• Title/Summary/Keyword: 재현률과 정확률

Search Result 234, Processing Time 0.025 seconds

Automatic Construction of a Transliteration Dictionary from Bilingual Corpus (이중언어 코퍼스로부터 외래어 표기 사전의 자동구축)

  • Lee, Jae-Sung
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 1999.10e
    • /
    • pp.142-149
    • /
    • 1999
  • 외국문명의 영향으로 많은 외래어가 한국어 문서 내에서 사용되고 있으며, 이러한 단어는 주로 전문용어, 고유명사, 신조어 등으로 사전에 등록되지 않는 것이 많다. 본 논문에서는 이중언어 코퍼스로부터 자동으로 외래어 사전을 추출해 내는 확률적 정렬 방법과 실험결과를 소개한다. 확률적 정렬 방법은 통계적 음차 표기 모델에서 사용된 방법을 변형하여 적용한 것이며, 문서단위로 정렬된 두 종류의 영-한 이중언어 코퍼스에 대해 실험하여 재현률과 정확률을 측정하였다 성능은 전처리단계인 한국어 미등록어 추정에 영향을 많이 받았는데, 미등록어 추정을 대략하였을 경우, 재현률은 평균 58%였고, 정확률은 평균74%이었으며, 수동으로 미등록어 명사를 분리했을 경우, 재현률 평균86%, 정확률 평균91%로 외래어와 대응되는 원어를 추출해 냈다.

  • PDF

A Study for Weight Assignments of Keyfacts (키팩트의 가중치 부여에 관한 연구)

  • 김수희;남효돈;정경택
    • Proceedings of the Korean Information Science Society Conference
    • /
    • 1999.10a
    • /
    • pp.192-194
    • /
    • 1999
  • 정보검색에서 궁극적으로 지향하는 바는 질의에 대한 정확률과 재현률을 동시에 높이는 것이다. 본 논문에서는 [중심어, 종속어]로 이루어지는 키팩트를 그 유형에 따라 9가지 형태로 분류하였으며, 이 유형들의 주요도를 반영하여 키팩트의 가중치를 계산하는 방법을 개발하였다. 키팩트 유형들에 주요도 값들을 할당한 방법을 검정하기 위한 실험은 질의문들을 이용하여 평균 정확률와 평균 재현률을 계산함으로써 수행되었다. 9개의 키팩트 타입에 6가지의 주요도 값을 할당하는 방법을 실험하였고 그 결과를 분석하였다. 본 논문의 결과는 기존의 키워드 기반 정보검색에서 문제시되고 있는 정확률을 키팩트 기반 정보 검색에서 향상할 수 있는 가능성을 시사하고 있다.

  • PDF

Weight Assignments on Keyfacts for Enhancing Precision in Information Retrieval (정보검색에서 정확률의 향상을 위한 키팩트의 가중치 부여)

  • Kim, Su-Hui;Nam, Hyo-Don
    • Journal of KIISE:Databases
    • /
    • v.27 no.4
    • /
    • pp.627-636
    • /
    • 2000
  • 정보검색에서 궁극적으로 지향하는 바는 질의에 대한 정확률과 재현률을 동시에 높이는 것이다. 이 논문에서는 [중심어, 종속어]로 이루어지는 키팩트를 그 유형에 따라 9가지 형태로 분류하였으며. 이 유형들의 주요도를 반영하여 키팩트의 가중치를 계산하는 방법을 개발하였다. 키팩트 유형들에 주요도 값들을 할당한 방법을 검증하기 위한 실험은 질의문들을 이용하여 평균 재현률을 계산함으로써 수행되었다. 9개의 키팩트 타입에 9가지의 주요도 값을 할당하는 방법을 실험하였고 그 결과를 분석하였다. 이 논문의 결과는 기존의 키워드 기반 정보검색에서 문제시되고 있는 정확률을 키팩트 기반 정보 검색에서 향상할 수 있는 가능성을 시사하고 있다.

  • PDF

한글 문서의 색인어와 색인 기법

  • 강승식
    • Communications of the Korean Institute of Information Scientists and Engineers
    • /
    • v.22 no.4
    • /
    • pp.72-77
    • /
    • 2004
  • 정보검색 시스템의 성능을 평가하는 요소는 재현율(recall)과 정확률(precision)이고, 재현율과 정확률을 결정하는데 가장 큰 영향을 미치는 것은 문서에 대한 색인어와 색인어 가중치이다[1]. '질의어'에 적합한 문서를 검색할 수 있는지를 결정하는 것은 "적합 문서에 대해 색인이 되어 있는가\ulcorner"하는 문제이며, 이는 재현율에 직접적인 영향을 미치게 된다. 즉, 적합 문서를 색인할 때 '질의어'에 대한 색인이 되어 있지 않은 문서는 검색이 되지 않으며, 또한 부적합 문서에 색인이 되어 있으면 부적합 문서들이 다수 검색되기 때문에 정확률이 낮아지게 된다.이 낮아지게 된다.

