와 대비함으로써 변화상을 드러내고, 몇 가지 중요한 변화의 문제를 짚어보았다. 작업의 결과, 현재의 강릉단오제 텍스트는 축제의 구조, 축제의 시공간, 영신과 송신 및 오신의 제 절차에 포함된 연행의 내용 등의 부면에서, 전통적인 것과 상당히 다른 것이었음이 파악되었다.

한글 경추 통증 및 기능장애 측정 도구의 개발과 타당도 및 신뢰도 검사 (Cross-Cultural Adaptation of Korean Language Versions on Neck Pain and Disability Questionnaires and Their Psychometric Testing)

  • 이해정
    • Korean Journal of Acupuncture
    • /
    • 제24권2호
    • /
    • pp.99-112
    • /
    • 2007
  • Objectives : It was to translate three neck and spinal pain disability questionnaires - the Neck Disability Index (NDI), the Neck Pain and Disability Scale (NPDS), and the Functional Rating Index (FRI) - into Korean language, and evaluate the psychometric properties of Korean versions of questionnaires to achieve a good cross-cultural adaptation. Methods : Forty (23 males, 17 females) subjects aged from 15 to 64 years old, participated to examine test-retest reliability. One hundred and eighty (76 males, 104 females) subjects with a primary diagnosis of non-specific neck pain and 81 healthy volunteers were undertaken to examine internal consistemcy, discriminative validity and longitudinal construct validity. Versions of each questionnaire in idiomatic modern Korean were developed using a procedure proposed by Beaton et al. (2000). To assess reliability, the Intraclass Correlation Coefficient (ICC $_{(2,1)}$) was calculated. Internal consistency was evaluated by Cronbach's alpha. Discriminative validity was examined with independent-group t-tests. Responsiveness was tested by calculating the effect size and standardized response mean for each questionnaire and using Pearson' s r and the area under the receiver operating characteristic curve analysis. Results : Test-retest reliability ofthe translated versions of the three disability questionnaires was excellent (ICC $_{(2,1)$ = 0.86-0.90). High internal consistency was found in the three disability questionnaires (Cronbach's alpha ranged from ${\alpha}=0.88$ for the FRI to ${\alpha}=0.96$ for the NPDS and 0.82 for the Short Form McGill Pain Questionnaire(SFMPQ)). the VAS subscale of the SFMPQ was found to be the most responsive of the subscales (ES=1.44, SRM=1.37). The VAS was also the most responsive pain and disability index in internal responsiveness analysis, although disability indices showed marginally better responsiveness when compared with external standards. No floor or ceiling effects were observed. Conclusions : It is concluded that the questionnaires were successfully translated and exhibit acceptable measurement properties, and may suggest that they are suitable for use in clinical and research application.

  • PDF

세계보건기구 기능제약평가목록 2.0 : 12항목-버전의 한글도구 개발과 신뢰도 검사 (Cultural Adaptation and Reliability Testing of Korean Version of the World Health Organization Disability Assessment Schedule 2.0 : 12-item versions)

  • 이해정;김다정
    • 대한물리의학회지
    • /
    • 제6권4호
    • /
    • pp.475-488
    • /
    • 2011
  • Purpose: The aims of the study were to develop and to establish reliability in Korean versions of World Health Organization Disability Assessment Schedule 2.0(KWHODAS 2.0): 12 item-self(12-self) and 12 item-interviewer(12-interviewer) versions. Methods: KWHODAS 2.0: 12-item versions were developed in idiomatic modern Korean with a process involving independent translation, synthesis of the translations, independent back translation, and review by an expert committee to achieve equivalence with the original English. 88 participants were included in the study. 33 of participants filled the 12-self version twice to examine test-retest reliability and 55 of participants were assessed simultaneously by four interviewers using the 12-interviewer version. Intra-rater reliability was evaluated using the intra-class correlation coefficient(ICC) and inter-rater reliability was evaluated using both the ICC and k statistic. Results: Test-retest reliability for the 12-self version was excellent with $ICC_{(2,1)}$ value ranged from 0.94(CI 0.88-0.98) to 0.96(CI 0.90-0.98). Inter-rater reliability for the 12-interviewer version showed excellent agreement with $ICC_{(2,1)}$ from 0.94(CI 0.91-0.96) to 1(CI 1.0-1.0). K value was observed from 0.95 to 1. Conclusion: KWHODAS 2.0: 12-self and 12-interviewer versions were successfully translated and both scales showed excellent reliability. It is now suitable for use in clinical and research applications.

