• Title/Summary/Keyword: Corpus-based Study

Search Result 204, Processing Time 0.024 seconds

Quantifying L2ers' phraseological competence and text quality in L2 English writing (L2 영어 학습자들의 연어 사용 능숙도와 텍스트 질 사이의 수치화)

  • Kwon, Junhyeok;Kim, Jaejun;Kim, Yoolae;Park, Myung-Kwan;Song, Sanghoun
    • 한국어정보학회:학술대회논문집
    • /
    • 2017.10a
    • /
    • pp.281-284
    • /
    • 2017
  • On the basis of studies that show multi-word combinations, that is the field of phraseology, this study aims to examine relationship between the quality of text and phraseological competence in L2 English writing, following Yves Bestegen et al. (2014). Using two different association scores, t-score and Mutual Information(MI), which are opposite ways of measuring phraseological competence, in terms of scoring frequency and infrequency, bigrams from L2 writers' text scored based on a reference corpus, GloWbE (Corpus of Global Web based English). On a cross-sectional approach, we propose that the quality of the essays and the mean MI score of the bigram extracted from YELC, Yonsei English Learner Corpus, correlated to each other. The negative scores of bigrams are also correlated with the quality of the essays in the way that these bigrams are absent from the reference corpus, that is mostly ungrammatical. It indicates that increase in the proportion of the negative scored bigrams debases the quality of essays. The conclusion shows the quality of the essays scored by MI and t-score on cross-sectional approach, and application to teaching method and assessment for second language writing proficiency.

  • PDF

Corpus-based Analysis on Vocabulary Found in 『Donguibogam』 (코퍼스 분석방법을 이용한 『동의보감(東醫寶鑑)』의 어휘 분석)

  • Jung, Ji-Hun;Kim, Dongryul
    • The Journal of Korean Medical History
    • /
    • v.28 no.1
    • /
    • pp.135-141
    • /
    • 2015
  • The purpose of this study is to analyze vocabulary found in "Donguibogam", one of the medical books in mid-Chosun, through Corpus-based analysis, one of the text analysis methods. According to it, Donguibogam has total 871,000 words in it, and Chinese characters used in it are total 5,130. Among them, 2,430 characters form 99% of the entire text. The most frequently appearing 20 Chinese characters are mainly function words, and with this, we can see that "Donguibogam" is a book equipped with complete forms of sentences just like other books. Examining the chapters of "Donguibogam" by comparison, Remedies and Acupuncture indicated lower frequencies of function words than Internal Medicine, External Medicine, and Miscellaneous Diseases. "Yixuerumen (Introduction to Medicine)" which influenced "Donguibogam" very much has lower frequencies of function words than "Donguibogam" in its most frequently appearing words. This may be because "Yixuerumen" maintains the form of Chileonjeolgu (a quatrain with seven Chinese characters in each line with seven-word lines) and adds footnotes below it. Corpus-based analysis helps us to see the words mainly used by measuring their frequencies in the book of medicine. Therefore, this researcher suggests that the results of this analysis can be used for education of Chinese characters at the college of Korean Medicine.

A Corpus-Based Study of the Use of HEART and HEAD in English

  • Oh, Sang-suk
    • Language and Information
    • /
    • v.18 no.2
    • /
    • pp.81-102
    • /
    • 2014
  • The purpose of this paper is to provide corpus-based quantitative analyses of HEART and HEAD in order to examine their actual usage status and to consider some cognitive linguistic aspects associated with their use. The two corpora COCA and COHA are used for analysis in this study. The analysis of COCA corpus reveals that the total frequency of HEAD is much higher than that of HEART, and that the figurative use of HEART (60%) is two times higher than its literal use (32%); by contrast, the figurative use of HEAD (41%) is a bit higher than its literal use (38%). Among all four genres, both lexemes occur most frequently in fictions and then in magazines. Over the past two centuries, the use of HEART has been steadily decreasing; by contrast, that the use of HEAD has been steadily increasing. It is assumed that the decreasing use of HEART has partially to do with the decrease in its figurative use and that the increasing use of HEAD is attributable to its diverse meanings, the increase of its lexical use, and the partial increase in its figurative use. The analysis of the collocation of verbs and adjectives preceding HEART and HEAD, as well the modifying and predicating forms of HEART and HEAD also provides some relevant information of the usage of the two lexemes. This paper showcases that the quantitative information helps understanding not only of the actual usage of the two lexemes but also of the cognitive forces working behind it.

