Objectives: As quality of work-life (QWL) among nurses affects both patient care and institutional standards, assessment regarding QWL for the profession is important. Work-related Quality of Life Scale (WRQOLS) is a reliable QWL assessment tool for the nursing profession. To develop a Chinese version of the WRQOLS-2 and to examine its psychometric properties as an instrument to assess QWL for the nursing profession in China. Methods: Forward and back translating procedures were used to develop the Chinese version of WRQOLS-2. Six nursing experts participated in content validity evaluation and 352 registered nurses (RNs) participated in the tests. After a two-week interval, 70 of the RNs were retested. Structural validity was examined by principal components analysis and the Cronbach's alphas calculated. The respective independent sample t-test and intra-class correlation coefficient were used to analyze known-group validity and test-retest reliability. Results: One item was rephrased for adaptation to Chinese organizational cultures. The content validity index of the scale was 0.98. Principal components analysis resulted in a seven-factor model, accounting for 62% of total variance, with Cronbach's alphas for subscales ranging from 0.71 to 0.88. Known-group validity was established in the assessment results of the participants in permanent employment vs. contract employment (t = 2.895, p < 0.01). Good test-retest reliability was observed (r = 0.88, p < 0.01). Conclusion: The translated Chinese version of the WRQOLS-2 has sufficient validity and reliability so that it can be used to evaluate the QWL among nurses in mainland China.
When Chinese character used in Korea, so did the characters' pronunciation, so many Korean Chinese characters today have similar pronunciation with Chinese, but since Korean and Chinese pronunciations were preserved and developed in different alphabets, the written letter of the pronunciation also differs. This study on Chinese education, has constructed and implemented an easy way to study Chinese pronunciations by creating conversion rule set between Chinese pronunciation, Chinese Hanyu latin Pinyin and Korean chinese character pronunciation consisting of an initial sound, a medial vowel, and a final consonant. This study has established web version and application version of this conversion rule set education system to enhance Chinese education.
Despite its importance as concrete proof of the distinctive charcteristics of 治腫術 and acupuncuture of Korea, 치종지남 was not only seldom mentioned, it was impossible to obtain. Fortunately, through KIOM's translation projects, its entity was revealed. A 경도대 collection version including traces of 丹波元簡's 識語, and a Chinese hand-copied version, whose existence was unknown before, could also be adapted to research. Through this research, the details of the impartation and preservation process of 治腫指南 and the fact that both the Univ. Waseda collection version and the Chinese hand-copied version both originate from the Chosun original could be understood.
Magaji, Bello Arkilla;Moy, Foong Ming;Roslani, April Camilla;Law, Chee Wei;Sagap, Ismail
Asian Pacific Journal of Cancer Prevention
/
v.16
no.18
/
pp.8107-8112
/
2016
Background and Aims: Colorectal cancer is the second most frequent cancer in Malaysia. We aimed to assess the validity and reliability of the Malaysian Chinese version of European Organization for Research and Treatment of Cancer (EORTC) Quality of Life Questionnaire core (QLQ-C30) in patients with colorectal cancer. Materials and Methods: Translated versions of the QLQ-C30 were obtained from the EORTC. A cross sectional study design was used to obtain data from patients receiving treatment at two teaching hospitals in Kuala Lumpur, Malaysia. The Malaysian Chinese version of QLQ-C30 was self-administered in 96 patients while the Karnofsky Performance Scales (KPS) was generated by attending surgeons. Statistical analysis included reliability, convergent, discriminate validity, and known-groups comparisons. Statistical significance was based on p value ${\leq}0.05$. Results: The internal consistencies of the Malaysian Chinese version were acceptable [Cronbach's alpha (${\alpha}{\geq}0.70$)] in the global health status/overall quality of life (GHS/QOL), functioning scales except cognitive scale (${\alpha}{\leq}0.32$) in all levels of analysis, and social/family functioning scale (${\alpha}=0.63$) in patients without a stoma. All questionnaire items fulfilled the criteria for convergent and discriminant validity except question number 5, with correlation with role (r = 0.62) and social/family (r = 0.41) functioning higher than with physical functioning scales (r = 0.34). The test-retest coefficients in the GHS/QOL, functioning scales and in most of the symptoms scales were moderate to high (r = 0.58 to 1.00). Patients with a stoma reported statistically significant lower physical functioning (p=0.015), social/family functioning (p=0.013), and higher constipation (p=0.010) and financial difficulty (p=0.037) compared to patients without stoma. There was no significant difference between patients with high and low KPS scores. Conclusions: Malaysian Chinese version of the QLQ-C30 is a valid and reliable measure of HRQOL in patients with colorectal cancer.
