• 제목/요약/키워드: English grammar

검색결과 175건 처리시간 0.021초

A Retrospective, Quantitative Review of the ETAK Journals

  • Lee, Eunpyo;Shin, Myeong-Hee
    • 영어어문교육
    • /
    • 제18권3호
    • /
    • pp.135-148
    • /
    • 2012
  • This is a retrospective, quantitative review of the English Teachers Association in Korea, namely the ETAK and its journals during the period of 18 years ever since the establishment in August 1994. It examines the history of the association, its domestic and international conferences, and most importantly, its articles. The purpose was to learn how it has emerged into a full-fledged organization, what the preferred language of the article has been, how the volume size has changed, and how many foreign scholars' articles have been contributed. It also looked into the number of authors each article was written by to examine the trend of cooperative work in the field of English education. Classification of the research topic was focused on the 4 skills of the language, grammar and vocabulary, literature, linguistics and all the rest areas were categorized into others. From the results of the study, suggestions for the future ETAK in the Korean English teaching were to be given.

  • PDF

고등학교 학생들의 학습자 변인과 영어 학업 성취도 사이의 상관관계 연구 (A study on the relationship between student variables and English accomplishment of high school students)

  • 심순희
    • 영어어문교육
    • /
    • 제11권4호
    • /
    • pp.261-286
    • /
    • 2005
  • Lately, teaching methods and instruments have become student-centered and are directed towards developing a communicative competence of learners. However, compared with that of other countries, the level of our students English is not very good. I guess the reason is that our English education is focused on the uniformal teaching methods regardless of the differences of intelligence, affective domains and study time. I tried to find the relationship between these factors and the students' English accomplishments. So I divided the students into 2 groups of superior and inferior students by the standard of intelligence, affective domain and study time and compared the scores between the groups in the fields of reading comprehension, grammar, pronunciation, accent, vocabulary, and listening. These were the results that followed: First, intelligence has a great influence students' English accomplishment in all fields. Second, affective domains such as motivation, anxiety, attitude, confidence, and studying time also have some influence on the students' English accomplishments. Third, the sequence of these factors according to their influence force are as follows: study time, anxiety, intelligence, motivation, attitude, and confidence. So we can conclude that we should teach English according to our students' ability in the field of intelligence and affective domains and should not ignore the individual differences they have.

  • PDF

A Computational Approach to Definite NPs

  • Lee, Yong-Hun
    • 한국영어학회지:영어학
    • /
    • 제3권1호
    • /
    • pp.89-108
    • /
    • 2003
  • As pronouns are resolved with their antecedents, definite NPs may enter into the anaphora-antecedent relations with indefinite NPs. This paper is to provide faster and more efficient computational algorithms by which definite NPs are resolved effectively, For this purpose, this paper extends Chierchia's Binding Theory in Categorial Grammar, and definite NPs are resolved with their antecedents by similar algorithms that are used to reflexive resolution. In these algorithms, the relations between indefinite NP and definite NP are represented with λ-expressions, and definite NPs are resolved with their antecedent by λ-conversions.

  • PDF

English Floating Quantifiers and Lexical specification of Quantifier Retrieval

  • Yoo, Eun-Jung
    • 한국언어정보학회지:언어와정보
    • /
    • 제5권1호
    • /
    • pp.1-15
    • /
    • 2001
  • Floating quantifiers(FQs) in English exhibit both universal and language specific proper- ties This paper discusses how such syntactic and semantic characteristics can be explained in terms of a constraint-based, lexical approach to the floating quanti- fer construction within the framework of Head-Driven Phrase Structure Grammar(HPSG). Based on the assumption and FQs are base-generated VP modifiers, this paper proposes and account in which the semantic contribution of FQs consists of a "lexically retrieved" universal quantifier taking scope over the VP meaning.P meaning.

  • PDF

Korean Learners' Interpretation of English Locative PPs with Manner of Motion Verbs

  • Kim, Jung-Tae
    • 영어어문교육
    • /
    • 제16권1호
    • /
    • pp.41-59
    • /
    • 2009
  • The present study investigated Korean learners' knowledge on the range of possible interpretations of English locative PPs with manner of motion verbs, and considers whether learners can arrive at a superset L2 grammar on the basis of positive L2 input. Unlike Korean, some English locative PPs occurring with manner of motion verbs (such as in John jumped on the bed) are ambiguous as they can be interpreted as either directional or locational. Thirty Korean learners of English in three distinct groups (Advanced EFL-only group; Intermediate-EFL-only group; and ESL-experienced group) participated in an experimental study, along with a control group of nine native speakers of English. The results of the study showed that I) Korean learners, overall, tended to interpret English locative PPs as only locational, failing to recognize the ambiguity between the directional and locational readings in the target structure; 2) For the learners who experienced only the EFL context, even highly proficient learners, as well as intermediate level learners, failed to acknowledge the ambiguity; 3) The learners who experienced the ESL context for an extended period of time could identify the target reading to some extent, although they still could not reach the native-like competence. From these results, it is argued that robustness of positive evidence, not simply its availability, is critical in the acquisition of the superset L2 targets like the present one.

