• Title/Summary/Keyword: 영어 관심도

Search Result 112, Processing Time 0.029 seconds

Understanding Korean Grammar of English-Speaking Beginners Through Eye-tracking Approach -Focused on Presentational Methods of Grammar- (영어권 초급 한국어 학습자의 시선 추적을 통한 문법 이해 양상 연구 -문법 제시 방법을 중심으로-)

  • Kim, Hyunjin;Kang, Seung Hae
    • Journal of Korean language education
    • /
    • v.28 no.4
    • /
    • pp.39-62
    • /
    • 2017
  • This study is to examine grammar understanding with beginner English speakers according to presentational methods of grammatical content. 18 English-speaking Korean beginners were randomly assigned and divided into two groups. We first examined if there was a statistically significant difference between the two groups in grammar comprehension with and without illustrations. It was found that the group given the presentation illustrations showed greater understanding than the group without them. Second, no statistically significant difference in grammar understanding was found between the groups with and without materials marked for their awareness. Third, no statistically significant difference was found between the groups with the order of presenting content elements related to grammatical items. This study is to affirm the importance of illustrations as a component of Korean textbooks.

의사소통식 영어 발음지도

  • 김정렬
    • Proceedings of the KSPS conference
    • /
    • 1997.07a
    • /
    • pp.45-60
    • /
    • 1997
  • 의사소통식 영어교수법은 Widdowson (1978)이래, 과거 20여 년간의 여러 외국어 교수 방법들을 (침묵식 교수법, Gattegno; 자연적 교수법, Terrell & Krashen; 전신반웅 교수법, Asher; 집단언어 학습법, Curran; 암시적 교수법, Lozanov) 거치면 서, 이들 중에서 의사소통을 중심으로 한 여러 가지 방법을 총괄하여, 명실공히 외국어 교육 방법의 중심으로 그 자리를 갈수록 확고히 잡아가고 있다. 의사소통식 교수법은 우선 언어란 의사소통을 위한 수단이며, 의사소통은 사회 속에서 일어나는 사회 언어적 행위로 본다. 따라서, 외국어 교육의 목적을 무엇보다도 의사소통 기능의 숙달에 두는 것이다. 일반적인 의사소통 상황을 보면 발화내용의 문법적 정확성은 그 상황에 대한 내용의 적절성 여부에 비하면, 부수적인 것이다. 예를 들면, 사과를 하는 의사소통기능을 공부하면서, 사과하는 표현으로 Sorry라는 말을 썼다고 하자. 이때, 영어는 주어 생략 언어가 아니기 때문에, Sorry 대신에 문법적으로 완전한 문장인 I'm sorry 로 표현해야 한다는 문법적인 문제보다는 사과하는 표현이 그 상황에서 적절하게 쓰인 것인지를 묻는 것에 초점을 맞춘 것이 의사소통식 교수 방법이다. 현재, 초등학교 16 종 영어 교과서도 의사소통 기농들을 적절한 상황에 맞춰서 의사소통식 교수 방법의 정신을 비교적 잘 반영하고 있다. 그러나, 발음에서만큼은 아직도 의사소통식 교수방법을 무시하고, 정확한 발음의 명시적인 설명이나, 예시에 그치는 경향이 뚜렷하다. 이러한 경향은 교육부에서 고시한 제6차 교육과정과 이에 따른 해설서에서 되풀이되고 있다. 발음지도에 많은 관심을 기울여 많은 양의 지면을 할애하고 있음에도 불구하고, 전후에 흐르는 의사 소통식 영어교육의 맥을 완전히 끊고, 단지 정확한 발음의 해부학적 예시와 기술에 그 치고 있다 (임영재 외 1995). 이러한 발음기관의 단면도를 이용한 해부학적 발음의 예시는 특정 자음의 정확한 혀의 위치를 알려 줄 수는 있지만, 발음훈련을 대신하지는 못한다. 예를 들어, 자전거를 타고자 하는 사람이 자전거의 페달을 밟았을 때, 그 동력전달 과정을 자세히 소개한 책자를 읽었다고 해서, 자전거를 탈 수 있는 것은 아니다. 역시, 자전거를 타고자 하면, 실제로 타고 넘어지면서 배우게 되는 것이다. 그리고, 발음훈련의 경우 교재의 내용이나 의사소통 기능은 의사소통식으로 가르치면서도 발음만큼은 아직도 원어민의 입모양을 활용한 듣고 따라하기 식의 전통적인 방법의 발음훈련을 계속하고 있다. 이러한 전통적 발음훈련 방법은 구체적으로 다음 장에서 제시되겠지만, 초등학교에서 듣고 따라하기나 듣고 골라내기와 같은 방법으로 발음훈련을 하면, 많은 학생들이 쉽게 지루해 하고, 아마 영어시간 중에서 가장 싫어하는 시간이 발음연습 시간이 될 가능성이 많이 있다. 현재 의사소통식 교수 방법을 모태로 한 교과서에서도 의사소통식 발음지도법을 쓰지 않았다는 것은 새로이 시작하는 초등학교 영어교육에서 아쉬운 점이라 아니할 수 없다. 초등학교 학생들에 대한 발음 지도의 핵심은 그들의 지적, 정서적, 신체적 특징을 잘 고려해야 한다. 초등학교 학생은 지적, 정서적, 신체적으로 성장기에 있어서, 호기심이 많고, 모방성이 강하며, 감수성이 예민하여 마음에 상처를 받기도 쉽다. 그리고, 무엇보다도, 끊임없이 신체적으로 움직이고 싶어한다. 이러한 학생들의 특정 을 반영하여 발음을 지도하는 길은 역시 초등학교 교과서의 다른 영역들처럼, 학생들은 움직이는 활동을 하면서 재미를 느끼고, 교사는 이들 활동을 통해서 교수목표를 성취하는 쪽으로 맞추어야 한다. 본 논문에서는 먼저 발음지도가 필요한 이유와 요인을 살펴본다. 그리고, 전통적인 발음지도 방법을 일별해 보고, 의사소통식 발음지도법을 제시하는 순으로 논의를 전개하기로 한다.

