• 제목/요약/키워드: Direct Translation

검색결과 79건 처리시간 0.027초

롤투롤 인쇄전자에서의 횡방향 레지스터 동적 특성 모델링 (A Study on the Dynamic Analysis on the Cross Directional Register in Roll-to-roll e-Printing Systems)

  • 강현규;안진현;이창우;신기현
    • 반도체디스플레이기술학회지
    • /
    • 제9권2호
    • /
    • pp.61-65
    • /
    • 2010
  • For the adaption of roll-to-roll printing method to the printed electronics, it is mandatory to increase the resolution of register errors. Therefore it is desired to derive the mathematical modeling of register error or to develop controller design. The cross direction register error was derived considering both lateral motion of moving web and transverse position of printing roll. The mathematical modeling was validated and the relationship between the lateral motion and register error was analyzed by numerical simulations in various operating conditions using multi-layer direct gravure printing machine. The results could be used for a design of the CD register in the multi-layer printing and the lateral motion caused by translation.

The Crystal and Molecular Structure of Cholesteryl Formate

  • Kang, Boo-Kyung;Chung, Myung-Ja;Park, Young-Ja
    • Bulletin of the Korean Chemical Society
    • /
    • 제6권6호
    • /
    • pp.333-337
    • /
    • 1985
  • Cholesteryl formate$(HCOOC_{27}H_{45})$ is monoclinic, space group $P2_1$ with a=15.757(1), b=6.073(1), c=13.592(2) ${\AA},{\beta}=94.1(1)^{\circ},Z=2.$ Intensities were measured, using an automatic diffractometer with graphite-monochromated $Cu-K{\alpha}$ radiation. The structure was solved by a direct method and refined by least-squares method. The final R factor was 0.087 for 1640 observed reflections. There are no unusual bond distances and angles. The molecules are arranged in antiparallel array forming monolayers of thickness $d_{100}=15.757{\AA}.$ Adjacent cholesteryl ring groups by the translation operation along the b axis.

Enhanced Expression of ${\beta}-Xylosidase$ of Bacillus stearothemophilus No. 236 by Change of Translational Initiation Codon in Escherichia coli and Bacillus subtilis

  • Kim, Mi-Dong;Kim, Kyung-Nam;Choi, Yong-Jin
    • Journal of Microbiology and Biotechnology
    • /
    • 제13권4호
    • /
    • pp.584-590
    • /
    • 2003
  • The xylA gene of Bacillus stearothermophilus No. 236 encoding ${\beta}-xylosidase$, a major xylanolytic enzyme, was previously cloned and sequenced by the present authors. Sequence analysis indicated that translation of the xylA gene was initiated from the noncanonical initiation codon UUG, confirmed by analyzing three different amber (UAG) mutants of the xylA gene. In the present study, the UUG initiation codon was mutated into AUG or GUG, and the effects of the mutations on the XylA synthesis were examined. The AUG initiation codon was found to direct the highest level of ${\beta}-xylosidase$ synthesis; three-fold and fourteen-fold more enzyme activity than the UUG codon in E. coli and B. subtilis cells, respectively. Surprisingly, contrary to other systems reported to date, the UUG start codon was found next to AUG in the relative order of translational efficiency in both organisms. In addition, a greater abundance of the xylA mRNA was detected with the AUG start codon in both of these host cells than with GUG or UUG. Northern blot and Toeprint assays revealed that this was due to enhanced stability of mRNA with the AUG initiation codon. As expected, the ${\beta}-xylosidase$ protein level in the bacterial cells containing mRNA with the AUC start codon was also much higher than the levels with the other two different mRNAs.

Enactivism을 Enact하기: 번역의 문제를 중심으로 (Enacting enactivism: Concerning the translation problem)