한국어판 운동활동일지(Korean Version-Motor Activity Log) 번안과 내용타당도 연구 (Translation and Content Validity of the Korean Version of the Motor Activity Log)

  • 김수진;황수진
    • PNF and Movement
    • /
    • 제20권2호
    • /
    • pp.263-273
    • /
    • 2022
  • Purpose: Translation and adaptation involve cross-cultural and conceptual aspects; they are not simply based on linguistic equivalence. This study aimed to produce a conceptually equivalent Korean version of the motor activity log (K-MAL) for the upper extremities that can be applied across the Korean population and its cultures. Methods: Following the procedures used in the translation of other cross-cultural evaluation tools, and the five steps of the translation process, the motor activity log (MAL) was translated into Korean (K-MAL). We then examined the content validity of the K-MAL. Twenty-two rehabilitation professionals (11 males and 11 females, mean length of clinical career = 101.54 months) assessed the content validity of the K-MAL. The content validity ratio and content validity index were used to verify the content validity. Results: There were inconsistencies found in three sub-items in the MAL during the forward translation process. These inconsistencies were corrected, and the complete K-MAL was produced. The exact critical values of the content validity ratio and the content validity index of the K-MAL were 0.45-0.95 and 0.77-1.00, respectively. Conclusion: The K-MAL was successfully developed using a systematic methodology, which included translation, adaptation, and evaluation of the content validity. We expect that stroke rehabilitation professionals working in both clinical and research settings will apply the K-MAL when evaluating the amount and quality of use of the upper extremities in post-stroke patients in Korea.

여성결혼이민자에 대한 지역사회 수용성: 안산과 영암의 지역주민을 중심으로 (Receptivity to Migrant Wives in Korea: A Qualitative Approach)

  • 최훈석;양애경;이선주
    • 한국심리학회지 : 문화 및 사회문제
    • /
    • 제14권4호
    • /
    • pp.39-69
    • /
    • 2008
  • 한국 사회의 다문화, 다인종 사회로의 이행 과정에서 중요한 사회 변동의 축으로 자리잡은 여성결혼이민자들에 대한 지역사회 수용성의 제 단면을 질적 연구를 통해 알아보았다. 여성결혼이민자들이 거주하고 있는 도시(안산)와 농촌(영암) 지역의 내국인 주민 23명을 대상으로 심층면접을 실시하여, 여성결혼이민자에 대한 인식과 접촉 경험, 그리고 여성결혼이민자에 대한 개방성 및 다문화 사회로의 변화에 관한 인식을 조명하였다. 심층면접 결과, 조사된 지역주민들은 여성결혼이민자에 대해서 전반적으로 긍정적 인식과 개방적 태도를 지니고 있지만 이러한 긍정적 인식의 실체는 한국사회에 깊게 뿌리박힌 가부장제와 성역할 고정관념에 기반하고 있음을 시사하는 결과를 얻었다. 또한 여성결혼이민자들의 한국 문화 적응에 대한 지역주민들의 인식 역시 한국문화에 대한 일방적 동화를 전제로 공생관계를 인정하는 수준에 머물러 있는 것으로 나타났다. 전반적으로 본 연구의 결과는 현 단계로서는 여성결혼이민자들의 유입 및 그들과의 상호작용 경험이 문화적 다양성을 인정하고 양방향의 문화통합을 추구하는 형태의 문화적 다원화 과정으로 연결되지 못하고 있음을 시사한다. 본 연구 결과의 시사점 및 의의, 그리고 장래연구의 방향을 논의하였다.