  • PDF

영어 완화 표지와 한국어 종결어미 비교 - 영어권 학습자를 위한 문법 설명 - (English Hedge Expressions and Korean Endings: Grammar Explanation for English-Speaking Leaners of Korean)

  • 김영아
    • 한국어교육
    • /
    • 제25권1호
    • /
    • pp.1-27
    • /
    • 2014
  • This study investigates how common English hedge expressions such as 'I think' and 'I guess' appear in Korean, with the aim of providing explicit explanation for English-speaking leaners of Korean. Based on a contrastive analysis of spoken English and Korean corpus, this study argues three points: Firstly, 'I guess' appears with a wider variety of modalities in Korean than 'I think'. Secondly, this study has found that Korean textbooks contain inappropriate use of registers regarding the English translations of '-geot -gat-': although these markers are used in spoken Korean, they were translated into written English. Therefore, this study suggests that '-geot -gat-' be translated into 'I think' in spoken English, and into 'it seems' in the case of written English and narratives. Lastly, the contrastive analysis has shown that when 'I think' is used with deontic modalities such as 'I think I have to', Korean use '-a-ya-get-': the use of hedge marker 'I think' with 'I have to', which shows obligation or speaker's volition turns the deontic modalities into expressions of speaker's opinion.

영작문 자동 채점 시스템 개발 연구 (Development of automated scoring system for English writing)

  • 진경애
    • 영어어문교육
    • /
    • 제13권1호
    • /
    • pp.235-259
    • /
    • 2007
  • The purpose of the present study is to develop a prototype automated scoring system for English writing. The system was developed for scoring writings of Korean middle school students. In order to develop the automated scoring system, following procedures have been applied. First, review and analysis of established automated essay scoring systems in other countries have been accomplished. By doing so, we could get the guidance for development of a new sentence-level automated scoring system for Korean EFL students. Second, knowledge base such as lexicon, grammar and WordNet for natural language processing and error corpus of English writing of Korean middle school students were established. Error corpus was established through the paper and pencil test with 589 third year middle school students. This study provided suggestions for the successful introduction of an automated scoring system in Korea. The automated scoring system developed in this study should be continuously upgraded to improve the accuracy of the scoring system. Also, it is suggested to develop an automated scoring system being able to carry out evaluation of English essay, not only sentence-level evaluation. The system needs to be upgraded for the improved precision, but, it was a successful introduction of an sentence-level automated scoring system for English writing in Korea.

  • PDF

Error Analysis: What Problems do Learners Face in the Production of the English Passive Voice?

  • Jung, Woo-Hyun
    • 영어어문교육
    • /
    • 제12권2호
    • /
    • pp.19-40
    • /
    • 2006
  • This paper deals with a part-specific analysis of grammatical errors in the production of the English passive in writing. The purpose of the study is dual: to explore common error types in forming the passive; and to provide plausible sources of the errors, with special attention to the role of the native language. To this end, this study obtained a large amount of data from Korean EFL university students using an essay writing task. The results show that in forming the passive sentence, errors were made in various ways and that the most common problem was the formation of the be-auxiliary, in particular, the proper use of tense and S-V agreement. Another important finding was that the global errors found in this study were not necessarily those with the greatest frequency. Also corroborated was the general claim that many factors work together to account for errors. In many cases, interlingual and intralingual factors were shown to interact with each other to explain the passive errors made by Korean students. On the basis of the results, suggestions are made for effective and well-formed use of the passive sentence.

  • PDF

Toward a Unified Constraint-Based Analysis of English Object Extraposition

  • Cho, Sae-Youn
    • 한국언어정보학회지:언어와정보
    • /
    • 제14권1호
    • /
    • pp.49-65
    • /
    • 2010
  • It has been widely accepted that English object extraposition can be easily accounted for. However, recent research exhibits the fact that various cases of English object extraposition lead to many empirical and theoretical problems in generative grammar. To account for such cases, the previous lexical constraint-based analyses including Kim & Sag (2006, 2007) and Kim (2008) attempt to give an explanation on the phenomenon. They, however, seem to be unsuccessful in providing an appropriate analysis of object extraposition, mainly due to the mistaken data generalizations. Unlike the previous analyses, we claim that all verbs selecting CP objects allow object extraposition and propose a unified constraint-based analysis for the various cases of the construction. Further, it is shown that as a consequence, this analysis of object extraposition can be naturally extended to subject extraposition. Hence, this unified analysis enables us to further suggest that all verbs selecting CP allow subject and object extraposition in English.

  • PDF

A Quality Comparison of English Translations of Korean Literature between Human Translation and Post-Editing

  • LEE, IL-JAE
    • International Journal of Advanced Culture Technology
    • /
    • 제6권4호
    • /
    • pp.165-171
    • /
    • 2018
  • As the artificial intelligence (AI) plays a crucial role in machine translation (MT) which has loomed large as a new translation paradigm, concerns have also arisen if MT can produce a quality product as human translation (HT) can. In fact, several MT experimental studies report cases in which the MT product called post-editing (PE) as equally as HT or often superior ([1],[2],[6]). As motivated from those studies on translation quality between HT and PE, this study set up an experimental situation in which Korean literature was translated into English, comparatively, by 3 translators and 3 post-editors. Afterwards, a group of 3 other Koreans checked for accuracy of HT and PE; a group of 3 English native speakers scored for fluency of HT and PE. The findings are (1) HT took the translation time, at least, twice longer than PE. (2) Both HT and PE produced similar error types, and Mistranslation and Omission were the major errors for accuracy and Grammar for fluency. (3) HT turned to be inferior to PE for both accuracy and fluency.