Public education on soil and soil science in Korea was reviewed through textbooks written in Korean which were used in the primary schools since 1950's. Numbers of words 흙[heuk], the Korean native word meaning soil, and 토양[土壤, toyang], originated from Chinese characters, were counted, and compared with the textbooks published in 1950's, 1970's, and 1990's, 2010's. The Korean native word "heuk" was used 20 times in 1950's, and increased to 55 times in 1970's. In 1990's version, it was decreased to 31 times and to 20 times in the 2010's version. The first appearance in the 1950's version was in the 3rd grade book, but was in the $1^{st}$ grade books in both 1990's and 2010's. In this recent version, the primary school students met this word on the poet, "Toad, Toad build a house", and "Sprout come out through soil clod". The word, "토양, toyang", originated from Chinese characters, 土壤, appears only 2 times in the $6^{th}$ grade in 2010's version. Authors conclusively recommend children should learn meaning of soil at early stage of primary school easily with positive image.
This study examines the nature of the world order or the international relations of the 19th century Vietnam. Those who are familiar with the Chinese world order based on the tributary system, have applied the quasi-Chinese world order concept to Vietnam by the terms of 'smaller dragon,' 'little China,' and 'Chinese model.' According to this way of understanding, Vietnamese empire was the imitation or the small sized version of the Chinese empire. Examples are to label Vietnamese emperor as the "Southeast Asian version of the Chinese emperor" or "an absolute photocopy of the Chinese world order." But the author of this article raises questions to this framework of the Chinese Model, and looks for the Vietnamese own world order based on the Southeast Asian tradition. Two issues are discussed in this study. First is the Vietnamese relationships with Southeast Asia. According to author, the first concern of Vietnam in relation to diplomatic relations was to the Mainland Southeast Asian countries. To clarify the contacts with Southeast Asia and Western powers, Vietnamese relationships with the regions of Island Southeast Asian countries were also examined. Second issue is to see the ways how Vietnam maintained its own world order in the course of wars and diplomacy with China. Author argues that the world order of the 19th century Vietnam was closer to the traditional world order of mandala in the Southeast Asia than to the quasi Chinese world order. The relationships among the countries were rather equal than hierarchical. Vietnam regarded the countries of Southeast Asia especially Thailand and Burma as the equal countries. China was one of the equal countries to the eyes of Vietnamese leaders and Vietnam did not have enough room to embody the quasi Chinese world order though the Vietnamese rulers used the titles of emperor, which was the Vietnamese version of Southeast Asian 'king.' In conclusion, the world order of Vietnam is summarized into the two facets of $l{\hat{a}}n$ giao(diplomatic relations with neighbors) and bang giao(diplomatic relations between two countries i.e. Vietnam and China). $l{\hat{a}}n$ giao was to the countries of Southeast Asia while the bang giao was the term and concept for the diplomatic relationship with China. These two relationships composed Vietnamese foreign relationship, ngo?i giao. Author claims that these two relations were based on the spirit of equality that emerged from the beginning of the 19th century.
Kang Jae Eung translated "Sang-bong-lok" of Kang Ho Boo from Korean into Chinese. There is Yeonhaengnok(燕行錄) written in with Korean and Chinese among 500 Yeonhaengnok(燕行錄). Especially it is very rare that is translated from Korean into Chinese. Because of there aspect, it is valuable and worth studying. "Sang-bong-lok" was 3 series by origin, but now we have only 2 series. That is the original text written in Chinese by Kang Ho Boo, a Korean version by Kang Ho Boo, and Chinese translated of Korean version by his descindants Kang Jae Eung. Original text dosen't exists now undiscovered yet. Chinese version "Sang-bong-lok" is distinguished from the other Yeonhaengnok(燕行錄) and classical novel in form and contents. In formal aspect, Chinese version "Sang-bong-lok" describes an industry remarks in prologue. This industry remark describes standard and form of writing. Looking industry remark, you can find that Kang Jae Eung didn't add or subject the sentence of original text and distinguished between his own sentence and original text. This compiling system distinguishing compiler from original writter is rare enough to so that you cannot find it in other Yeonhaengnok(燕行錄). In contents, Kang Jae Eung almost transcribed Korean Yeonhaengnok(燕行錄) without subtraction and added special information to promote the view of Kang Ho Boo. After discription, Kang Jae Eung covered all information and reviewed it and added opinion to it. Kang Jae Eung's conclusion is sometimes same or different from Kang Ho Boo's. Anyway it is worthy of noticing that Kang Jae Eung wrote his opinion after Kang Ho Boo's sentence.
