• Title/Summary/Keyword: 실시간 번역

Search Result 65, Processing Time 0.023 seconds

Development of the Real-Time Graphic Sign Language Broadcasting System (실시간 그래픽 수화방송 시스템 개발)

  • Oh, Juhyun;Jeon, Seonggyu;Kim, Byungsun;Kim, Minho;Kang, Sangwook;Kwon, Hyukchul;Kim, Iktae;Song, Youngho
    • Proceedings of the Korean Society of Broadcast Engineers Conference
    • /
    • 2015.07a
    • /
    • pp.191-194
    • /
    • 2015
  • 청각장애인을 위한 지상파방송 서비스 중 자막방송은 100%에 가까운 편성 비율을 달성하고 있지만, 수화방송은 방송화면을 가리는 특성과 비용 등의 문제로 5% 수준의 편성에 그치고 있다. 본 연구에서는 자막방송을 수화로 번역하여 그래픽 수화 방송을 생성함으로써 수화방송의 비율을 높이고자 한다. 일기예보에 한정하여 수화방송을 생성한 기존 연구 결과를 바탕으로 모든 방송 프로그램에 적용 가능한 그래픽 수화방송 시스템을 제안한다. 자막방송 문장을 형태소별로 분석한 다음 중요 품사 위주로 단어 단위로 번역하고, 한국어 어휘의미망을 이용하여 수화사전에 없는 단어를 대표어로 대체하였다. 형제어와 문맥 정보를 이용하여 중의성 단어를 성공적으로 번역하였다. 기존 일기예보 수화방송 시스템의 수화 사전과 수화 모션 데이터베이스를 추가 구축하였다. 자동번역 기술이 전문 수화 통역사의 수준을 따라잡을 수는 없지만 향후 수화방송도 선택적 서비스가 가능해지고 수화통역사의 수화방송이 모든 프로그램에 편성될 때까지 본 시스템이 보조적 시청 수단으로 사용 가능할 것이다.

  • PDF

A Design of Sign Language-Text Translation System Using Deep Learning Vedio Recognition (딥러닝 영상인식을 이용한 수화-텍스트 번역 시스템 설계)

  • Lee, JongMyeong;Kim, Kang-Gyoo;Yoo, Seoyeon;Lee, SeungGeon;Chun, Seunghyun;Beak, JeongYoon;Ha, Ok-Kyoon
    • Proceedings of the Korean Society of Computer Information Conference
    • /
    • 2022.07a
    • /
    • pp.475-476
    • /
    • 2022
  • 본 논문에서는 청각장애인의 사회참여성 증진 및 사회적 차별감소를 목적으로 딥러닝 영상인식 기반으로 MediaPipe 기술을 활용한 수화-텍스트 번역시스템을 설계한다. 제시하는 시스템은 실시간으로 수집된 수화 사용자의 영상정보를 통해 동작과 표정을 인식하여 텍스트로 번역함으로써 장애인과 비장애인의 원활한 의사소통 서비스를 제공하는 것을 주 목적으로한다. 향후 개선된 수화 인식 및 문장 조합을 통해 일상에서 청각장애인과 일반인의 자유로운 커뮤니케이션을 제공하는 서비스로 확장하고자한다.

  • PDF

A Study on Users' Perception towards the Utility of Publication Formats between Printed Books and Electronic Books of Korean Classics Collations and Translations (고전적(古典籍) 정리·번역서의 종이책과 전자책 이용에 대한 이용자 인식 연구)

  • Ko, Young Man;Shim, Wonsik;Song, Min-Sun;Yoon, Hyun Joung
    • Journal of the Korean Society for Library and Information Science
    • /
    • v.52 no.1
    • /
    • pp.259-283
    • /
    • 2018
  • This research aims at understanding the differences between expert and general users' perceptions regarding publication preferences for Korean classics collations and translations in order to formulate future directions for these materials. For this purpose, an overview of changes in publishing in general as well as current status of collation/translation of Korean classics in particular are being identified. An online questionnaire was carried out in order to collect data regarding perceptions and preferences of expert users and general users of Korean classics. The results are based on the analyses of more than 1,000 responses. The analyses show that electronic books will not completely replace printed books and publishing both electronic and printed books in tandem for the time being is most preferable in order to satisfy varying user needs. Statistical analysis shows differences in terms of use value, value from possession, and readability of electronic and printed books in the two groups of users. However, as for the value of preservation by relevant institutions, there was a statistical difference between two groups towards printed books unlike their electronic equivalents. The research shows strong preference towards printed forms of classics collations and translations for the purpose of scholarly research and translation. Actual usage statistics reveal much heavy use of online database of classics translations compared to the use of available electronic books. For future publishing decisions for classics collations and translations will need to take into consideration of their special characteristics and symbolic nature. Proper representation of these materials into electronic format would require a standardized platform that enable various uses in different environments.

