• Title/Summary/Keyword: 주역음악

Search Result 4, Processing Time 0.024 seconds

MP3 플레이어 위협하는 MP3폰

  • Sin, Gyeong-Hui
    • 정보화사회
    • /
    • s.175
    • /
    • pp.20-21
    • /
    • 2005
  • MP3폰이 카메라폰에 이어 휴대폰 시장의 차세대 주역으로 떠오르고 있다. 삼성전자, LG전자, 팬택, SK텔레텍 등 단말기 제조사들이 첨단기능을 갖춘 MP3폰을 선보이고 있다. 최근에는 이동통신사들도 가세해 MP3폰 이용자들을 위한 음악 서비스를 강화하고 나섰다. 이런 추세라면 기존 음악 시장을 주도하고 있는 MP3 플레이어를 대체할지도 모른다는 전망이 조심스럽게 나오고 있다.

  • PDF

The Correlation of the Diction of Korean Lyrics Employed by Bilingual Users and the General Diction of K-Pop Lyrics : Focusing on a Korean-American Hip-hop Singers in the 1990s (이중언어 사용자와 K-Pop 노랫말 딕션과의 연관성 : 90년대 후반 재미교포 힙합가수를 중심으로)

  • Seo, Keun-Young
    • Journal of Korea Entertainment Industry Association
    • /
    • v.13 no.8
    • /
    • pp.267-280
    • /
    • 2019
  • The hybrid phenomenon of pronunciation of K-Pop lyrics, which is the diction fusion phenomenon of lyrics, is not a strategic measure for an overseas expansion but a natural formation in the course of history of K-Pop. With the debut of Seo Tai-ji and Boys in 1992, the course of K-Pop changed and settled from ballad to dance music. After three years, the success of a hip hop dance music, 'Come Back Home', opened up a door to Korean Americans who ascertained the potential competitiveness of a hip hop music in K-Pop market. And the writer insists that such advance of Korean Americans into K-Pop market is the origin of the bilingual usage and diction fusion phenomenon of K-Pop lyrics. Therefore, this research will look into the pronunciation system of Korean and English in order to understand the bilingual pronunciation system shown in the lyrics sung by Korean American hip hop singers in the 1990s. Moreover, through Korean pronunciation system, this analysis will discover the main cause of continual acceptance and application of Korean American's broken Korean in the diction of lyrics. Last but not least, this exploration will show the correlation of English pronunciation method of Korean lyrics appeared in K-Pop and the diction of Korean lyrics used by Korean American hip hop singers in late 90s. This research will identify the primary cause of the diction fusion phenomenon in the course of history of K-Pop.

A Study of Antiquity YulRyeo (고대(古代) 율려(律呂)에 관한 연구)

  • Choi, Won-Ho;Kim, Ki-Seung
    • Industry Promotion Research
    • /
    • v.7 no.1
    • /
    • pp.59-74
    • /
    • 2022
  • There are three main ways to interpret Zhouyi(周易). The first is to interpret it as a number, the second is to interpret it as an image symbolized by the Gwae(卦), and the third is to interpret it as the moral reason contained in it. Although YulRyeo(律呂) is not as widely known as Zhouyi, its use in ancient times was the same as that of the main character. First, the mathematical analysis method using the three-pronged method for tuning musical instruments, second, the symbolic interpretation using the musical meaning symbolized by YulRyeo, and third, the applied interpretation method that expands to the moral reason contained in YulRyeo. The purpose of this thesis is to organize the dictionary meaning of YulRyeo and various meanings of ancient YulRyeo. In addition, by studying ancient literature on the meaning of YulRyeo's magic spell mechanics(術數易學) and Naepeum and Five Elements(納音五行), which is the origin of Gobeop Myongriology, I classify and interpret them in detail. and to find ways to apply it to Myongriology. It is hoped that this study will give a more in-depth understanding of YulRyeo and will be of little help to related studies such as the mechanics of magic and Myongriology studies in the future.

Jeongjo's Enjoyment of the Palace Garden (정조(正祖)의 궁원(宮苑) 유락(遊樂))

  • Hong, Hyoung-Soon
    • Journal of the Korean Institute of Traditional Landscape Architecture
    • /
    • v.33 no.4
    • /
    • pp.10-25
    • /
    • 2015
  • The purpose of this research is to investigate the reality behind Jeongjo's enjoyment of the palace garden. If I were to summarize the results of this research, they are as follows: First, The 'Sanghwajoeoyeon(賞花釣魚宴)' has the differentiation which decided and regularized the rules and the regulations with the annual meetings for the Kyujanggak(奎章閣). Jeongjo had held the events five times. Second, The 'Seshimdae(洗心臺) Excursion' is based on the tragic personal history of Jeongjo. There were four events. Third, Jeongjo had enjoyed the 'viewing of the waterfall(觀瀑)' of the Okryucheon(玉流川) where a lot of the water overflows right after it rains. This is worth the special mention with regard to the point that it is a temporary landscape and not an usual landscape. Fourth, As an event for the military officers, the 'Seoljungryonghohwe(雪中龍虎會)' was held seven times. This event had been held in the middle of the winter. And each of the attendees skewered a pheasant and roasted and ate it. Also, it emphasized the sovereign and the subjects being the partners of the joys and the sorrows by giving the alcoholic drinks and the music. Fifth, Jeongjo had consoled the hard work by the civilian subjects either by holding the brazier feast(煖爐會) in the winter or by granting the alcoholic drinks and the foods according to the historical facts of the brazier feasts. Sixth, Jeongjo was good at archery and enjoyed it. During the period of his reign, Jeongjo held twice Yeonsarye(燕射禮). Seventh, Jeongjo soothed his desire to get out of the busy everyday life at the royal palace garden. While appreciating the natural landscape of the backyard, he was awakened of the meaning of the Book of Changes(周易) in which all the things had been created and changed. Eighth, At the royal palace garden, Jeongjo actively prepared the place for enjoyment by the sovereign and the subjects together. It is judged that this is because, in order to materialize his political ideals, the support by all the subjects who had been close was needed. The limitation of this research is the fact that the research had been proceeded with limited to the translations, among the many old writings related to Jeongjo. With the accumulation of the excavations of the new thoughts and of the results of the translations, the researches that are deeper will be needed.