Non-word repetition may reveal different errors in naive listeners and second language learners
-
- 말소리와 음성과학
- /
- 제12권1호
- /
- pp.1-9
- /
- 2020
The perceptual assimilation of a nonnative phonological contrast can change with linguistic experience, resulting in naïve listeners and novice second language (L2) learners potentially assimilating the members of a nonnative contrast to different native (L1) categories. While it has been shown that this sort of change can affect the discrimination of the nonnative contrast, it has not been tested whether such a change could have consequences for the production of the contrast. In this study, L1 speakers of Mandarin Chinese who were (1) naïve to Korean, (2) novice L2 learners, or (3) advanced L2 learners participated in a Korean non-word repetition task using word-initial sibilants. The initial CVs of their repetitions were then played to L1 Korean listeners who categorized the initial consonant. The naïve talkers were more likely to repeat an initial /sha/ as an affricate, whereas the L2 learners repeated it as a fricative, in line with how these listeners have been shown to assimilate Korean sibilants to Mandarin categories. This result suggests that errors in the production of new words presented auditorily to nonnative listeners may be driven by how they perceptually assimilate the nonnative sounds, emphasizing the need to better understand what drives changes in perceptual assimilation that accompany increased linguistic experience.
본 연구는 중국인 한국어 학습자들이 세밀한 느낌과 다양한 감정을 표현할 때 보다 정확하게 말할 수 있도록 한국어 '상징부사+용언'형을 중심으로 효과적인 교재 개선안을 마련하는 데 목적이 있다. 다수 외국인 학습자들이 어휘를 습득할 때 개별 단어를 암기하고자 노력하고 있으며, 어휘간의 결합을 중시하지 않으므로 한국어 어휘를 정확하고 자연스럽게 사용하지 못하는 문제점이 있다. 상징부사는 고립되어 사용하지 않으며 특정 어휘와 자주 공기하기 때문에 개별 어휘가 아닌 '상징부사+용언' 형태로 가르치는 것이 더 효과적이다. 따라서 본고는 상징부사 뒤에 오는 특정 어휘 또는 공통적인 의미자질을 가진 어휘 군과 자주 공기할 수 있는 것을 중심으로 고찰하였다. 이에 상징부사 뒤에 서술어가 함께 사용되는 양상의 차이를 밝히기 위하여 국내·외 대학 기관에서 사용하고 있는 한국어 7종 교재를 중심으로 비교·분석하였다. 마지막으로 교재 분석 결과를 바탕으로 중국인 학습자를 위한 한국어 '상징부사+용언'형의 개선 방안을 제시하였다.
This study is based on the Korean-Chinese parallel corpus, utilizing the Korean connective morpheme '-myenseo' and contrasting with the Chinese expression. Korean learners often struggle with the use of Korean Connective Morpheme especially when there is a lexical gap between their mother language. '-myenseo' is of the most use Korean Connective Morpheme, it usually contrast to the Chinese coordinating conjunction. But according to the corpus, the contrastive Chinese expression to '-myenseo' is more than coordinating conjunction. So through this study, can help the Chinese Korean language learners learn easier while studying '-myenseo', because the variety Chinese expression are found from the parallel corpus that related to '-myenseo'. In this study, firstly discussed the semantic features and syntactic characteristics of '-myenseo'. The significant semantic features of '-myenseo' are 'simultaneous' and 'conflict'. So in this chapter the study use examples of usage to analyse the specific usage of '-myenseo'. And then this study analyse syntactic characteristics of '-myenseo' through the subject constraint, predicate constraints, temporal constraints, mood constraints, negatives constraints. then summarize them into a table. And the most important part of this study is Chapter 4. In this chapter, it contrasted the Korean connective morpheme '-myenseo' to the Chinese expression by analysing the Korean-Chinese parallel corpus. As a result of the analysis, the frequency of the Chinese expression that contrasted to '-myenseo' is summarized into