• Title/Summary/Keyword: 향약명

Search Result 11, Processing Time 0.03 seconds

Study on local medicinal herbs in Bonchojeonghwa Chapter of Grass ("본초정화(本草精華)" 초부(草部) 향약명(鄕藥名)에 관(關)한 연구(硏究))

  • Lee, Deok-Ho;Eom, Dong-Myung;Kim, Hong-Kyoon
    • Korean Journal of Oriental Medicine
    • /
    • v.11 no.1
    • /
    • pp.1-18
    • /
    • 2005
  • As a result of study on the names of local medicinal herbs which described in Chobu (Chapter of Grass) of Korean medical book Bonchojeonghwa, we came to the following conclusions. 1) Compared with the existing domestic medical books' local medicinal herb names, those of Donguibogam had the closest relationship with Bonchojeonghwa. Out of local medicinal herb names described in Chobu of Bonchojeonghwa, a third is only shown in Bonchojeonghwa, and another third is same as those in Donguibogam. 2) The notation of local medicinal herb names in Bonchojeonghwa is not so consistent as Donguibogam. In Bonchojeonghwa, we can see many examples of inconsistent notations over the same thing. Moreover, there are some examples, which are suspected to be an expression of dialect. 3) In spite of close similarity between the names of local medicinal herbs in Bonchojeonghwa and Donguibogam, the author of Bonchojeonghwa doesn't seem to directly refer to or quote Donguibogam, because it doesn’t make sense that the author of Bonchojeonghwa intentionally referred to regular, consistent Donguibogam in irregular, inconsistent way. 4) In spite of very low possibility of direct reference or quotation among Bonchojeonghwa, Donguibogam and Bangyakhappyon, there are many examples of common format in its notation way on local medicinal herbs, which cannot be explained only as coincidence. And it tells us that there must be another publication which had been referred to or quoted by the said three medical books. 5) From the fact that there are a lot of examples of local medicinal herb names which doesn't show palatalization, or labialization, the names of local medicinal herbs described in Bonchojeonghwa must be the expression around 17th century.

  • PDF

Reexamination of plant names in the literature published during the Japanese Imperialism Period with special reference to Hwangjeong and Wiyu (일제 강점기 문헌에 나오는 식물명의 재검토: 황정(黃精)과 위유(萎蕤)를 중심으로)

  • SHIN, Hyunchur
    • Korean Journal of Plant Taxonomy
    • /
    • v.49 no.3
    • /
    • pp.253-260
    • /
    • 2019
  • The plant names Hwangjeong and Wiyu were written in Chinese characters in Hyang-yak-jib-seong-bang during the early Chosen dynasty. However, soon after, Hwangjeong and Wiyu were written in Korean characters as Jukdae and Dung-gul-re, respectively. However, since under the Japanese imperialist period in Korea, the taxonomic identities of these two Korean names have been incorrectly understood, with scientific names incorrectly assigned as well to these two names thus far. The results of the present study prove that Hwangjeong is Polygonatum sibiricum and that its Korean name should be Jukdae, its initial Korean name, and not Cheung-cheung-gal-go-ri-dung-gul-re, as used recently. Meanwhile, during the Japanese imperialist period, Wiyu was termed P. officinale or P. japonicum with the Korean name of Dung-gul-re. However, the correct scientific names were shown to be synonyms of P. odoratum.

Taxonomic identity of the plant name Sanggisaeng (식물명 상기생(桑寄生)의 분류학적 실체)

  • SHIN, Hyunchur;JUNG, Jongduk
    • Korean Journal of Plant Taxonomy
    • /
    • v.48 no.4
    • /
    • pp.357-362
    • /
    • 2018
  • References in the modern Korean literature in this area to the Korean medicinal plant name written in Chinese script and expressed as Sanggisaeng have been extremely confusing. This name has been considered as six species, specifically Loranthus parasiticus, Loranthus tanakae, Taxillus yadoriki, Taxillus chinensis, Korthalsella japonica, and Viscum album var. coloratum. Recently, it was suggested that sanggisaeng is not distributed in Korea; however, the plant name Sanggisaeng recorded in old Korean literature sources, such as in the Hyang-yak-chae-chwi-wol-lyeong, Hyang-yak-jib-seong-bang, and Dong-ui-bo-gam sources, among others, was identified using the name V. album var. coloratum, whereas in China, Sanggisaeng was referred to as T. sutchuenensis. The Hangeul name of Sanggisaeng had been Ppongnamugyeousali, but now the name Gyeousali is widely used.

