• Title/Summary/Keyword: American poetry

Search Result 27, Processing Time 0.021 seconds

The Poetic Techniques and Morality of Marianne Moore (마리안 무어의 시적 기교와 도덕성)

  • Choi, Tae-Sook
    • Journal of English Language & Literature
    • /
    • v.56 no.2
    • /
    • pp.219-236
    • /
    • 2010
  • As a poet, a reviewer of books, and an editor of a major literary journal, Marianne Moore participated in aesthetic revolution which invented the American poetry of the twentieth century. Of all the modernists, she was one of the few truly technical originals, and became an endearing mascot of poetry. Innately attentive to detail, Moore wrote a myriad of poems about animal and plant subjects, and set out to develope and secure her own particular paradigm for modernist poetic and the poetry of objective and scientific description. Foregrounding a mind scientifically trained, Moore used her verse to demonstrate a means by which to see the reality beyond the obvious. Ironically enough, however, a central difficulty with understanding Moore's poetry lies with her concern for such scientific or surface description and precision. In order to understand Moore's poetry fully, it is of special necessity to appreciate relativity among the seemingly disparate entities such as science and literature, as Moore herself did. This paper explores the way in which the poetic techniques of Moore substantiate her sense of morality that underlies the creation of her poetry. Rather than merely addressing her artistic genius or craftsmanship as a modernist poet, Moore's methods engage the power of imagination, magic, lifting the human spirit and eschewing anthropocentric perspectives. For Moore, the poet's magic comes by diligence. In so doing, as I would argue here, Moore draws on the nature of language, especially what Bakhtin insisted with his notions of polyphony and carnival. By introducing openness to various perspectives and meanings in her verse, Moore succeeds in maintaining her own sense of creativity while continuing to acknowledge morality. In a similar skein, her use of active verbs in animal poems and the kaleidoscopic descriptions demonstrate how Moore accommodates imagination and reality, and form and content.

T. S. Eliot's Modernized Myth (엘리엇의 현대화된 신화)

  • Kweon, Seunghyeok
    • English & American cultural studies
    • /
    • v.9 no.1
    • /
    • pp.1-25
    • /
    • 2009
  • This paper attempts to illuminate the significance of the myth or mythical method used in The Waste Land, which Eliot adapted from Jessie L. Weston's From Rituals to Romance and Sir James Frazer's Golden Bough. While he was composing a modern epic, James Joyce's Ulysses and Igor Stravinsky's Le Sacre du Printemps made him sure that the mythical method would be the best way to make the non-relational and chaotic modern world into a work of art. Although he accepted F. H. Bradley's epistemology that one's actual experience is non-relational, he strongly put an emphasis on 'the unified sensibility' in John Donne's poetry with which a poet changes all the dissociated material into art. He also found another effective method to give the chaotic experiences an order, and to make them modern art: the mythical method in his contemporary anthropology. With the mythical method he incorporated the various barren, horrible and ugly aspects of modern world into a new unity in The Waste Land. In addition, he embraced his contemporary anthropological theory that a primitive life described in myths is a culture just different from modern culture, and heartily employed some aspects of primitive culture to make modern poetry as well as modern culture rich and exuberant.

"Entanglement of Echoes in Near / Miss" Bernstein, Charles. Near / Miss Chicago: U of Chicago P, 2018.