  • 배문정
    • 인지과학
    • /
    • 제25권4호
    • /
    • pp.303-341
    • /
    • 2014
  • Enactivism은 체화된 인지의 여러 논의들 중 가장 전복적이고 영향력 있는 접근이다. 하지만 태동한 지 20여년의 세월이 흘렀고, 그 포괄 범위와 성과에서 명실상부 하나의 패러다임으로 자리 잡은 지금까지, 이 이론이 국내 인지과학자들 사이에서는 여전히 낯설고 새로운 접근으로 받아들여지는 것은 안타까운 일이다. 이러한 현실은 부분적으로는 Enactivism이 지니는 본래의 파격이나 심오함 때문이기도 하겠지만, 번역어의 혼란 또한 크게 한 몫을 한 것으로 보인다. 따라서 본 논문은 Enactivism의 철학적, 이론적 관점을 그 역사적 맥락과 개념적 지형을 중심으로 살펴보고, '발제(發製)' '구성(構成)', '행위화(行爲化)' 등의 한국어 번역들이 그 철학적, 이론적 함축을 어떻게 포착하고 해석하고 있는지를 살펴본다. 나아가 이미 출간된 번역어 외에 '실행(實行)'과 수행(遂行/修行), 작동(作動)의 다른 번역어들을 검토한다. 이러한 시도는 철학적 난해함이나 번역어의 생소함이 야기한 심리적 장벽을 넘어, Enactivism이 국내 인지과학자들 사이에서 합당하게 주목 받는 계기를 마련하기 위해서이며, 더불어 마음에 대한 서구적 전통과 동양적 전통을 통합적으로 조망하고 실천하고자 했던 바렐라(1946-2001)의 노력이 한국의 철학 전통 안에서 풍성한 결실을 얻기를 바라는 마음에서이다.

네트워크 프로세서의 성능 예측을 위한 고속 이더넷 제어기의 상위 레벨 모델 검증 (Model Validation of a Fast Ethernet Controller for Performance Evaluation of Network Processors)

  • 이명진
    • 한국정보과학회논문지:컴퓨팅의 실제 및 레터
    • /
    • 제11권1호
    • /
    • pp.92-99
    • /
    • 2005
  • 본 논문에서는 SystemC를 이용하여 네트웍 SOC에 적용이 가능한 상위 계층 설계 방법을 제안한다. 본 방식은 실제 양산되고 있는 네트웍 SOC를 기준 플랫폼으로 하여 NAT 라우터에서 보다 높은 변환율을 얻기 위한 최적의 하드웨어 계수 결정을 목표로 한다. 네트웍 SOC에 내장된 고속 이더넷 MAC, 전용 I)MA, 시스템 모듈들은 트랜잭션 레벨에서 SystemC를 이용하여 모델링되었다. 고속 이더넷 제어기 모델은 실제 Verilog RTL의 동작을 사이클 단위로 측정한 결과를 토대로 동작이 세부 조정되었다. SystemC 환경의 NAT 변환율은 기준 플랫폼 검증 보드상의 측정 결과와 비교하여 $\pm$10% 이내의 오차를 보였고, RTL 시뮬레이션보다 100배 이상의 속도 이득을 보였다. 본 모델은 NAT 라우터에서 성능 저하의 원인을 찾는 SOC 구조 탐색을 위해 사용될 수 있다.

스타니슬랍스키 연구사 -국내 스타니슬랍스키 수용·번역·연구의 제 문제를 중심으로 (Research-history on Stanislawski in Korea -focused on problems of Reception, translation and research-)

  • 김대현
    • 한국연극학
    • /
    • 제40호
    • /
    • pp.345-400
    • /
    • 2010
  • Konstantin S. Stanislawski(1863-1938) is one of the great acting-teachers and directors. Especially his 'System' influences this day like his period so many actors and directors in the world. In Korea, Stanislawski was introduced at first in 1920's by Kim, Woojin, dramatist. After that time, his system was influenced fast everyone in the korean drama world. As a result, so many translations of his books and researches of his system are done until nowadays, but it is not perfect for the correct understanding of Stanislawski and his system. It seems to be several causes in this misunderstanding. And the purpose of this thesis is at first to observe historically the results of researches and translations on Stanislawski and his system in Korea and then to bring it in order according to characteristics. In this thesis are the process of reception observed dividing 4 periods. The first period is from the beginning to the liberation in 1945. The second is to 1980's and the next is to the year 2000. And the final period is from that time to the present time. As a result are several characteristics found as followings: 1) translations of Stanislawski's first book like other books, for example, Building a Character and Creating a Role, an Actor Prepares, are fast all secondhand translations, that means, man translated it not from russian direct but japanese or english. It caused man to misusing of terms and then misunderstanding on the system. 2) the researches on Stanislawski in are fast all concentrated on the book, an Actor Prepares, so this leads man to regard it as his whole acting system. On the other hand, thesisses which deal with his last and final acting technique, "the Method of the physical Action" are relatively not so much. As though man knows the last, man used to think that the system is developed systematically from the psychological technique to the physical action or the method of the physical action is only the way to understand of stanislawski's acting method. The psychological method and the physical are not the divided, different acting technique, but pairs which are applied to different objects, that is, the actor himself and the role in texts. 3) the political aspects are not considered especially under the situation of Stalin's social realism. This lack of the political context having relation with the system acts as a obstacle upon understanding the correct, whole his system. But so many thesises on this theme in other countries are so vivacious. For example, man can find subjects like "Stanislawski and Meyerhold", "means of Stanislawski's method for theatres in the social context". There are also many interesting Questions related to the physical action. That is, is the physical action the final acting technique or the materialistic dialectical device to survive under the Stalin's rule? Is there some interrelations between stanislawski's physical action and Meyerhold's biomechanics? In conclusion, the researches on Stanislwski and his system are not enough to understand correctly and overcome the system. We have to start the research again at least from the direct translation his books written russian in order to apply it in a new times.