A Hangul Document Image Retrieval System Using Rank-based Recognition (웨이브렛 특징과 순위 기반 인식을 이용한 한글 문서 영상 검색 시스템)

  • Lee Duk-Ryong;Kim Woo-Youn;Oh Il-Seok
    • The Journal of the Korea Contents Association
    • /
    • v.5 no.2
    • /
    • pp.229-242
    • /
    • 2005
  • We constructed a full-text retrieval system for the scanned Hangul document images. The system consists of three parts; preprocessing, recognition, and retrieval components. The retrieval algorithm uses recognition results up to k-ranks. The algorithm is not only insensitive to the recognition errors, but also has the advantage of user-controllable recall and precision. For the objective performance evaluation, we used the scanned images of the Journal of Korea Information Science Society provided by KISTI. The system was shown to be practical through theevaluationofrecognitionandretrievalrates.

  • PDF

Two-Phase Hidden Markov Models for Call-for-Paper Information Extraction (논문 모집 공고에서의 정보 추출을 위한 2단계 은닉 마코프 모델)

  • Kim, Jeong-Hyun;Park, Seong-Bae;Lee, Sang-Jo
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 2005.10a
    • /
    • pp.7-12
    • /
    • 2005
  • 본 논문은 은닉 마코프 모델(hidden Markov Model: HMM)을 2 단계로 적용하여 논문 모집공고(Call-for-Paper: CFP)에서 필요한 정보를 추출하는 방법을 제안한다. HMM은 순차적인 흐름의 정보를 담고 있는 데이터를 잘 설명할 수 있으며 CFP가 담고 있는 정보에는 순서가 있기 때문에, CFP를 HMM으로 설명할 수 있다. 하지만, 문서를 전체적으로(global) 파악하는 HMM만으로는 정보의 정확한 경계를 파악할 수 없다. 따라서 첫 번째 단계로 CFP문서에서 구(phrase) 단위를 구성하는 단어의 열에 대한 HMMs을 통해 국부적으로(local) 정보의 경계와 대강의 종류를 파악한다. 그리고 두 번째 단계에서 전체적인 문서의 내용 흐름에 근거하여 구축된 HMM을 이용하여 그 정보가 세부적으로 어떤 종류의 정보인지 정한다. PASCAL challenge에서 제공받은 Cff 말뭉치에 대한 첫 번째 단계의 실험 결과, 0.60의 재현률과 0.61의 정확률을 보였으며, 정확률과 재현률을 바탕으로 F-measure를 측정한 결과 0.60이었다.

  • PDF

Biomedical Terminology Recognition using CRF (CRF를 이용한 생물/의학 전문용어 인식)

  • Bae, Young-Jun;Kim, Jae-Hoon;Ock, Cheol-Young;Choi, Yun-Soo
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 2009.10a
    • /
    • pp.87-91
    • /
    • 2009
  • 전문용어의 수가 급증하면서 전문용어를 자동으로 인식하는 연구가 활발히 진행되고 있다. 전문용어를 인식하기 위해서 전문용어의 범위를 정한 뒤 그 전문용어의 분야를 선택해야 한다. 본 논문에서는 생물/의학 사전정보와 CRF(Conditional Random Fields) 기계학습 기법을 사용하여 연구를 진행한다. 기계학습을 위한 자질로 품사, 접사, 대소문자, 숫자, 특수문자, 단서어휘 등을 사용한다. 특히 단서어휘와 사전정보를 중요한 요소로 생각하여, 3가지 방법으로 나누어 실험한다. 총 분야의 개수는 7개이며, 각 분야별로 정확률, 재현율, F-measure를 측정한다. 경계인식은 83.92%의 정확률, 96.42%의 재현율, 89.73의 F-measure가 결과로 나타났고, 분야분류는 79.29%의 정확률, 91.06%의 재현율, 84.77%의 F-measure가 결과로 나타났다.