  • Feng, Yi
    • Journal of English Language & Literature
    • /
    • v.64 no.2
    • /
    • pp.299-305
    • /
    • 2018
  • Near / Miss, Charles Bernstein's poetry collection, is replete with poems of distinctive styles and pluralistic forms in his idiosyncratic and artistic cosmos. With poetic antics, queerness, sarcasm, irony, and humor, the book showcases the motif of loss, chaos and trauma in postmodern America and the world. The multiplicity and multi-dimensional $M{\ddot{o}}bius$ effect in Near / Miss echo earlier Bernstein's poems, as well as poems by ancient and contemporary poets, with visual artists and musicians, and rabbis and Jewish philosophers. I argue that Near / Miss offers an apotheosis of echopoetics, which has been launched in his previous book Pitch of Poetry. Poems in the book reveal the dark and thick "pitch," namely the queer, the uncanny, the invisible, the disabled, the dispossessed, and the silenced poetic Other and make it explicit. The estrangement and alienation of $clich{\acute{e}}$ through diverse malaprops, mondegreens, non-sequiturs and fragmentations in Near / Miss aim at deconstructing the fixation of language so as to display the poetic Other. The motif of "nothingness" in echopoetics significantly multiplies its meanings. Nothingness mainly refers to the loss of origin, the defiance of tyranny, and the sublimity of the universe and the poetic Other. Melding his personal loss and misfortune, the current political discontent and the postmodern chaos in America and the world, nothingness in echopoetics resonates with American literary tradition and Zen with a healing and transforming power.

The Purpose of Walt Whitman's Poetry Translation by Chung Ji Young (정지용의 월트 휘트먼 시 번역 작업의 목적: 일제 강점기와 해방 공간의 근본적 차이)

  • Jung, Hun
    • English & American cultural studies
    • /
    • v.18 no.2
    • /
    • pp.79-104
    • /
    • 2018
  • Chung Ji Yong is a well-known poet in the Japanese Occupation Period firstly as a lyrical and traditional poet as a member of the literary journal Simunhak(Poetry Literature) along with Park Yong Chul and Kim Young Rang and later as a prominent modernist poet in the late years of the Period. He is always highly estimated as a poet of pictorial images and lyricism, but his ardor for translations, especially Walt Whitman has been neglected so far. Before him, Ju Yohan, Yi Kwang Soo, Yi Un Sang, Kim Hyung Won and many other poets and critics had been interested in Whitman's democratic ideas and his poems. Chung Ji Young also translated Whitman's three poems in the hard days of 1930s. After the Imperial Japan surrendered to the Allied forces on 15 August 1945, ending 35 years of Japanese occupation, Korea was under the American forces and Russian troops. In this critical days of Korean's debating only one korea or separated Koreas, strangely enough, Chung ji Yong fully immersed in translating Whitman's poems only for four years as an English literature professor just before being abducted by North Korean Army, while almost discarding his own poetic ability and sense of duty as a leading poet in the literary circle with only just a few exceptions. Why did Chung Ji Yong focused on the translation of Whitman's poems in this important period as a poet and intellectual in the newly independent country? He may want to warn people too much ideological conflicts or at least express his frustration through translating Whitman's poems. Until now, academic endeavors on Chung Ji Yong's poems and life are focused on his lyrical and modernistic works of the Japanese Occupation Period and naturally little interested in the days of Independence period and his true motivations on translating Whitman's poems. As a proposal, this short article can be a minor trigger for the sincere efforts of Chung Ji Yong's last days.

A Study on Sun Yung Shin's Literature (신선영(Sun Yung Shin) 문학 연구)

  • Yoo, Jin Wol
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.21
    • /
    • pp.139-164
    • /
    • 2010
  • Sung Yung Shin was adopted as a Korean infant to an American family. She is now one of the most important writers in Asian American literary field. This paper analyzes the characteristics of her literature, focusing on Skirt full of Black (poetry)and Cooper's Lesson(children's book). Sun Yung Shin uses collage in Skirt full of Black as an effective rhetorical device because it can express her experience as an adopted other in the multicultural American society. She rewrites the fairy tale of Swan Prince in the viewpoint of silence. For a yellow Asian adopted woman, speaking is suppressed. In the end, the attempt to escape from silence is the writer's resisting activity, and the rewriting of the tale is her questioning in place of the princess. I analyses Cooper's Lesson in the viewpoint of transcultural assimilation. Cooper's lesson is accomplished not by his white father but by a Korean settler, Mr. Lee. Cooper's family is a hybrid composed of white American father, Korean mother, and their half son. So this family has many complicated difficulties, though it's small. Mr. Lee who accepted a new language to establish a new identity teaches Cooper the importance of cultural assimilation, which is not a one-sided integration to dominant culture but an intercultural communion while sustaining each culture's singularity. Cooper learns that he should live in an harmonious and balanced life in a multi-cultural society while keeping his own subjective point of view.