Design and Implementation of Mobile Communication System for Hearing- impaired Person (청각 장애인을 위한 모바일 통화 시스템 설계 및 구현)

  • Yun, Dong-Hee;Kim, Young-Ung
    • The Journal of the Institute of Internet, Broadcasting and Communication
    • /
    • v.16 no.5
    • /
    • pp.111-116
    • /
    • 2016
  • According to the Ministry of Science, ICT and Future Planning's survey of information gap, smartphone retention rate of disabled people stayed in one-third of non-disabled people, the situation is significantly less access to information for people with disabilities than non-disabled people. In this paper, we develop an application, CallHelper, that helps to be more convenient to use mobile voice calls to the auditory disabled people. CallHelper runs automatically when a call comes in, translates caller's voice to text output on the mobile screen, and displays the emotion reasoning from the caller's voice to visualize emoticons. It also saves voice, translated text, and emotion data that can be played back.

An Interrupted and Uninterrupted Compound Unit Recognizer using Regular Expression (정규표현을 이용한 연속 및 불연속 복합단위 인식기)

  • Yuh, Sang-Hwa;Seo, Jung-Yun
    • Proceedings of the Korea Information Processing Society Conference
    • /
    • 2003.11a
    • /
    • pp.487-490
    • /
    • 2003
  • 기계번역 시스템에서 복합단위 처리는 원문의 분석 부담을 줄이고 조합적으로 대역문의 의미를 생성하지 못하는 원문의 처리를 위해 필수적이다. 본 논문에서는 정규표현(Regular Expression)을 이용하여 영어의 연속(Non-Interrupted) 및 불연속(Interrupted) 복합 단위를 인식하는 복합단위 인식기를 제안한다. 제안된 방법은, 기존에 trie 와 같은 index 의 갱신 과정이 불필요하므로, 다수의 작업자에 의해 복합단위 사전을 동시에 구축하는 경우에, 한 작업자의 결과가 실시간으로 다른 작업자의 작업에 반영되는 장점이 있으며, 복합단위 인식에 있어 정규 표현을 이용함으로써 복합단위 인식기의 성능을 선언적으로 향상시킬 수 있다. 번역 실행시의 고속 탐색을 위해서는 전체 복합단위로부터 FSA(finite State Automata) 를 자동으로 구축하여 빠른 속도로 인식 가능하도록 하였다.

  • PDF

A Schedulability Analysis Method for Real-Time Program (실시간 프로그램의 스케줄가능성 분석 방법)

  • Park, Heung-Bok;Yu, Won-Hui
    • The Transactions of the Korea Information Processing Society
    • /
    • v.2 no.1
    • /
    • pp.119-129
    • /
    • 1995
  • In this paper, we propose a schedulatility analysis method for real-time programs. Several approaches to anlayzing schedulability have been developed, but since these approaches use a fixed priority scheduling method and/or traverse all possible state spaces, there take place exponential time and space complexity of these methods, Therefore it is necessary to reduce the state space and detect schedulability at earlier time. Our schedulability analysis method uses a minimum unit time taken to terminate synchronization action, a minimum unit time taken to terminate actions after synchronization, and a deadline of processes to detect unschedulability at earlier time and dynamic scheduling scheme to reduce state space. We conclude that our method can detected unschedulability earlier 50 percent unit time than Fredette's method.