Background: Breast cancer is the leading cause of cancer-related death among women in Malaysia. A diagnosis is very stressful for women, affecting all aspects of their being and quality of life. As such, there is little information on quality of life of women with breast cancer across the different ethnic groups in Malaysia. The purpose of this study was to examine the quality of life in Malay and Chinese women newly diagnosed with breast cancer in Kelantan. Materials and Methods: A descriptive study involved 58 Malays and 15 Chinese women newly diagnosed with breast cancer prior to treatment. Quality of life was measured using the Malay version of the European Organization for Research and Treatment of Cancer Quality of Life Questionnaire (EORTC QLQ-C30) and its breast-specific module (QLQ-BR23). Socio-demographic and clinical data were also collected. All the data were analyzed using SPSS version 20.0. Results: Most of the women were married with at least a secondary education and were in late stages of breast cancer. The Malay women had lower incomes (p=0.046) and more children (p=0.001) when compared to the Chinese women. Generally, both the Malay and Chinese women had good functioning quality-of-life scores [mean score range: 60.3-84.8 (Malays); 65.0-91.1 (Chinese)] and global quality of life [mean score 60.3, SD 22.2 (Malays); mean score 65.0, SD 26.6 (Chinese)]. The Malay women experienced more symptoms such as nausea and vomiting (p=0.002), dyspnoea (p=0.004), constipation (p<0.001) and breast-specific symptoms (p=0.041) when compared to the Chinese. Conclusions: Quality of life was satisfactory in both Malays and Chinese women newly diagnosed with breast cancer in Kelantan. However, Malay women had a lower quality of life due to high general as well as breast-specific symptoms. This study finding underlined the importance of measuring quality of life in the newly diagnosed breast cancer patient, as it will provide a broader picture on how a cancer diagnosis impacts multi-ethnic patients. Once health care professionals understand this, they might then be able to determine how to best support and improve the quality of life of these women during the difficult times of their disease and on-going cancer treatments.
Journal of the Korea Academia-Industrial cooperation Society
/
v.17
no.3
/
pp.652-660
/
2016
This study was performed on 171 workers in the Kyungbuk Kumi industrial complex to verify the validity and the reliability of the Korean version of the constitutions in a Chinese medicine questionnaire. Each subjective fulfilled a questionnaire of 61 questions in 9 categories based on a self-assessment. All categories and each constitution's internal consistency were analyzed using the Cronbach's alpha coefficient to review the questionnaire's reliability, and factor analysis and correlation analysis were performed to review the validity. The reliability was satisfied with Cronbach's alpha coefficient for all categories and each constitution's internal consistency ranged from 0.601 to 0.925, and the validity was verified by factor analysis, which showed the same two factors of each constitution. Correlation analysis of each constitution showed statistical significance and strong positive correlations among 8 constitutions except for the gentleness type (P=0.0127). As a result, it is believed that the Korean version of the constitutions in Chinese medicine questionnaire can be useful for diagnosing the constitutions of Koreans.
Purpose: This study aimed to translate the Perinatal Infant Care Social Support (PICSS) instrument into Chinese and to verify the reliability and validity of the translated version. Methods: This study used a cross-sectional design to examine the reliability and validity of the Chinese version of the PICSS (C-PICSS). A cohort of 150 first-time mothers in China participated, attending hospital follow-up care at 6 weeks postpartum. Data were collected after obtaining informed consent from the mothers. Results: The majority of mothers were aged between 20 and 29 years, with a mean age of 26.25 (±3.90) years. An item analysis of the 19 items in the C-PICSS showed that all items had an item-total score correlation above 0.2. This resulted in a Kaiser-Meyer-Olkin value of 0.92 and a significant Bartlett's test of sphericity (χ2=1,778.65, p<.001), confirming the suitability of the data for factor analysis. Correlation analyses revealed a strong positive relationship between infant care social support and general social support (r=.62, p<.001), and a negative relationship between infant care social support and postpartum depression (r=-. 38, p<.001). Higher scores for infant care social support were associated with reporting positive relationships with their husbands (t=3.72, p<.001) and high levels of spousal involvement (t=4.09, p<.001). In terms of structural support, spouses were identified as the primary source. Conclusion: The research results indicate that C-PICSS is reliable and valid as an indicator of social support for infant care among Chinese mothers.
본 웹사이트에 게시된 이메일 주소가 전자우편 수집 프로그램이나
그 밖의 기술적 장치를 이용하여 무단으로 수집되는 것을 거부하며,
이를 위반시 정보통신망법에 의해 형사 처벌됨을 유념하시기 바랍니다.