  • PDF

Word Spell: Associative-Phonological Learning Method for Second Language Learners (Word Spell: 외국어 학습자를 위한 단어 학습 방안, 연상 및 연음 효과를 중심으로)

  • Hong, Woneui;Moon, Sungwon;Gweon, Gahgene
    • KIPS Transactions on Software and Data Engineering
    • /
    • v.3 no.10
    • /
    • pp.457-464
    • /
    • 2014
  • Foreign language learners want to remember newly learned vocabularies for as long as possible. As demand for learning English as a second language grows, effective ways of memorizing English vocabularies also attract much interest so that various methods and apparatus are developed in order to support effective memorization. In this research, we introduce a new way of memorizing English vocabularies and evaluate the performance compared to an existing qualified method. Our study result shows that learners who memorize English words using our suggested method maintained a higher retention rate than those who studied using the existing method. From this research, we expect to gain new insights of effective way in learning English vocabularies.

The Perception of Pre-service English Teachers' use of AI Translation Tools in EFL Writing (영작문 도구로서의 인공지능번역 활용에 대한 초등예비교사의 인식연구)

  • Jaeseok Yang
    • The Journal of the Convergence on Culture Technology
    • /
    • v.10 no.1
    • /
    • pp.121-128
    • /
    • 2024
  • With the recent rise in the use of AI-based online translation tools, interest in their methods and effects on education has grown. This study involved 30 prospective elementary school teachers who completed an English writing task using an AI-based online translation tool. The study focused on assessing the impact of these tools on English writing skills and their practical applications. It examined the usability, educational value, and the advantages and disadvantages of the AI translation tool. Through data collected via writing tests, surveys, and interviews, the study revealed that the use of translation tools positively affects English writing skills. From the learners' perspective, these tools were perceived to provide support and convenience for learning. However, there was also recognition of the need for educational strategies to effectively use these tools, alongside concerns about methods to enhance the completeness or accuracy of translations and the potential for over-reliance on the tools. The study concluded that for effective utilization of translation tools, the implementation of educational strategies and the role of the teacher are crucial.

Diabetes Story II - 건강 위험도를 파악하자! - 검사수치 읽는법 -

  • 사단법인 한국당뇨협회
    • The Monthly Diabetes
    • /
    • s.219
    • /
    • pp.52-57
    • /
    • 2008
  • 현대인들은 웰빙과 건강에 대한 관심이 높아지면서 종합검진이나 각종 검진을 받아 자신의 건강을 점검하곤 한다. 그러나 일반인이나 나이가 지긋하신 분들은 각종 기호와 영어로 섞인 검사수치를 받아보고는 자신의 건강상태가 어떠한지 쉽게 파악하기 어렵다. 누군가 쉽게 설명해 주지 않으면 이해하기 힘든 것이 사실이다. 정기적으로 혈당검사와 각종 합병증 검사를 꼭 해야 하는 당뇨병환자에게는 더욱 가깝게 느껴지는 검사수치. 건강검진을 하기 전에, 또는 건강검진 후 나의 건강상태를 스스로 이해하기 위한 각종 건강수치들의 의미와 정상치를 알아보도록 하자.

  • PDF

국제학술회의 참관기 - 제14차 국제형태학 심포지엄

  • Lee, Heung-Sik
    • The Science & Technology
    • /
    • v.30 no.11 s.342
    • /
    • pp.67-69
    • /
    • 1997
  • 지난 9월10일부터 3일간 중국 북경에서 열린 제14차 국제형태학심포지엄엔 30여개국에서 6백여명의 학자들이 참석했고 우리나라에선 28명이 참가하여 24편의 논문을 발표했다. 이번 심포지엄에선 연세의대 박경아교수가 유창한 영어로 진행을 맡아 인기를 끌었고 가톨릭의대 한승호교수 등이 논문을 발표했으며 아주대 이제만교수가 '손금에 의한 유전진단'을 포스터로 발표해 관심을 모았다.