Difference, not Differentiation: The Thingness of Language in Sun Yung Shin's Skirt Full of Black

  • Shin, Haerin
    • Journal of English Language & Literature
    • /
    • v.64 no.3
    • /
    • pp.329-345
    • /
    • 2018
  • Sun Yung Shin's poetry collection Skirt Full of Black (2007) brings the author's personal history as a Korean female adoptee to bear upon poetic language in daring formal experiments, instantiating the liminal state of being shuttled across borders to land in an in-between state of marginalization. Other Korean American poets have also drawn on the experience of transnational adoption and racialization explore the literary potential of English to materialize haunting memories or the untranslatable yet persistent echoes of a lost home that gestures across linguistic boundaries, as seen in the case of Lee Herrick or Jennifer Kwon Dobbs. Shin however dismantles the referential foundation of English as a language she was transplanted into through formal transgressions such as frazzled syntax, atypical typography, decontextualized punctuation marks, and phonetic and visual play. The power to signify and thereby differentiate one entity or meaning from another dissipates in the cacophonic feast of signs in Skirt Full of Black; the word fragments of identificatory markers that turn racialized, gendered, and culturally contained subjects into exotic things lose the power to define them as such, and instead become alterities by departing from the conventional meaning-making dynamics of language. Expanding on the avant-garde legacy of Korean American poets Theresa Hak Kyung Cha and Myung Mi Kim to delve further into the liminal space between Korean and American, referential and representational, or spoken and written words, Shin carves out a space for discreteness that does not subscribe to the hierarchical ontology of differential value assignment.

Re-envisioning the Epic through the Second Person Voice in Theresa Hak Kyung Cha's Dictée

  • Shin, Nami
    • American Studies
    • /
    • v.44 no.2
    • /
    • pp.193-210
    • /
    • 2021
  • Theresa Hak Kyung Cha's Dictée proliferates with many pronouns. Whether the various subjects invoked in Dictée refer to a single common figure remains ambiguous. By paying close attention to the ambiguity of narrative voice, this essay examines how the creation of narrative ambiguity in Dictée is closely linked to the author's employment of the second person voice. This essay particularly attends to how Cha explores the narrative possibilities of the second person voice in the text's "Calliope/Epic Poetry" section in order to reflect upon experiences of exile and migration on a transnational scale. Through the intimacy and narrative ambiguity of the second person voice, Cha is able to create an epic on migration that is not only transnational in scope, but also invites the reader to engage with the self-alienating aspects of exilic and immigrant life in an unusually intimate yet powerful manner.

A Study on Korean-American Writer Hong-Eun($1880\~1951$) focusing on Mong-yu siga(Traditional Korean Poetry, gasa and sijo of strolling in the dream) (재미작가 홍언의 몽유가사$\cdot$시조에 나타난 작가의식)

