• 제목/요약/키워드: 중앙아시아

검색결과 270건 처리시간 0.029초

THE TURFAN MINARET INSCRIPTION: A SYMBOL OF CULTURAL CONFLUENCE ON THE SILK ROAD

  • VOSOOGHI, MOHAMMADBAGHER;KARIMIAN, HASSAN
    • Acta Via Serica
    • /
    • 제2권1호
    • /
    • pp.31-47
    • /
    • 2017
  • The corridors to the north and south of the $Takl{\bar{a}}m{\bar{a}}k{\bar{a}}n$ (塔克拉瑪干 Ta-ke-la-ma-gan) Desert are the most important regions for cultural confluence on the Silk Road, where caravans made it to the Chinese capital or the Korean Peninsula by the northern road, through the city of Turfan, or the southern path of Khutan. Being an important part of the Silk Road in the course of history, this region was heavily influenced by the cultures of various nations and ethnic communities whose merchants utilized the road to advance their business. The region's language, writing system and literary structure were also affected, so much so that in the course of its tumultuous history, many words, phrases and terms belonging to neighboring cultures found their way into the region, leaving their mark on its linguistic structure. Of the cultural exchanges that took place between the peoples of the region, conspicuous traces can be seen in the architecture, music, literature, texts, and inscriptions. Located in the Turfan region, the minaret of Su Gong (蘇公 Su Gong ) is host to an inscription which bears many signs of such exchanges. As so far no independent research has been conducted to identify the cultural, literary and structural features conveyed in this inscription, the present paper is an attempt to study the inscription in terms of the script, language and syntax in order to unravel the effects of cultures prevalent on the Silk Road on this particular inscription. This study mainly aims to investigate the linguistic structure of the inscription and the impact of the Persian language on Silk Road culture. In fact, we approach the inscription as a symbol of cultural exchange on the Silk Road and will focus on the tradition of Persian inscription-making which affected the Turfan inscription.

THE 'BOXER UPRISING' IN CHINA AND THE PAN-ISLAMIC POLICY OF THE OTTOMAN EMPIRE FROM A EUROPEAN PERSPECTIVE

  • LEE, HEE SOO
    • Acta Via Serica
    • /
    • 제3권1호
    • /
    • pp.103-117
    • /
    • 2018
  • This article aims to examine European reactions against the Ottoman mission headed by Enver Pasha, who was dispatched to China during the 'Boxer Uprising' in 1901. Based on Western archival documents, we can find reliable and informative correspondence about the attitude of the European countries toward the sultan's mission and its pan-Islamic plans in China. The coming of the Ottoman mission caused great reaction in such European countries as Britain, France, Germany and Russia, who were engaged in a competitive power struggle for an influential political and economic position in China. They kept a close watch on the sultan's envoy to find out his secret mission on the one hand and tried to persuade Enver Pasha not to work against their advantage in China on the other. From time to time, Abdul Hamid II (r. 1876-1909), the sultan of the Ottoman Empire, sent China an official mission and secret agents, through whom he tried to subjugate Chinese Muslims for his own advantage. The significance for the Ottoman Empire of any success in penetrating China by way of a pan-Islamic approach cannot be overrated, not only for political advantage but also for commercial and cultural benefit. Like other European countries, Ottomans could retain or gain rights which might bring them opportunities for free trade in opium and in other commodities. The sultan believed that they would constitute a great political factor to his advantage, because most of the tens of millions of Chinese Muslims recognized the Ottoman sultan as their caliph and praised him in their Friday sermon (Khutuba). Taking these factors into consideration, he decided to dispatch the Enver Pasha mission during the Boxer Uprising (1898-1901), responding to the suggestion of German Kaiser Wilhelm II. However, when the Ottoman mission arrived in China, the uprising had already been suppressed. This unexpected situation made the envoy initiate meaningful contacts with Chinese Muslims during its stay in China.

국민건강보험공단 자료에서 비만실태 파악을 위한 이상치 진단 및 해결 (Outlier Diagnostics and Resolution to determine Obesity Status in the Korean National Health Insurance Research Database)