  • PDF

A Comparative Analysis of Demonstratives: based on Korean, English, Spanish and Russian text (지시사 대조연구)

  • 김명자;채숙희;조은영
    • Korean Journal of Cognitive Science
    • /
    • v.15 no.1
    • /
    • pp.13-24
    • /
    • 2004
  • This paper deals with the anaphoric usage of demonstratives when they refer to what are already mentioned in the context. We examine syntactic, semantic and pragmatic factors that contribute to the choice of demonstratives. As for anaphoric usage, English and Spanish show the even distribution between proximal and distal demonstratives with the meaning of their deictic counterparts. Korean and Russian, however, show the uneven distribution of the more prevalent form (unmarked on) and the lesser one (market one). This study aims at a typological explanation for the anaphoric usage of demonstratives through comparison and contrast with such factors as the distance to the antecedent, cognitive status, psychological distance and the center of attention.

  • PDF

Properties and Quantitative Analysis of Bias in Korean Language Models: A Comparison with English Language Models and Improvement Suggestions (한국어 언어모델의 속성 및 정량적 편향 분석: 영어 언어모델과의 비교 및 개선 제안)

  • Jaemin Kim;Dong-Kyu Chae
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 2023.10a
    • /
    • pp.558-562
    • /
    • 2023
  • 최근 ChatGPT의 등장으로 텍스트 생성 모델에 대한 관심이 높아지면서, 텍스트 생성 태스크의 성능평가를 위한 지표에 대한 연구가 활발히 이뤄지고 있다. 전통적인 단어 빈도수 기반의 성능 지표는 의미적인 유사도를 고려하지 못하기 때문에, 사전학습 언어모델을 활용한 지표인 BERTScore를 주로 활용해왔다. 하지만 이러한 방법은 사전학습 언어모델이 학습한 데이터에 존재하는 편향으로 인해 공정성에 대한 문제가 우려된다. 이에 따라 한국어 사전학습 언어모델의 편향에 대한 분석 연구가 필요한데, 기존의 한국어 사전학습 언어모델의 편향 분석 연구들은 사회에서 생성되는 다양한 속성 별 편향을 고려하지 못했다는 한계가 있다. 또한 서로 다른 언어를 기반으로 하는 사전학습 언어모델들의 속성 별 편향을 비교 분석하는 연구 또한 미비하였다. 이에 따라 본 논문에서는 한국어 사전학습 언어모델의 속성 별 편향을 비교 분석하며, 영어 사전학습 언어모델이 갖고 있는 속성 별 편향과 비교 분석하였고, 비교 가능한 데이터셋을 구축하였다. 더불어 한국어 사전학습 언어모델의 종류 및 크기 별 편향 분석을 통해 적합한 모델을 선택할 수 있도록 가이드를 제시한다.

  • PDF

English Learning with the Tools of Flash Animation (플래시 애니메이션 도구를 활용한 영어 학습 환경 연구)

  • Lee, Il Suk
    • Journal of Digital Contents Society
    • /
    • v.14 no.4
    • /
    • pp.537-544
    • /
    • 2013
  • There has been many studies to explore what is the best multimedia tools for English learning by internet, but the students are still thirsty for the lack of practical and effective learning method which may lead them to stimulate their motivations to learn English with technological new media. The purpose of this study is to design Flash Animation as a new approach to learn language acquisition for those students who are learning English as a second language. This second is to show the validity for the introduction of Flash Animation into the English class. The third is to describe the effectiveness of the application of multimedia tools used in English communication such as java script programming and power point presentation.

An English-to-Korean Transliteration Model based on Grapheme and Phoneme (자소 및 음소 정보를 이용한 영어-한국어 음차표기 모델)

  • Oh Jong-Hoon;Choi Key-Sun
    • Journal of KIISE:Software and Applications
    • /
    • v.32 no.4
    • /
    • pp.312-326
    • /
    • 2005
  • There has been increasing interest in English-to-Korean transliteration recently. Previous ,works are related to a direct method like $\rightarrow$Korean graphemes> and a pivot method like $\rightarrow$English phoneme$\rightarrow$Korean graphemes>. Though most of the previous works focus on the direct method, transliteration, however, is a phonetic process rather than an orthographic one. In this point of view, we present an English-Korean transliteration model using grapheme and phoneme information. Unlike the previous works, our method uses phonetic information such as phonemes and their context. Moreover, we also use graphemes corresponding to phonemes. Our method shows about $60\%$ word accuracy.