  • Park Mi-Young
    • Sijohaknonchong
    • /
    • v.21
    • /
    • pp.77-110
    • /
    • 2004
  • This study is an exploration of a Korean-American writer, Hong-Eun's Mong-yu siga. Hong-Eun immigrated to the United States during the colonial rule of the Japanese government. He was a publisher of The New Korea Times, and contributed various literary works to it. The purpose of this study is to analyze his two Mong-yu sigas published in 1935 and 1947 and elucidate their meanings. Using dream as a primary motif, the intention of Mong-yu mode is to achieve desire which is impossible to reach in reality. While his staying in the United States, Hong-Eun could not return his home country for two reasons, that is, political and financial ones. To return Korea desperately, he wrote sigas by adopting Mong-yu mode. His first attempt was reflected as eight pieces of consecutive poetries titled This Mountain In My Dream, I am Home. This Mountain was published on the 25th of April, 1935 and In My Dream, I am Home was contributed from May the 9th of 1935 to July the fourth of the same year. These works were published in the The New Korea Times' poetry column under the pen name of Donghae-soboo , Representing gasa of the enlightenment era, this poetry depicts historical identity of Chosun dynasty, especially focusing on before and after the 1900s. As a result of it, the poetry sketches the ideology of the Middle Ages. His second attempt was A Country and Hometown written as a form of prelude on the 25th of September, 1947. In addition, A Country in My Dream was published as a form of six pieces of consecutive poetry from October the second to November the sixth of 1947. He chose sijo as a major form of poetry, and the image of the poetry seemed to be the continuation of his first attempt. Confronting the reality of the his own country which is divided, the writer expresses his antagonism toward America and Russia. Although he could eventually return his country later, he rationalized himself by saying that his it is not the ideal place to go. Mong-yu mode is a traditional poetic technique which the intellectuals of the Middle Age used to use as one pattern of allegory. In addition to this, in the period of the enlightenment of Korea, Mong-yu was used to avoid the Japanese censorship and experiment on the diverse ways of writing. In terms of literary history, the significance of Hong-Eun's creation of Mong-yu sigas is that Hong-Eun shares the same intention with Korean intellectuals of the enlightenment period.

  • PDF

Democratic vistas in Walt Whitman's poetry (휘트먼 시의 민주주의 전망)

  • Yang, Hyun-Chul
    • English Language & Literature Teaching
    • /
    • v.9 no.spc
    • /
    • pp.167-184
    • /
    • 2003
  • This paper is to analyze how Walt Whitman developed the theme and structure of Leaves of Grass with his ideal of democratic vistas. Whitman established his identity as an inspired poet, having faith in the divinity of man based on transcendental belief. After being awakened to the transcendental truth, he practiced his own common world view--his democratic vistas. Whitman searched for the unity with nature and identified his self with "common man and his nation." The poetry expresses "cosmological and national ideology" dedicated to the creation of an ideal nation united in eternal freedom and peace. By portraying common cosmic and national theme in terms of his individual personality, he brought various paradoxical and controversial ideas into one thing, namely "democracy", fusing diversity into unity. As in the symbol of the grass, there is a unity in variety reflected by democracy in a cosmological and political compound. With the form of free verse, he could express his liberal unrestrained and mystical thoughts of democracy. This new form has been associated with the poet's strong consciousness of the need for modernization in his country. He willingly assumed "the role of prophet and public voice for American democrat" with the rolling catalogues and I-persona which formed a sense of the common man and common things of America. Whitman pioneered a democrat literature with simple and dynamic tone and style. He successively pursued the democratic vistas in his Leaves of Grass.

  • PDF

An Analysis on Medical Humanity and Social Science in Foreign Medical schools (국외 인문사회의학 교육과정 현황)

  • Kim, Sang Hyun
    • Korean Medical Education Review
    • /
    • v.10 no.1
    • /
    • pp.19-33
    • /
    • 2008
  • Purpose: This study is purposed to analyze the curriculum on medical humanity and social science in foreign medical schools. The Main topics are classified into three parts: the characteristics of American medical humanity and social science curriculum: understanding of medical humanity and social science in medical school in USA, UK, and Australia: standard recommendations on medical ethics and professionalism in curriculum design. Methods: The literature reviews and on-line searching were conducted to collect the information and data on medical humanity and social science in foreign medical schools, 9 medical schools were selected in terms of reputations in USA, UK, and Australia. Results: First, American medical humanity and social science curriculum have changed, especially from cores to electives, from informal to formal and from subjects to interdisciplinary. In addition. teaching methods have changed into small-group discussion and teaching materials into various sources, such as essays, poetry, films and so forth. Second, most medical schools had their own unique curriculum adjusted to their academic traditions. Especially, curriculum of UK and Australia were more integrated than those of USA. Finally, it is recommended that standards of medical ethics and professionalism have to be considered in curriculum design. Conclusion: It is suggested that medical humanity and social science curriculum be designed closely connecting with clinical medicine.