[게시일 2004년 10월 1일]
이용약관
제 1 장 총칙
제 1 조 (목적)
이 이용약관은 KoreaScience 홈페이지(이하 “당 사이트”)에서 제공하는 인터넷 서비스(이하 '서비스')의 가입조건 및 이용에 관한 제반 사항과 기타 필요한 사항을 구체적으로 규정함을 목적으로 합니다.
제 2 조 (용어의 정의)
① "이용자"라 함은 당 사이트에 접속하여 이 약관에 따라 당 사이트가 제공하는 서비스를 받는 회원 및 비회원을
말합니다.
② "회원"이라 함은 서비스를 이용하기 위하여 당 사이트에 개인정보를 제공하여 아이디(ID)와 비밀번호를 부여
받은 자를 말합니다.
③ "회원 아이디(ID)"라 함은 회원의 식별 및 서비스 이용을 위하여 자신이 선정한 문자 및 숫자의 조합을
말합니다.
④ "비밀번호(패스워드)"라 함은 회원이 자신의 비밀보호를 위하여 선정한 문자 및 숫자의 조합을 말합니다.
제 3 조 (이용약관의 효력 및 변경)
① 이 약관은 당 사이트에 게시하거나 기타의 방법으로 회원에게 공지함으로써 효력이 발생합니다.
② 당 사이트는 이 약관을 개정할 경우에 적용일자 및 개정사유를 명시하여 현행 약관과 함께 당 사이트의
초기화면에 그 적용일자 7일 이전부터 적용일자 전일까지 공지합니다. 다만, 회원에게 불리하게 약관내용을
변경하는 경우에는 최소한 30일 이상의 사전 유예기간을 두고 공지합니다. 이 경우 당 사이트는 개정 전
내용과 개정 후 내용을 명확하게 비교하여 이용자가 알기 쉽도록 표시합니다.
제 4 조(약관 외 준칙)
① 이 약관은 당 사이트가 제공하는 서비스에 관한 이용안내와 함께 적용됩니다.
② 이 약관에 명시되지 아니한 사항은 관계법령의 규정이 적용됩니다.
제 2 장 이용계약의 체결
제 5 조 (이용계약의 성립 등)
① 이용계약은 이용고객이 당 사이트가 정한 약관에 「동의합니다」를 선택하고, 당 사이트가 정한
온라인신청양식을 작성하여 서비스 이용을 신청한 후, 당 사이트가 이를 승낙함으로써 성립합니다.
② 제1항의 승낙은 당 사이트가 제공하는 과학기술정보검색, 맞춤정보, 서지정보 등 다른 서비스의 이용승낙을
포함합니다.
제 6 조 (회원가입)
서비스를 이용하고자 하는 고객은 당 사이트에서 정한 회원가입양식에 개인정보를 기재하여 가입을 하여야 합니다.
제 7 조 (개인정보의 보호 및 사용)
당 사이트는 관계법령이 정하는 바에 따라 회원 등록정보를 포함한 회원의 개인정보를 보호하기 위해 노력합니다. 회원 개인정보의 보호 및 사용에 대해서는 관련법령 및 당 사이트의 개인정보 보호정책이 적용됩니다.
제 8 조 (이용 신청의 승낙과 제한)
① 당 사이트는 제6조의 규정에 의한 이용신청고객에 대하여 서비스 이용을 승낙합니다.
② 당 사이트는 아래사항에 해당하는 경우에 대해서 승낙하지 아니 합니다.
- 이용계약 신청서의 내용을 허위로 기재한 경우
- 기타 규정한 제반사항을 위반하며 신청하는 경우
제 9 조 (회원 ID 부여 및 변경 등)
① 당 사이트는 이용고객에 대하여 약관에 정하는 바에 따라 자신이 선정한 회원 ID를 부여합니다.
② 회원 ID는 원칙적으로 변경이 불가하며 부득이한 사유로 인하여 변경 하고자 하는 경우에는 해당 ID를
해지하고 재가입해야 합니다.
③ 기타 회원 개인정보 관리 및 변경 등에 관한 사항은 서비스별 안내에 정하는 바에 의합니다.
제 3 장 계약 당사자의 의무
제 10 조 (KISTI의 의무)
① 당 사이트는 이용고객이 희망한 서비스 제공 개시일에 특별한 사정이 없는 한 서비스를 이용할 수 있도록
하여야 합니다.
② 당 사이트는 개인정보 보호를 위해 보안시스템을 구축하며 개인정보 보호정책을 공시하고 준수합니다.
③ 당 사이트는 회원으로부터 제기되는 의견이나 불만이 정당하다고 객관적으로 인정될 경우에는 적절한 절차를
거쳐 즉시 처리하여야 합니다. 다만, 즉시 처리가 곤란한 경우는 회원에게 그 사유와 처리일정을 통보하여야
합니다.