A Study on Acupuncture list of "Hangyakjipseongbang" ("향약집성방(鄕藥集成方)" "침구목록(鍼灸目錄)"에 대한 고찰(考察))

  • Eom, Dong-Myung;Sim, Hyun-A;Song, Ji-Chung
    • Journal of Korean Medical classics
    • /
    • v.23 no.6
    • /
    • pp.87-95
    • /
    • 2010
  • Acupuncture list of "Hangyakjipseongbang" had written based on "Zhenjiuzishengjing". However, there are only 258 acupuncture points instead of 364 full points. In the text, there are 8 prohibited points for moxibustion and 7 prohibited points for acupuncture. Also there are rules about depth & period of acupuncturing, about careful selecting of points for children and the pregnants and about the methods of acupuncturing by using supplementation and draining.

A Study on "Jipseong" quotated in "Hyangyakjipseongbang" - Based on the traditional medical classic - ("향약집성방(鄕藥集成方)" 인용서(引用書)인 "집성(集成)"에 관한 고찰(考察))

  • Song, Ji-Chung;Keum, Kyung-Soo;Eom, Dong-Myung
    • Journal of Korean Medical classics
    • /
    • v.24 no.6
    • /
    • pp.187-193
    • /
    • 2011
  • Objective : In "Hyangyakjipseongbang" there are quotation remark as "Jipseong", that means "Hyangyakjipseongbang" because this is self-quotation. The contents of "Jipseong" that "Hyangyakjipseongbang" mentioned are in "Yifangjicheng". So "Jipseong" means abbreviation of "Yifangjicheng" and "Jipseong" should be "Jicheng". Method : We will try to do bibliographical methods on "Jicheng" and the books related to "Jicheng" through "Isekigo", "Zhongyiyijidacidian" and "Zhongguoyijitongkao". Result : "Yifangjicheng" is not handed down but the contents of that are in "Yifangdacheng". There are three differnt types(authors) of "Yifangdacheng". One of "Yifangdacheng" was enlarged to "Yifangdacheng". In "Euibangyoochui" there are several qutations such as "Yifangdacheng", "Yishudadian", "Nanbeijingxianfang", "Yongleilingfang" ralated to "Yifangjicheng". Conclusion : "Jipseong" mean "Yifangjicheng" instead of "Hyangyakjipseongbang" and there are some kinds of books related to the similar contents of "Jicheng".

The Development and Significance of Physic Gardens in the Late Goryeo and Early Joseon Dynasties (여말선초 약초원의 형성 과정과 조경사적 의미 고찰)

  • Kim, Jung-Hwa
    • Journal of the Korean Institute of Landscape Architecture
    • /
    • v.45 no.5
    • /
    • pp.60-70
    • /
    • 2017
  • This study traces the development of physic gardens in Korea and explores their significance in the history of landscape architecture. For this purpose, records related to physic gardens from medical sources from the period of the Three States to the Joseon dynasty, when herbal medicine was systematized as a field, were searched. Physic gardens had been developed by the time of the late Goryeo and early Joseon dynasties, in the 13th and the 15th centuries. Yakpo(kitchen gardens for medicinal herbs) were cultivated by a group of new high-level officials in the late Goryeo dynasty, when an increasing interest in hyangyak(native herbs) emerged under the influence of the Neo-Confucian perspective on nature, which emphasized locality. The sources analyzed in this study confirm that physic gardens called jong-yakjeon(royal medicinal herb gardens) were in operation in the early Joseon dynasty when policies to investigate, discover, cultivate, and research native herbs were put into place. It is likely that the jong-yakjeon were established at the beginning of the Joseon dynasty as subsidiary facilities under its central medical institutions, the Naeuiwon and Hyeminseo, and then declined in the late Joseon dynasty. Jong-yakjeon can be confirmed to have existed in the mid-15th century. Physic gardens were located in several places outside the Fortress Wall of Hanyang, such as Yakhyeon, Yuldo, Yeoudo, and Saari. The total area encompassed by physic gardens was about 160,000 square meters in the early 18th century. In jong-yakjeon, dozens of medicinal herbs were cultivated, including Schizonepeta tenuifolia var. japonica, Rehmannia glutinosa, and Glycyrrhiza uralensis Fischer, and these gardens were operated by physicians dispatched from the Naeuiwon and dozens of provincial slaves. In conclusion, the jong-yakjeon were similar to the physic gardens of Renaissance medical universities in that they reflected the interest in and development of theories about new herbs, and were similar to the physic gardens of medieval castles and monasteries in terms of species types, location, and function. This paper has limitations in that it does not present the specific spatial forms of the yakpo or the jong-yakjeon. Nevertheless, this paper is significant for the field of garden history because it shows that physic gardens in Korea appeared in the late Goryeo and early Joseon dynasties concomitantly with the development of medicine towards native herbs and functioned as utilitarian gardens to cultivate community remedies.