  • PDF

A Speech Translation System for Hotel Reservation (호텔예약을 위한 음성번역시스템)

  • 구명완;김재인;박상규;김우성;장두성;홍영국;장경애;김응인;강용범
    • The Journal of the Acoustical Society of Korea
    • /
    • v.15 no.4
    • /
    • pp.24-31
    • /
    • 1996
  • In this paper, we present a speech translation system for hotel reservation, KT_STS(Korea Telecom Speech Translation System). KT-STS is a speech-to-speech translation system which translates a spoken utterance in Korean into one in Japanese. The system has been designed around the task of hotel reservation(dialogues between a Korean customer and a hotel reservation de나 in Japan). It consists of a Korean speech recognition system, a Korean-to-Japanese machine translation system and a korean speech synthesis system. The Korean speech recognition system is an HMM(Hidden Markov model)-based speaker-independent, continuous speech recognizer which can recognize about 300 word vocabularies. Bigram language model is used as a forward language model and dependency grammar is used for a backward language model. For machine translation, we use dependency grammar and direct transfer method. And Korean speech synthesizer uses the demiphones as a synthesis unit and the method of periodic waveform analysis and reallocation. KT-STS runs in nearly real time on the SPARC20 workstation with one TMS320C30 DSP board. We have achieved the word recognition rate of 94. 68% and the sentence recognition rate of 82.42% after the speech recognition tests. On Korean-to-Japanese translation tests, we achieved translation success rate of 100%. We had an international joint experiment in which our system was connected with another system developed by KDD in Japan using the leased line.

  • PDF

A Design and Implementation of the Realtime Video Lecture System for Multimedia Education (멀티미디어 교육을 위한 실시간 영상강의 시스템의 설계와 구현)

  • 방혜자
    • Journal of Korea Multimedia Society
    • /
    • v.5 no.6
    • /
    • pp.625-637
    • /
    • 2002
  • The Internet had been taken properties which were both a slow speed and low-bandwidth of the first time. It was impossible to transmit large multimedia data because of a Internet properties. After tens of Year Passed, many people began to transmit multimedia data in the Internet which had fast-speed and high-bandwidth. Some people want to team classes to be taught in school through the Internet. And, educators wish to use multimedia data in the educational field. Due to previous reasons, many parts in the educational field had tried to join real-time objects to multimedia objects. But, real-time data didn’t appear easily due to many faults like network errors and system bugs if we want to control data in order to teach and learn classes. Then, this paper separates real-time and unreal-time data and controls these data that aye made a time scheduler to have time information in the extended SMIL-file for deceasing these faults.

  • PDF

Multilingual Word Translation Service based on Word Semantic Analysis (어휘의미분석 기반 다국어 어휘대역 서비스)

  • Ryu, Pum-Mo
    • Journal of Digital Contents Society
    • /
    • v.19 no.1
    • /
    • pp.75-83
    • /
    • 2018
  • Multicultural family members have difficulty in educating their children due to language differences. In order to solve these difficulties, it is necessary to provide smart translation services that enable them easily and quickly access real-life vocabularies. However, the current automatic translation technology is being developed in dominant languages such as English, Chinese, and Japanese. There are also limitations to translating special-purpose terms such as documents of schools and instructions of public institutions. In this study, we propose a real-time automatic word translation service for multicultural family members who understand beginner level Korean. The service automatically analyzes the semantics of each word in the Korean sentences and provides a word-by-word translation. This study includes semantic analysis research for Korean language, building multilingual translation knowledge, and fusion study of language education. We evaluated the word translation service for migrant women from Vietnam and Japan and obtained meaningful evaluation results.

A Schedulability Analysis and Implementation of Distributed Real-Time Processes (분산 실시간 프로세스의 스케줄가능성 분석 및 구현)

  • 박흥복;김춘배
    • Journal of the Korea Institute of Information and Communication Engineering
    • /
    • v.3 no.1
    • /
    • pp.209-221
    • /
    • 1999
  • Several approaches to anlayzing real-time schedulability have been presented, but since these used a fixed priority scheduling scheme and/or traverse all possible state spaces, there take place exponential time and space complexity of these methods. Therefore it is necessary to reduce the state space and detect schedulability at earlier time. This paper proposes and implements an advanced schedulability analysis algorithm to determine that is satisfied a given deadlines for real-time processes. These use a minimum execution time of process, periodic, deadline, and a synchronization time of processes to detect schedulability at earlier time and dynamic scheduling scheme to reduce state space using the transition rules of process algebra. From a result of implementation, we demonstrated the effective performance to determine schedulability analysis.

  • PDF