세조의 원각사13층석탑 건립과 그 의미체계 (King Sejo's Establishment of the Thirteen-story Stone Pagoda of Wongaksa Temple and Its Semantics)

  • 남동신
    • 미술자료
    • /
    • 제101권
    • /
    • pp.12-46
    • /
    • 2022
  • 1467년에 완성된 원각사13층석탑은 한국 역사상 최후의 호불군주에 의한 최후의 도성불탑이다. 필자는 세조가 즉위 10년을 맞이하여 도성(都城) 중심부에 13층석탑을 세우고 탑에 석가사리(釋迦舍利)와 함께 '신역원각경(新譯圓覺經)'을 봉안한 뜻을 세조의 관점에 입각하여 살펴보았다. 머리말에 이어 제II장에서는 13층탑의 경전적 배경을 다각도로 고찰하였다. 특히 필자는 13층탑 건립의 직접적인 소의경전으로서 『대반열반경후분(大般涅槃經後分)』을 최초로 발굴하고, 이 경전이 7세기 후반 중부 자바에서 번역되고 동아시아에 유통된 사실을 추적하였다. 아울러 13층탑의 기원으로서 이른바 카니시카양식의 탑을 주목하고 동아시아와 한국에서의 13층탑 조성 사례를 개관하였다. 그리고 불교문헌을 탐색하여 '13층'이 깨달음[Buddha]으로 나아가는 수행 단계를 상징함을 입증하였다. 확실히 '13'은 불교도에게는 매우 특별하면서도 신성한 숫자라 할 수 있다. 이어서 제III장에서는 세조의 원각사13층탑 건립의 불교적 정치적 함의를 탐색하였다. 불교적 함의와 관련해서는, 세조가 중국에서 직접 구입하여 조선에 최초로 유통시킨 『번역명의집(翻譯名義集)』과, 그가 최초의 한글 번역에 직접 개입한 『원각경(圓覺經)』에 주목하였다. 『번역명의집』은 14세기에 출현한 일종의 불교용어집인데, 세조는 원각사탑을 창건할 무렵 이 문헌을 통하여 13층탑의 소의경전인 『대반열반경후분』을 알았을 것으로 추론하였다. 한편 세조는 대장경 전체를 상징하는 단일경전으로 '신역 원각경'을 원각사탑에 봉안하였는데, 이것이 바로 그가 최초의 한글 번역에 깊이 관여한 『원각경언해』였다. 아울러 『원각경언해』의 저본은 지금까지 알려진 것과 달리 종밀(宗密)의 『원각경략소(圓覺經略疏)』임을 밝혔다. 원각사탑 건립의 정치적 함의와 관련해서는, 조선 초 왕실의 능사(陵寺)(또는 진전사원(眞殿寺院))에 세워진 석탑-경천사13층석탑(敬天寺13層石塔), 개경사석탑(開慶寺石塔), 연경사석탑(衍慶寺石塔), 신륵사다층석탑(神勒寺多層石塔)-들을 비교 검토하였다. 그 결과 세조가 자신의 왕위계승에 정당성을 부여하기 위하여 정치적 상징으로서 원각사13층석탑을 건립하였다는 결론에 도달하였다. 본고에서 필자는 13층탑으로서의 원각사탑의 의미체계를 온전히 파악하고자 하였다. 이러한 시도는 여말선초 정점에 달한 불탑 문화를 이해할 뿐 아니라, 카니시카대탑에서 기원하고 『대반열반경후분』에 근거하는 동아시아의 13층탑을 연구하는 데 한국적 연구모델로서 기여하리라 기대된다.