Ahn Jeong-Bok's idea of country village community (18세기 향촌사회와 유교공동체 - 순암 안정복을 중심으로 -)

  • Kim, Bo-kyoung
    • (The)Study of the Eastern Classic
    • /
    • no.35
    • /
    • pp.415-445
    • /
    • 2009
  • A well-known historian, Ahn Jeong-Bok(Sun-Am, 1712~1791) was an expert on the country village community. He was a scholar of the "Nam-In" group, who was excluded from the corridors of power in those days. He kept on the move in various parts of country villages from his childhood. After settling down in Deok-Gok, Kwang-Ju, he stayed in the place devoting himself to the self-culture and the literary works. By his surrounding of environment, he had an academic interest in a concrete science rather than metaphysics and country villages rather than the central city. He considered the country villages as the link holding between a family and a country and had the conception of a confucianist community based on country villages, emphasizing the practice of confucianist virtues in everyday life. First of all, his confucianist community was the community based on country villages. He thought that the enlightenment was a matter of great importance for solving problems in country villages. As a solution to those problems, he suggested Hyang-Yak, the self-governed regulations of country villages. In his own village he made the self-governed rules Dong-Yak. When he was a provincial governer of Mok-Cheon, he put Hyang-Yak, the self-governed regulations of country villages in operation. It aimed for a kind of gentry-centric country village community. But Hyang-Yak was the regulations based on the agreement with each other, stressed the regard on the popular mind and the setting the pace of the gentry, and aimed for the harmony and order in a community through the practice of moral virtues in daily life. On the other hand, he had a conception of a country village's academic community. He thought of the development of educational intuitions as a pressing need of the enlightenment of country village. With young people he read confucianist books with comments in a village school, Seo-Jae. In his seventies, he made and put the self-regulations for academic community, Hak-Yak, in operations. It is considered that Hak-Yak was an example of his idea of academic community and his point of view on learning, which emphasized on the coincidence with reading and practice.

Reexamination of plant name, Jingyo (다시 진교(秦?)를 찾아서)

  • Shin, Hyunchur;Nomura, Michiyo;Kim, Il Kwon;Ki, Ho-Chul;Hong, Seung-jic
    • Korean Journal of Plant Taxonomy
    • /
    • v.47 no.4
    • /
    • pp.328-335
    • /
    • 2017
  • The Korean medicinal plant name written in Chinese script, Jingyo, is somewhat confusingly used in the Korean modern literature. This name was assigned to at least three species, with examples being Gentiana macrophylla, Aconitum pseudolaeve, and Justicia procumbens. To clarify the taxonomic identity of Jingyo, these names were examined based on the Chinese classics and Korean classics and compared them with the modern flora of both China and Korea. In China, Jingyo was considered as Justicia gendarussa or Gentiana macrophylla. In Korea, Jingyo was considered as A. pseudolaeve or J. procumbens. However, it was concluded that Jingyo is not distributed on the Korean Peninsula. In addition, although the Hangeul name Jinbeom was the result of the misreading of the Chinese script Jinbong, another Chinese term for Jingyo, this name is used in many modern studies related plant taxonomy. Hence, we also propose Jinbeom as the conserved Hangeul name of A. pseudolaeve.