제 11 조 (회원의 의무)
① 이용자는 회원가입 신청 또는 회원정보 변경 시 실명으로 모든 사항을 사실에 근거하여 작성하여야 하며,
허위 또는 타인의 정보를 등록할 경우 일체의 권리를 주장할 수 없습니다.
② 당 사이트가 관계법령 및 개인정보 보호정책에 의거하여 그 책임을 지는 경우를 제외하고 회원에게 부여된
ID의 비밀번호 관리소홀, 부정사용에 의하여 발생하는 모든 결과에 대한 책임은 회원에게 있습니다.
③ 회원은 당 사이트 및 제 3자의 지적 재산권을 침해해서는 안 됩니다.
제 4 장 서비스의 이용
제 12 조 (서비스 이용 시간)
① 서비스 이용은 당 사이트의 업무상 또는 기술상 특별한 지장이 없는 한 연중무휴, 1일 24시간 운영을
원칙으로 합니다. 단, 당 사이트는 시스템 정기점검, 증설 및 교체를 위해 당 사이트가 정한 날이나 시간에
서비스를 일시 중단할 수 있으며, 예정되어 있는 작업으로 인한 서비스 일시중단은 당 사이트 홈페이지를
통해 사전에 공지합니다.
② 당 사이트는 서비스를 특정범위로 분할하여 각 범위별로 이용가능시간을 별도로 지정할 수 있습니다. 다만
이 경우 그 내용을 공지합니다.
제 13 조 (홈페이지 저작권)
① NDSL에서 제공하는 모든 저작물의 저작권은 원저작자에게 있으며, KISTI는 복제/배포/전송권을 확보하고
있습니다.
② NDSL에서 제공하는 콘텐츠를 상업적 및 기타 영리목적으로 복제/배포/전송할 경우 사전에 KISTI의 허락을
받아야 합니다.
③ NDSL에서 제공하는 콘텐츠를 보도, 비평, 교육, 연구 등을 위하여 정당한 범위 안에서 공정한 관행에
합치되게 인용할 수 있습니다.
④ NDSL에서 제공하는 콘텐츠를 무단 복제, 전송, 배포 기타 저작권법에 위반되는 방법으로 이용할 경우
저작권법 제136조에 따라 5년 이하의 징역 또는 5천만 원 이하의 벌금에 처해질 수 있습니다.
제 14 조 (유료서비스)
① 당 사이트 및 협력기관이 정한 유료서비스(원문복사 등)는 별도로 정해진 바에 따르며, 변경사항은 시행 전에
당 사이트 홈페이지를 통하여 회원에게 공지합니다.
② 유료서비스를 이용하려는 회원은 정해진 요금체계에 따라 요금을 납부해야 합니다.
제 5 장 계약 해지 및 이용 제한
제 15 조 (계약 해지)
회원이 이용계약을 해지하고자 하는 때에는 [가입해지] 메뉴를 이용해 직접 해지해야 합니다.
제 16 조 (서비스 이용제한)
① 당 사이트는 회원이 서비스 이용내용에 있어서 본 약관 제 11조 내용을 위반하거나, 다음 각 호에 해당하는
경우 서비스 이용을 제한할 수 있습니다.
- 2년 이상 서비스를 이용한 적이 없는 경우
- 기타 정상적인 서비스 운영에 방해가 될 경우
② 상기 이용제한 규정에 따라 서비스를 이용하는 회원에게 서비스 이용에 대하여 별도 공지 없이 서비스 이용의
일시정지, 이용계약 해지 할 수 있습니다.
제 17 조 (전자우편주소 수집 금지)
회원은 전자우편주소 추출기 등을 이용하여 전자우편주소를 수집 또는 제3자에게 제공할 수 없습니다.
제 6 장 손해배상 및 기타사항
제 18 조 (손해배상)
당 사이트는 무료로 제공되는 서비스와 관련하여 회원에게 어떠한 손해가 발생하더라도 당 사이트가 고의 또는 과실로 인한 손해발생을 제외하고는 이에 대하여 책임을 부담하지 아니합니다.
제 19 조 (관할 법원)
서비스 이용으로 발생한 분쟁에 대해 소송이 제기되는 경우 민사 소송법상의 관할 법원에 제기합니다.
[부 칙]
1. (시행일) 이 약관은 2016년 9월 5일부터 적용되며, 종전 약관은 본 약관으로 대체되며, 개정된 약관의 적용일 이전 가입자도 개정된 약관의 적용을 받습니다.