절점이동(節點移動)이 있는 구조강절(構造剛節) 뼈대의 직접해법(直接解法) (Direct Solution of Structural Rigid Frames with Sidesway)

  • 양창현
    • 대한토목학회논문집
    • /
    • 제12권3호
    • /
    • pp.91-105
    • /
    • 1992
  • 절점(節點)의 횡변위(橫變位)(sidesway)가 있는 고층(高層)라멘의 해석(解釋)을 위해서 고전적(古典的) 구조해석(構造解釋)에서는 적절한 방법(方法)이 없다고 볼 수 있다. 잘 알려진 처짐해석(角法)이나 모멘트분배법(分配法) 등도 엄청난 계산량(計算量)이 소요(所要)되기 때문에 효율적(效率的)인 방법(方法)은 못 된다. 본(本) 연구(硏究)는 절점(節點)의 횡변위(橫變位)를 수반하는 고층건물(高層建物)뼈대의 해석(解釋)에 관한 직접적(直接的)인 방법(方法)을 개발한 것이다. 이 절점(節點)의 횡변위(橫變位)는 횡하중(橫荷重)을 받는 경우, 또는 구조물(構造物)이나 수직하중(垂直荷重)이 비대칭(非對稱)인 경우에 일어난다. 여기 제시(提示)된 방법(方法)은 모멘트분배과정(分配過程)에 수차적(遂次的) 수정법(修正法)의 개념(槪念)을 도입하여 수학적(數學的)으로 간단한 방정식(方程式)을 유도(誘導)한 것이다. 수치예(數値例)에 의하면 본(本) 연구(硏究)에 의한 결과치(結果値)는 정해(正解)와 아주 잘 맞고 있음을 나타내고 있다. 이 새로운 방법(方法)은 말할 필요(必要)도 없이 절점변위(節點變位)가 없는 구조(構造)뼈대나 연속(連續)보의 해석(解析)에 훨씬 더 쉽게 적용(適用)할 수 있다.

  • PDF

비선형 시스템의 안정한 직접 적응 제어를 위한 웨이브렛 신경회로망 (Wavelet Network for Stable Direct Adaptive Control of Nonlinear Systems)

  • 서승진;서재용;원경재;연정흠;전홍태
    • 전자공학회논문지S
    • /
    • 제36S권10호
    • /
    • pp.51-57
    • /
    • 1999
  • 본 논문에서는 웨이브렛 신경회로망을 사용하여 알려지지 않은 비선형 시스템을 안정하게 제어하는 문제를 다룬다. 비선형 시스템의 정확한 제어는 함수를 근사화하는 데 사용되는 함수 근사화기의 정확성과 효율성에 의존한다. 그러므로 기준 함수의 선택이 자유롭고 함수 근사화 능력이 뛰어난 웨이브렛 신경회로망을 비선형 시스템 제어에 이용한다. 초기 웨이브렛 신경회로망 제어기를 설정하기 위해서 먼저 제어기 입력의 시-주파수 특성을 분석해서 웨이브렛 신경회로망 변수인 신축과 이동 값을 구한다. 다음에 Lyapunov 안정성 이론에 기초한 적응 법칙을 사용하여 연결강도를 조절한다. 이 직접 적응 웨이브렛 신경회로망 제어기를 비선형 시스템인 역 진자 시스템을 제어하는데 적용한다.

  • PDF

멀티미디어 회의 서비스의 직접모델 방식에 의한 H.323 게이트키퍼의 설계 및 구현 (Design and Implementation of H.323 Gatekeeper based on Direct Model for Multimedia Conference Service)

  • 김기용;성동수;이건배
    • 정보처리학회논문지D
    • /
    • 제9D권3호
    • /
    • pp.501-510
    • /
    • 2002
  • 고속통신망과 컴퓨터 기술의 발전과 함께 다양한 멀티미디어 응용서비스가 개발되고 있다. 그 중 인터넷망에서의 영상회의 시스템은 활용도가 매우 뛰어나며 많은 관심을 받고 있으며, 이를 위하여 ITU-T 에서는 H.323으로 표준안을 제정하고 있다. H.323 표준안은 단말기, 다지점 제어장치, 게이트키퍼, 게이트웨이의 4개의 구성 요소로 구성되어 있다. 이 중 게이트키퍼의 역할은 영역의 관리로 상대방의 이름주소를 IP 주소로 변환해 주는 주소변환 서비스, 회의의 시작과 종료를 제어해 주는 회의승인 서비스, 그리고 H.323 단말기들의 대역폭을 관리해 주는 대역폭관리 서비스 등을 들 수 있다. 본 논문에서는 인터넷 환경에서의 영상회의 요소들의 효율적인 관리를 위한 게이트키퍼의 구현에 대하여 기술한다. 실험결과, 대표적인 H.323 단말기인 CUSeeMe와 NetMeeting 이용하여 구현된 게이트키퍼가 표준안을 만족함을 입증한다.