  • PDF

Effects of Corpus Use on Error Identification in L2 Writing

  • Yoshiho Satake
    • Asia Pacific Journal of Corpus Research
    • /
    • v.4 no.1
    • /
    • pp.61-71
    • /
    • 2023
  • This study examines the effects of data-driven learning (DDL)-an approach employing corpora for inductive language pattern learning-on error identification in second language (L2) writing. The data consists of error identification instances from fifty-five participants, compared across different reference materials: the Corpus of Contemporary American English (COCA), dictionaries, and no use of reference materials. There are three significant findings. First, the use of COCA effectively identified collocational and form-related errors due to inductive inference drawn from multiple example sentences. Secondly, dictionaries were beneficial for identifying lexical errors, where providing meaning information was helpful. Finally, the participants often employed a strategic approach, identifying many simple errors without reference materials. However, while maximizing error identification, this strategy also led to mislabeling correct expressions as errors. The author has concluded that the strategic selection of reference materials can significantly enhance the effectiveness of error identification in L2 writing. The use of a corpus offers advantages such as easy access to target phrases and frequency information-features especially useful given that most errors were collocational and form-related. The findings suggest that teachers should guide learners to effectively use appropriate reference materials to identify errors based on error types.

A corpus-based study on the effects of voicing and gender on American English Fricatives (성대진동 및 성별이 미국영어 마찰음에 미치는 효과에 관한 코퍼스 기반 연구)

  • Yoon, Tae-Jin
    • Phonetics and Speech Sciences
    • /
    • v.10 no.2
    • /
    • pp.7-14
    • /
    • 2018
  • The paper investigates the acoustic characteristics of English fricatives in the TIMIT corpus, with a special focus on the role of voicing in rendering fricatives in American English. The TIMIT database includes 630 talkers and 2,342 different sentences, and comprises more than five hours of speech. Acoustic analyses are conducted in the domain of spectral and temporal properties by treating gender, voicing, and place of articulation as independent factors. The results of the acoustic analyses revealed that acoustic signals interact in a complex way to signal the gender, place, and voicing of fricatives. Classification experiments using a multiclass support vector machine (SVM) revealed that 78.7% of fricatives are correctly classified. The majority of errors stem from the misclassification of /θ/ as [f] and /ʒ/ as [z]. The average accuracy of gender classification is 78.7%. Most errors result from the classification of female speakers as male speakers. The paper contributes to the understanding of the effects of voicing and gender on fricatives in a large-scale speech corpus.

Predicting CEFR Levels in L2 Oral Speech, Based on Lexical and Syntactic Complexity

  • Hu, Xiaolin
    • Asia Pacific Journal of Corpus Research
    • /
    • v.2 no.1
    • /
    • pp.35-45
    • /
    • 2021
  • With the wide spread of the Common European Framework of Reference (CEFR) scales, many studies attempt to apply them in routine teaching and rater training, while more evidence regarding criterial features at different CEFR levels are still urgently needed. The current study aims to explore complexity features that distinguish and predict CEFR proficiency levels in oral performance. Using a quantitative/corpus-based approach, this research analyzed lexical and syntactic complexity features over 80 transcriptions (includes A1, A2, B1 CEFR levels, and native speakers), based on an interview test, Standard Speaking Test (SST). ANOVA and correlation analysis were conducted to exclude insignificant complexity indices before the discriminant analysis. In the result, distinctive differences in complexity between CEFR speaking levels were observed, and with a combination of six major complexity features as predictors, 78.8% of the oral transcriptions were classified into the appropriate CEFR proficiency levels. It further confirms the possibility of predicting CEFR level of L2 learners based on their objective linguistic features. This study can be helpful as an empirical reference in language pedagogy, especially for L2 learners' self-assessment and teachers' prediction of students' proficiency levels. Also, it offers implications for the validation of the rating criteria, and improvement of rating system.