  • 김동욱;윤호순
    • 한국콘텐츠학회논문지
    • /
    • 제17권9호
    • /
    • pp.476-485
    • /
    • 2017
  • 본 연구는 2002년에서 2013년까지 국민건강보험공단 건강검진을 받은 대상자 자료를 통해 세계비만연맹 아시아-태평양지회(WHO-WPRO)에서 정한 체질량지수(Body Mess Index, BMI)을 기준으로 총 6개의 분류(저체중, 정상, 과체중, 비만, 고도비만, 초고도비만)로 구분하여 비만의 실태를 분석하였고 그 과정에 발생하는 이상치의 문제점들을 함께 해결하여 정확한 결과를 제시하고자 하였다. 본 연구 결과에서 제시하는 중앙값 반복 보간법은 선형 보간법이나 라그랑주 보간법에서 발생하는 다중 이상치 생성 시 잘못된 결과들이 보간되는 문제를 해결할 수 있는 유용한 방법으로 평가되었고, 이를 통해 최종 생성된 자료의 연간 비만지수변화를 확인한 결과 극단적인 저체중과 비만체중이 점차 증가하고 정상체중의 빈도가 점차 줄어드는 특징을 확인하였다. 특히 여성보다는 남성이 그리고 저 연령층에서 비만의 증가추세가 급증하고 있는 상태로 분석되었다. 전체적으로 본 연구 결과를 통해 비만으로 발생하는 건강문제가 또 다른 사회적 문제로 확산되기 전에 국가적인 조치가 필요한 것을 시사하고 있다.

근대로 향하는 길? 무시 대교(Jembatan Musi)를 통해서 본 도로건설과 지역개발의 상관관계 (The Road to Modernity? Politics of Building Bridges and Regional Development in the Case of the Musi Bridge)

  • 여운경
    • 동남아시아연구
    • /
    • 제24권1호
    • /
    • pp.191-221
    • /
    • 2014
  • South Sumatra's capital, Palembang, has long maintained a river-oriented transportation system. With road transportation's increased importance for exploiting natural resources, however, hundreds of roads have been constructed since the Dutch colonial period. This article examines how the construction of roads and bridges affected people's lives and social networks in Palembang, and what social and political significance it has in the context of a region in the postcolonial Indonesia, with a focus on the huge river called the Musi River, which horizontally crosses the city. After independence, there has been strong aspiration to link these two parts by road, and in 1965 the Musi Bridge (then the Sukarno Bridge) over the river was eventually opened. The construction of the bridge apparently initiated socioeconomic transformations and development in the region, including Ulu (the southern river bank)'s rapid urbanization. However, the features of regional development actually were prerequisites for "national" development. The regional development was impossible without financial support from the central government, and the local or regional aspiration for development was often supported only when it fitted with national envision. The Musi Bridge was a model case that fitted with such national envision. While it was the symbol of regional development, it was also celebrated as an exemplary sign of "national" development, by both Sukarno's government and Suharto's New Order regime. By analyzing the discussions and discourses regarding the Musi project since early 1950s, in addition to its social and economic impact after the construction, this article explores the continuities and changes in the roles and significance of the (construction of the) Musi Bridge with the changing political backstops in both regimes. Together with it, this article also aims to reexamine the interplay between "the national" and "the regional" in the prevalent aspiration for the national and regional "development" throughout the 1950s and 1960s.

Silk and Cotton Textiles, the Principal Maritime Trade Commodities of Ancient India

  • DAYALAN, Duraiswamy
    • Acta Via Serica
    • /
    • 제6권2호
    • /
    • pp.91-116
    • /
    • 2021
  • India has had a rich and diverse textile tradition since the 3rd millennium BCE. The origin of Indian textiles can be traced back to the Harappan period. Owing to the hot and humid climate in most parts of India, cotton has remained India's favourite choice of fabric for normal use. Thus, India is supposed to be the first nation to have grown, woven, and patterned cotton fabrics. Moreover, India is one of the leading cotton-growing countries in the world. The earliest occurrence of cotton thread in India is roughly datable to 4000 BCE and of dyed fabrics to about 2500 BCE. Large numbers of needles and spindle-whorls found in Harappa and other early historic sites in India reveal the prosperous state of textile production and its trade in the early period. The textile producers used a wide range of skills to process raw materials and make regionally idiosyncratic dyes, weaves, prints, and embroideries. Additionally, the silk from wild indigenous forms of silkworms was known in the Indian sub-continent roughly contemporary with the earliest clear archaeological evidence for silk in China. The analysis of thread fragments found inside a copper bangle and ornament from Harappa and steatite beads from Chanhu-daro, have yielded silk fibers dating to 2500-2000 BCE. Apart from other products, cotton and silk textiles were important export materials from India right from the Harappan period. Actually, the sea-borne trade had played an important role in the economic growth and prosperity of the Harappan civilization. Several ancient seaports in the entire coastline of India played a vital role in the maritime trade during the Harappan period and cotton and silk textiles of Indian origin have been found in various countries. The contemporary writings and epigraphy have also attested to the vast maritime trade network of India and the export of textile materials. The paper discusses in detail the origin and development of cotton and silk textile production in India through the ages and its role in maritime trade networks.