  • PDF

다문화가정 결혼이주여성의 식생활적응에 영향을 미치는 요인 (The Factors for Korean Dietary Life Adaptation of Female Immigrants in Multi-cultural Families in Busan)

  • 이정숙
    • 한국식품영양과학회지
    • /
    • 제41권6호
    • /
    • pp.807-815
    • /
    • 2012
  • 다문화가정 결혼이주여성의 식생활 적응을 위해 식생활 및 영양지도를 위한 프로그램을 개발할 수 있는 기초자료의 수집을 위해 부산시 영도구에 거주하는 이주여성을 134명을 대상으로 신체계측 및 설문조사를 실시하였다. 2010년 10월 10일부터 11월 30일까지 다문화가정을 방문하여 조사를 실시한 결과는 다음과 같다. 출신국가는 중국이 58.8%(조선족 4.4%)로 가장 많았으며, 베트남(14.7%), 필리핀(8.8%), 일본(7.4%) 순이었다. 연령별로 보면 '30대'가 39.7%(54명)로 가장 많았고, '40대(25.0%)', '20대(23.5%)', '50대 이상(11.8%)'순이었다. 거주기간은 '7~10년'이 가장 많았고(18.4%) '10~15년(15.5%)', '3~5년(13.2%)', '15년 이상(11.1%)' 순이었다. 조사대상자의 52.9%가 '고등학교 졸업'이었으며, 주로 전업주부(77.9%, 106명)이었다. 가구당 월소득은 '101~200만원'이 33.8%, '201~300만원' 22.1%, '100만원 이하' 13.2%이었으며, 자신이 속한 가정의 월 소득을 모르는 주부도 26.4%(36명)인 것으로 나타났다. 조사대상자의 평균 BMI는 21.94이었으나 연령이 많아질수록 BMI가 증가하는 경향을 보였다. 한국음식에 대한 선호도는 '20대'가 4.50으로 가장 높았으나 '30대' 4.24, '40대' 4.07, '50대 이상' 3.29로 연령이 증가할수록 감소를 보였다. 거주연한으로 볼 때는 '1년 이하 거주'가 가장 높은 선호도(4.75)를 보였고 '5~7년 거주'에서 가장 낮은 선호도(3.70)를 보였다. 한국음식을 배우려는 학습의지는 나이에 따른 차이를 보이지 않았고 거주기간이 '1년 미만'과 '15년 이상'된 주부가 가장 높은 학습의지를 보인 반면, '5~7년'된 주부의 학습의지가 가장 낮은 것으로 나타났다. 국적에 따른 선호도나 학습의지의 차이는 보이지 않았다. 한국음식에 관한 정보는 주로 가족(26.5%)과 TV, 인터넷(26.5%)에서 얻으며 복지관이나 보건소(13.2%), 남편(10.3%), 요리책(10.3%) 등에서 얻는 것으로 나타났다. 조사대상자가 한국음식을 먹는 빈도는 '20대'는 '일주일에 3~4회 먹는다'가 50.0%', '매일 먹는다'가 43.8%로 응답하였으나, '30대'의 66.7%, '40대'의 88.2%, '50대'의 50.0%가 '매일 먹는다'고 응답하여 나이에 따른 차이를 보였다(p<0.001). 조사대상자가 고향음식을 먹는 빈도는 '매일 먹는다(30.9%)', '일주일에 1~2회 먹는다(29.4%)'는 응답이 많았고 '전혀 먹지 않는다'는 응답자도 16.2%이었다. 한국으로 이주한 후 식품섭취량이 '증가하였다'고 응답한 비율은 곡류 36.7%, 육류는 40%, 어류는 50.8%, 우유 유제품 47.4%, 야채류 48.3%, 과일류 44.8%, 유지류 29.1%, 음료 32.8%에 달하였다. 조사대상자들이 만드는 방법을 '배우고 싶다'고 응답한 비율이 높은 음식은 육개장(32.8%), 닭찜(32.8%), 갈비찜(31.4%), 물김치(31.4%), 오이소박이(29.9%), 생선조림(28.5%), 식혜(28.5%), 열무김치(27.0%), 낙지볶음(27.0%), 콩조림(25.5%), 장조림(25.5%), 깍두기(25.5%), 빈대떡(25.5%), 북어국(25.5%), 추어탕(25.5%), 삼계탕(24.1%) 순이었다. 자신이 한국음식을 배우려는 의지가 강할수록, 한국음식 섭취빈도가 높을수록, 나이가 많을수록, 부부갈등이 적을수록 식생활 적응도가 높은 것으로 나타났다. 이상의 결과는 결혼이주여성들이 한국 식생활에 잘 적응하기 위해서는 배우자와 가족구성원 모두의 이해와 협조가 필요하며, 영양교육과 식생활관리에 대한 체계적인 교육을 제공할 수 있는 모델의 개발이 필요함을 시사하는 것으로 사료된다.