A Study on Yuyaoyuanfang quoted in Hyangyakjipseongbang ("향약집성방(鄕藥集成方)"에 인용(引用)된 "어약원방(御藥院方)" 연구(硏究))

  • Eom, Dong-Myung;Song, Jichung;Keum, Kyung-Soo
    • Journal of Korean Medical classics
    • /
    • v.26 no.2
    • /
    • pp.71-83
    • /
    • 2013
  • Objective : Printed in early Chosun dynasty Hyangyakjipseongbang quoted several medical books that were published at that time. Yuyaoyuanfang was printed in Yuan dynasty, China and imported to Chosun dynasty. However, Yuyaoyuanfang was vanished in history and another Yuyaoyuanfang, which is now-exist[Guisixinkan-Yuyaoyuanfang], was printed in Japan. In Hyangyakjipseongbang, Yuyaoyuanfang are mentioned 31 times but Yuyaoyuanfang quoteded in Hyangyakjipseongbang is quite different from Guisixinkan-Yuyaoyuanfang. Therefore, we had interests of those differences and tried to find out them in article. Method : We use the method of comparing quotations of Yuyaoyuanfang in Hyangyakjipseongbang with Guisixinkan-Yuyaoyuanfang. Result : 4 of 31 prescriptions of Yuyaoyuanfang quoteded in Hyangyakjipseongbang does not exist in Guisixinkan-Yuyaoyuanfang and several parts such as symtoms, herbs, taking methods of prescriptions are different from each other. Conclusion : Hyangyakjipseongbang prove the fact that Guisixinkan-Yuyaoyuanfang is not original form of Yuyaoyuanfang.

A case study of the disaster in Yeongdong province of Gangwon-do and Disaster Culture Survey through the annals of the Joseon Dynasty (조선왕조실록 문헌을 통한 강원도 영동지방의 자연재해 발생 및 재난문화 사례 조사)

  • Bae, Yun Ah;Yim, Su Jeong;Kim, Byung Sik
    • Proceedings of the Korea Water Resources Association Conference
    • /
    • 2019.05a
    • /
    • pp.369-369
    • /
    • 2019
  • 최근 전 세계적 기상이변으로 홍수 가뭄 폭설 혹서 혹한 등의 재해 때문에 많은 사람들이 고통에 시달리고 있다. 기상이변으로 인한 재해는 과거에도 존재하였으며 한민족의 역사와 함께하였다. 온고이지신가 이위사의(溫故而知新可以爲師矣)는 논어의 위정편(爲政編)에 나오는 공자의 말씀이다. '옛 것을 익혀 새것을 알면 남의 스승이 될 수 있다'라는 뜻으로 재난을 연구하는 연구자의 입장에서 보면 반드시 새겨둘 구절이다. 역사 속에서 자연재해는 군주(君主)의 부덕(不德)이나 실정(失政)의 소치(所致)로 여겨지고 나아가서는 왕조나 국운의 쇠퇴와도 관련이 이어지기까지 했다. 이미 과거 자연기록에 있었던 일들이며 이러한 사실은 세계문화유산으로 지정된 "조선왕조실록"을 통해 조선시대의 자연재해 기록을 살펴볼 수 있다. "조선왕조실록"을 보면 경술년 현종 11년(1670년 5월 2일) "가없는 우리백성들이 무슨 죄가 있단 말인가. 아, 허물은 나에게 있는데, 어째서 재앙은 백성에게 내린단 말인가." 1671년 말 경신대기근으로 인한 사망자 수가 100만 명에 이른다고 기록도 있다. 기양의례'란 가뭄, 홍수, 전염병 같은 자연재해만이 아니라 개인의 질병과 불행 등 일상적인 삶의 조건을 위협하는 상황이 닥쳤을 때 이를 소멸하고자 거행하는 대표적인 재난문화의 종류이며 비정기적 의례를 의미한다. 조선시대에 기양의례는 재난대응의 상징적인 의미를 갖고 있다. 현재의 우리나라로 보면 재난안전대책 본부와 비견할 수 있다. 조선시대에는 "기양의례"를 통해 임금을 포함한 조정이 적극적 해결의지를 천명하고 각 고을의 관리와 지방군을 동원하여 수습 복구에 최선을 다했다. 부세를 견감하고 구제곡을 지급하는 등의 진휼정책이 뒤따랐다. 백성들도 오가작통제와 향약을 통해 환난상휼을 실천하였다. 이처럼 조선시대에는 비록 기술적인 부분은 미약했지만 재난대응의 체계만큼은 상당히 앞서있었다. 본 연구에서는 조선시대의 강원도 영동지방 자연재난사례를 조선왕조실록을 통해 조사하고 재난에 대응하기 위한 재난문화를 조사하고자 한다.

  • PDF