Articles Published about Korean Turco-Tatars in the Magazine Yanga Yapon Muhbiri (New Japanese Courier)

  • DUNDAR, A. MERTHAN
    • Acta Via Serica
    • /
    • 제3권2호
    • /
    • pp.181-196
    • /
    • 2018
  • In Turkey, academic studies on Korea are mostly focused on the Korean war and Korean language and literature. Conversely, in Korea, it seems that academic studies are largely focused on old Turkic history and Turkish language and literature. Unfortunately, on both sides, there is not a satisfiying number of studies on the Turkic diaspora in Korea. However, it is a reality that there was a Turco-Tatar group that lived in Korea at the time of the Japanese occupation between the two world wars. This group became Turkish subjects after World War II and became a bridge between Korea and Turkey. After the Russian revolution, around 1919, some Turco-Tatar groups like the Bashkir and the Misher emigrated to East Asia like the Manchuria region of China and Korea. Beginning from the 1920s, some families moved to Japan, but a group of Turco-Tatar stayed in Korean cities like Seoul (Keijo), Pusan and Daegu. The Turco-Tatar groups of East Asia established schools and mosques in Seoul, Korea; Harbin, Manchuria; Kobe, Nagoya; and Tokyo in Japan. A Moslem printing house (Matbaa-i ${\dot{I}}slamiye$) was also established in Tokyo in the 1930s. Many books, a newspaper and a magazine were published by this printing house. The name of the magazine was Yanga Yapon Muhbiri(New Japanese Courier), and it survived between 1931 and 1938. In this magazine, there were many interesting news and data about Korea and the Turco-Tatars of Korea. In this short article, we will try to bring out the importance of this magazine by giving samples of the articles which were written on the Turco-Tatar diaspora in Korea.

Opinions on the Turks' Turkic Translation Activities in the Period of Taspar Qagan

  • YILDIRIM, KURSAT
    • Acta Via Serica
    • /
    • 제3권2호
    • /
    • pp.151-160
    • /
    • 2018
  • There is a variety of opinions about the first translation activities within the Turkic Empire. It is widely believed that some Buddhist sutras were translated into the Turkic language in the period of Taspar Qagan (572-581). This theory is based on certain arguments: Some Turks practiced Buddhism, Buddhist monks translated sutras in the center of the Turkic Empire, Taspar brought sutras from China and had them translated, and the monarch of Northern Qi had a sutra translated and sent to Taspar. However, in my opinion, these arguments lack credibility. This article, which is based on primary Chinese sources, will question the likelihood of such translation activities having occurred. Some Chinese records for these claims exist: Da Tang Nei Dian Lu (大唐內典錄) and Xu Gao Seng Chuan (續高僧傳) by the Buddhist monk Jinagupta and the records of Hui Lin in Sui Shu (隋書) and Wen Xian Tong Kao (文獻通考). These are known as "primary sources." Secondary sources, namely contemporary history and language studies, such as those in books and articles, must be based on primary sources. It can be seen that claims relating to the first Turkic translation activities at the time of Taspar are mainly derived from secondary sources, and that the arguments in these secondary sources vary. Sometimes researchers make suppositions on the existence of information that is not referred to in primary sources. However, this is not normal practice. If a researcher relies on unknowns for the evidence of information existing, it can cause false information, ideas and anachronisms to be created. It is important that primary sources, such as the Chinese sources mentioned above, be translated correctly in language and history studies. If only a word is mistranslated, very different results may occur. Mistranslating or misinterpreting a primary source allows conclusions to be reached that are not supported by dissemination of information from primary sources. This can mislead experts and result in information that is not correct being considered as being true. As well as helping to prevent such misinterpretations occurring, another aim of this paper is to question the interpretations of the first Turkic translations in contemporary studies on history and language. The origin of such assessments will be explored and the validity of that information will be examined.