  • PDF

Sentence Boundary Detection Using Machine Learning Techniques (기계학습 기법을 이용한 문장경계인식)

  • Park, Su-Hyuk;Rim, Hae-Chang
    • Proceedings of the Korea Information Processing Society Conference
    • /
    • 2008.05a
    • /
    • pp.69-72
    • /
    • 2008
  • 본 논문은 언어의 통계적 특징을 이용하여 범용의 문장경계 인식기를 제안한다. 제안하는 방법은 대량의 코퍼스 내에서 사용되고 있는 문장 경계를 기준으로 음절 및 어절 등의 자질을 이용하여 통계적 특징을 추출하고 다양한 기계학습 기법을 사용하여 문장경계를 인식하고자 하였다. 또한 특정 언어나 도메인에 제한적이지 않고 범용적인 자질만을 사용하려고 노력하였다. 언어의 특성상 문장의 구분이 애매한 경우 또는 잘못 사용 된 구두점 등의 경우에도 적용 가능하도록 다양한 자질을 사용하여 실험하였으며, 한국어와 영문 코퍼스에 대해서 동일한 자질을 적용하여 실험하여 본 논문에서 제시한 자질들이 한국어 및 다른 언어권의 언어에도 적용될 수 있는 범용적인 자질임을 확인할 수 있었다. 한국어 문장경계 인식을 위한 기계학습 및 실험을 위해서 세종계획 코퍼스를 사용하였으며, 성능척도로는 정확률과 재현율을 사용하였으며, 실험결과 제안한 방법으로 99%의 정확률과 99.2%의 재현율을 보였다. 영문의 경우는 Wall Street Journal 코퍼스를 사용하였으며, 동일한 자질을 적용하여 실험한 결과 98.9%의 정확률과 94.6%의 재현율을 보였다.

A Comparative Study on Effectiveness of Boole logic retrieval, Fuzzy retrieval and Probabilistic retrieval (불논리검색, 퍼지검색, 확률검색의 효율 비교연구)

  • 이젬마;사공철
    • Proceedings of the Korean Society for Information Management Conference
    • /
    • 1994.12a
    • /
    • pp.15-18
    • /
    • 1994
  • 본 연구에서는 불논리검색의 단점을 보완하기 위한 가장 강력한 검색 모형인 퍼지검색과 확률검색의 효율을 불논리검색과 상호비교하였다. 실험데이터로 정보학 분야의 한국어 test collection인 KT Test Set을 이용하였고 색인어와 색인어의 문헌내 출현빈도를 바탕으로 퍼지시소러스를 생성하여 시소러스의 NT, BT로 탐색식을 확장한 다음 각각에 대해 3가지 검색을 행하고 검색효율을 평균재현율과 평균정확률로 측정하였다. 실험결과 검색효율은 재현율에서는 확률검색, 불논리검색, 퍼지검색 순으로. 정확률에서는 퍼지검색, 확률검색, 불논리검색 순으로 나타났다.

  • PDF

Automatic Extraction of Opinion Words from Korean Product Reviews Using the k-Structure (k-Structure를 이용한 한국어 상품평 단어 자동 추출 방법)

  • Kang, Han-Hoon;Yoo, Seong-Joon;Han, Dong-Il
    • Journal of KIISE:Software and Applications
    • /
    • v.37 no.6
    • /
    • pp.470-479
    • /
    • 2010
  • In relation to the extraction of opinion words, it may be difficult to directly apply most of the methods suggested in existing English studies to the Korean language. Additionally, the manual method suggested by studies in Korea poses a problem with the extraction of opinion words in that it takes a long time. In addition, English thesaurus-based extraction of Korean opinion words leaves a challenge to reconsider the deterioration of precision attributed to the one to one mismatching between Korean and English words. Studies based on Korean phrase analyzers may potentially fail due to the fact that they select opinion words with a low level of frequency. Therefore, this study will suggest the k-Structure (k=5 or 8) method, which may possibly improve the precision while mutually complementing existing studies in Korea, in automatically extracting opinion words from a simple sentence in a given Korean product review. A simple sentence is defined to be composed of at least 3 words, i.e., a sentence including an opinion word in ${\pm}2$ distance from the attribute name (e.g., the 'battery' of a camera) of a evaluated product (e.g., a 'camera'). In the performance experiment, the precision of those opinion words for 8 previously given attribute names were automatically extracted and estimated for 1,868 product reviews collected from major domestic shopping malls, by using k-Structure. The results showed that k=5 led to a recall of 79.0% and a precision of 87.0%; while k=8 led to a recall of 92.35% and a precision of 89.3%. Also, a test was conducted using PMI-IR (Pointwise Mutual Information - Information Retrieval) out of those methods suggested in English studies, which resulted in a recall of 55% and a precision of 57%.