A Study on the Performance Improvement of Machine Translation Using Public Korean-English Parallel Corpus (공공 한영 병렬 말뭉치를 이용한 기계번역 성능 향상 연구)

  • Park, Chanjun;Lim, Heuiseok
    • Journal of Digital Convergence
    • /
    • v.18 no.6
    • /
    • pp.271-277
    • /
    • 2020
  • Machine translation refers to software that translates a source language into a target language, and has been actively researching Neural Machine Translation through rule-based and statistical-based machine translation. One of the important factors in the Neural Machine Translation is to extract high quality parallel corpus, which has not been easy to find high quality parallel corpus of Korean language pairs. Recently, the AI HUB of the National Information Society Agency(NIA) unveiled a high-quality 1.6 million sentences Korean-English parallel corpus. This paper attempts to verify the quality of each data through performance comparison with the data published by AI Hub and OpenSubtitles, the most popular Korean-English parallel corpus. As test data, objectivity was secured by using test set published by IWSLT, official test set for Korean-English machine translation. Experimental results show better performance than the existing papers tested with the same test set, and this shows the importance of high quality data.

Filter-mBART Based Neural Machine Translation Using Parallel Corpus Filtering (병렬 말뭉치 필터링을 적용한 Filter-mBART기반 기계번역 연구)

  • Moon, Hyeonseok;Park, Chanjun;Eo, Sugyeong;Park, JeongBae;Lim, Heuiseok
    • Journal of the Korea Convergence Society
    • /
    • v.12 no.5
    • /
    • pp.1-7
    • /
    • 2021
  • In the latest trend of machine translation research, the model is pretrained through a large mono lingual corpus and then finetuned with a parallel corpus. Although many studies tend to increase the amount of data used in the pretraining stage, it is hard to say that the amount of data must be increased to improve machine translation performance. In this study, through an experiment based on the mBART model using parallel corpus filtering, we propose that high quality data can yield better machine translation performance, even utilizing smaller amount of data. We propose that it is important to consider the quality of data rather than the amount of data, and it can be used as a guideline for building a training corpus.

A Study of Research on Methods of Automated Biomedical Document Classification using Topic Modeling and Deep Learning (토픽모델링과 딥 러닝을 활용한 생의학 문헌 자동 분류 기법 연구)

  • Yuk, JeeHee;Song, Min
    • Journal of the Korean Society for information Management
    • /
    • v.35 no.2
    • /
    • pp.63-88
    • /
    • 2018
  • This research evaluated differences of classification performance for feature selection methods using LDA topic model and Doc2Vec which is based on word embedding using deep learning, feature corpus sizes and classification algorithms. In addition to find the feature corpus with high performance of classification, an experiment was conducted using feature corpus was composed differently according to the location of the document and by adjusting the size of the feature corpus. Conclusionally, in the experiments using deep learning evaluate training frequency and specifically considered information for context inference. This study constructed biomedical document dataset, Disease-35083 which consisted biomedical scholarly documents provided by PMC and categorized by the disease category. Throughout the study this research verifies which type and size of feature corpus produces the highest performance and, also suggests some feature corpus which carry an extensibility to specific feature by displaying efficiency during the training time. Additionally, this research compares the differences between deep learning and existing method and suggests an appropriate method by classification environment.

A Corpus-Based Analysis of Crosslinguistic Influence on the Acquisition of Concessive Conditionals in L2 English

  • Newbery-Payton, Laurence
    • Asia Pacific Journal of Corpus Research
    • /
    • v.3 no.1
    • /
    • pp.35-49
    • /
    • 2022
  • This study examines crosslinguistic influence on the use of concessive conditionals by Japanese EFL learners. Contrastive analysis suggests that Japanese native speakers may overuse the concessive conditional even if due to partial similarities to Japanese concessive conditionals, whose formal and semantic restrictions are fewer than those of English concessive conditionals. This hypothesis is tested using data from the written module of the International Corpus Network of Asian Learners of English (ICNALE). Comparison of Japanese native speakers with English native speakers and Chinese native speakers reveals the following trends. First, Japanese native speakers tend to overuse concessive conditionals compared to native speakers, while similar overuse is not observed in Chinese native speaker data. Second, non-nativelike uses of even if appear in contexts allowing the use of concessive conditionals in Japanese. Third, while overuse and infelicitous use of even if is observed at all proficiency levels, formal errors are restricted to learners at lower proficiency levels. These findings suggest that crosslinguistic influence does occur in the use of concessive conditionals, and that its particular realization is affected by L2 proficiency, with formal crosslinguistic influence mediated at an earlier stage than semantic cross-linguistic influence.