Fabulous Horses out of Water in B.Sīlā as Depicted in the Kūshnāma: A Cultural Encounter between East and West Asia

  • LIU, YINGJUN
    • Acta Via Serica
    • /
    • 제4권1호
    • /
    • pp.87-109
    • /
    • 2019
  • In the Iranian epic $K{\bar{u}}shn{\bar{a}}ma$, there is a rather interesting story that recounts how the inhabitants of $B.s{\bar{i}}l\bar{a}$ cross-breed their domesticated horses with a magical horse living in the sea in order to obtain fine-bred ones. What is even more interesting is that similar accounts are also seen in many of other classical Perso-Arabic works and Chinese sources. The regions that such events took place in mainly spread over Central Asia and western China while in $K{\bar{u}}shn{\bar{a}}ma$, the story happens in $B.s{\bar{i}}l\bar{a}$, a legendary kingdom with its historical prototype being Silla. By sorting out certain records of how ancient people sought fine horses by cross-breeding domesticated horses with wild horses that inhabited mountains and waters within Chinese sources and classical Muslim works, and comparing these accounts with similar plot lines as depicted in $K{\bar{u}}shn{\bar{a}}ma$, this paper attempts to elucidate that the story in $K{\bar{u}}shn{\bar{a}}ma$ is a result of flourishing land and maritime exchanges between East Asia and West Asia during ancient and medieval times, rather than a purely literary fiction. It was not only influenced by the horse culture that thrived over the Eurasian Steppe, but the story is also coincidentally in accordance with the fact that the nomadic zone which lies within the central Eurasian continent extends as far as the Korean Peninsula in northeast Asia.

Daily Life of the People of Kashgaria at the End of the 19th Century: Evidence of Russian Traveler M.V. Pevtsov

  • MUSTAFAYEV, Shahin
    • Acta Via Serica
    • /
    • 제7권1호
    • /
    • pp.1-28
    • /
    • 2022
  • The province of the People's Republic of China, the Xinjiang Uygur Autonomous Region has historically been known under various names - Eastern Turkestan, Chinese Turkestan, Kashgaria, etc. In the early 19th century this region was one of the least explored in Western scholarship and for the influence over which the so-called 'Great Game', geopolitical rivalry between Great Britain and the Russian Empire, gradually unfolded. This rivalry was one of the significant factors stimulating increased interest in an in-depth and comprehensive study of the geography, nature, and population of Kashgaria. Accordingly, in the second half of the 19th to early 20th centuries, several expeditions were organized that pursued serious academic goals alongside military, diplomatic, and commercial purposes. One of these expeditions, organized by the Imperial Russian Geographical Society, was the so-called 'Tibetan expedition' led by a talented scientist and military figure M.V. Pevtsov in 1889-90. The expedition followed the routes of Eastern Turkestan, the northern outskirts of the Tibetan Plateau, and Dzungaria studying this vast region's geography, topography, nature, climate, and population. The results of this investigation were presented by M.V. Pevtsov in a detailed and comprehensive report published in St. Petersburg in 1895. An important part of this narrative is the so-called "Ethnographic Essay of Kashgaria," which reflects the author's observations and thoughts on this region's ethnic composition, religious beliefs, language, customs, and rituals. This article offers insights and analysis of the content of Pevtsov's report, which provides valuable information about the daily life of the population of Kashgaria at the end of the 19th century to an English-speaking audience.

Silk Textiles from the Byzantine Period till the Medieval Period from Excavations in the Land of Israel (5th-13th Centuries CE): Origin, Transmission, and Exchange

  • SHAMIR, Orit
    • Acta Via Serica
    • /
    • 제7권1호
    • /
    • pp.53-82
    • /
    • 2022
  • The Hebrew word for silk, meshi, is mentioned in the Bible only once and there is a possibility that the item to which it referred was made of local wild silk. Although Jewish historical sources from the Roman and Byzantine periods mention silk many times, only a few silk textiles have been discovered at a sited dated to the Byzantine period (4th-7th centuries CE). The word "silk" occurs in the New Testament, although only once. A turning point in the history of the Negev (Southern Israel) occurred around 400 CE when it underwent a period of prosperity related to the advent of Christianity and pilgrimage, which enabled the purchase of imported silk textiles. The Early Islamic period (7-8th centuries CE) yielded four (out of 310) silk textiles from Nahal 'Omer on the Spice Routes joining Petra, in the Edom Mountains of modern Jordan, and the mercantile outlets on the Mediterranean Sea, notably Gaza and El Arish. The most important silk textile assemblage in the Southern Levant was found near Jericho at Qarantal Cave 38 and dates to the medieval period (9th-13th centuries CE). Linen textiles decorated with silk tapestry originating in Egypt date back to the 10-11th centuries CE. Mulham textiles - silk warp with hidden cotton wefts - were discovered in the medieval fortress on Jazirat Fara'un (Coral Island) in the Red Sea, 14 kilometers south of Elat and today located in Egypt. Mulham is mentioned in literary sources of the ninth century in Iraq and Iran, whence it spread through the Islamic world. The article will present aspects of the origin, transmission, and exchange of these textiles.