• Title/Summary/Keyword: 수수동사

Search Result 11, Processing Time 0.025 seconds

좌담회-위기의 종계산업 활로 모색 방안

  • Korea Poultry Association
    • KOREAN POULTRY JOURNAL
    • /
    • v.39 no.11 s.457
    • /
    • pp.147-151
    • /
    • 2007
  • 최근 종계사육수수 증가로 인해 육용실용계 가격이 크게 하락함에 따라 종계업계가 장기간 불황을 겪고 있는 실정이다. 이에 종계업계 불황의 원인을 짚어보고, 이에 따른 대안을 모색하기 위해 업계전문가들이 지난 10월 12일 한자리에 모여 좌담회를 열었다. 이날 좌담회는 축산신문사 회의실에서 동사 장지헌 편집국장 사회로 진행되었다. 이자리에서 참석자들이 제기한 불황의 원인과 대책에 대해 정리하였다.

  • PDF

A Study of the Giving and Receiving Verbs in TOUSEISYOUSEIKATAGI (『当世書生気質』에 나타난 수수동사에 관한 고찰 - 'やる·あげる·さしあげる'와 'くれる·くださる'를 중심으로)

  • Yang, Jung Soon
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.19
    • /
    • pp.271-293
    • /
    • 2010
  • Japanese Give and Receive Verbs are divided into "YARU", "MORAU" and "KURERU". These are influenced by the subject, speaker's viewpoint and meaning. Three verbs are used in a different way depending on who is the giver and who is the taker. I analyze "YARU" and "KURERU" Verbs used in TOUSEISYOUSEIKATAGI. It focus on politeness, gender, and meaning when combined with 'TE'. As an expression of politeness, 'Yaru' is to give to a person of lower social status or an animal or plant. 'Ageru' is to give to an equal ora person of lower social status nowadays. However, 'Ageru' which is treated as elegance of the language remained expression of respect, 'Yaru' is used when the receiver is a person of lower social status and equal social status in TOUSEISYOUSEIKATAGI. 'Kureru' is used when the receiver is a person of lower social status and equal social status, 'kudasaru' is used when a person of higher social status gives the speaker something in TOUSEISYOUSEIKATAGI. Women speakers use 'oyarinasai' 'oyariyo' 'ageru' 'okureru' and men speakers use 'yaru' 'kureru'. Speech patterns peculiar to men are 'kuretamae' 'kurenka'. If the verbs are joined to "TE", they obtain abstract meaning as well as a movement of things. They express some modality for action of the preceeding verbs. The modality has the following meanings ; good will, goodness, benefits, kindness, hopeness, expectation, disadvantage, injury, ill will and sarcasm. In addition, 'TE YARU' expresses the speaker's strong will, 'TE KURERU' expresses the speaker's request.

The Freshwater Fish Fauna in Chuwangsan National Park (주왕산 국립공원 일대의 담수어류상)

  • 이승휘
    • Korean Journal of Environment and Ecology
    • /
    • v.10 no.1
    • /
    • pp.140-150
    • /
    • 1996
  • The freshwater fish fauna of the Chuwangsan National Park as censused during June 1994 to December 1994 at 11 sampling sites to establish baseline data included 7 Korean endemic species and subspecies (Squalidus gracilis majimae, Squalidus multimaculatus, Cobitis longicorpus, Niwaella multifacisciata, Silurus microdorsalis, Liobagrus mediadiposalis and Odontobutks platycephala) belonging to 17 species in 6 families were collected in this region. Carassius auratus, Moroco oxycephalus, Zacco platypus, Wacco temmincdii, Misgurnus anguillicaudatus, Liobagrus mediadiposalis and Odontobutis platycephala were distributed at all of the regions on this sensus. Dominant species of thes region sere Moroco ozycephalus, Zacco temminckii and Odontobutis platyxephala.

  • PDF

Aspects of Korean and English Translation of 'KURERU' in the Novel - about NATSUMESOSEKI 『KOKORO』 (소설 속의 'くれる類'동사에 대한 한국어와 영어의 번역양상 - 하목수석(夏目漱石)의 『こころ』를 중심으로 -)

  • Yang, Jungsoon
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.46
    • /
    • pp.327-353
    • /
    • 2017
  • This study analyzed how an aspect of translation can be shown on the 'Kureru type(くれる類)' verbs in "Kokoro", which was a Japanese modern novel when it was reproduced by translators. It focused on 'the use in accordance with a subject of expression and the other person' and 'the object of movement'. 'The use in accordance with a subject of expression and the other person' could be summarized as follows: The 'Kureru type' verbs were not translated only in accordance with the use of vocabulary in a dictionary. 'Kudasaru' was used in many examples of letter writing when 'the giver' was younger and it was translated to a polite form in Korean. 'Kureru' had a characteristic when 'the giver' was older in Korean translation. The act of parents was translated to an honorific form if parents were 'givers' regardless of whether a listener was an internal character or an external character in parent-child relationships. The degree of politeness was different in English translation when the 'Kureru type' verbs were used for asking a favor request command. 'Please' was used more for 'Kudasaru' than 'Kureru'. An aspect of translation in accordance with 'the object of movement' could be summarized as follows: The 'Kureru type' verbs were used as main verbs. 'Kureru' and 'Kudasaru' were translated to 'Juda' 'Jusida' in Korean translation, but they were translated to various vocabulary words in accordance with the characteristic of 'the object of movement' and were translated to imply a specific act, the process of possession and the result of possession in English translation. The 'Kureru type' verbs were also used as auxiliary verbs. The translated vocabulary words for Korean translation and English translation were different in accordance with whether the movement of things other than the movement of act was included or not. Examples were translated predominantly to expressions of profit such as '-Jada' '-Dalla' '-Jusida' when there was a movement of act as well as specific things in Korean translation. Also, some examples were translated to expressions of profit when there was the movement of act with an abstract matter and there was only the act of the object of movement, but many examples were translated to the act of first verbs. Examples were translated predominantly to the act of first verbs when there was the movement which included specific things and abstract matters or there was only the movement of act in English translation. Expressions of asking a favor request such as 'Kureru' and 'Kudasaru' were translated to '-Dalla' '-Juseyo' in Korean translation, but they were translated to expressions which specify an act while focusing on the structure of sentences or the function of language, such as 'must', 'ask', 'wish', 'would', and 'would like to' 'please' in English translation.

A Study on Giving Verbs 'kureru' and 'kudasaru': by Analyzing Dialogues of Female Speakers in Novels of the Edo Period, Meiji Period and the Taisho Period- (수수동사 'くれる·くださる'에 관한 고찰 - 에도기부터 다이쇼기의 작품속의 여성화자의 사용례를 중심으로-)

  • Yang, JungSoon
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.31
    • /
    • pp.371-394
    • /
    • 2013
  • This study aims to know word forms and usages according to personal relationships of 'Kureru Kudasaru' by analyzing dialogues of female speakers. Novels of the Meiji period when there were attempts of a language revolution were mainly used for this study as well as novels of the Edo Period and the Taisho Period. Firstly, the number of examples according to gender differences in the novels was as follows. In case of 'Kureru', female speakers showed a high usage rate in the novels of the Edo period. 'Kureru' was mostly connected with female languages such as 'Naharu', 'Namasu', 'Nansu'. These expressions were not used in the novels of the Meiji Period and the Taisho Period. Although 'Okureru' and 'Okurenasaru' were used in the novels of the Meiji Period, the number of examples of 'Kureru' by female speakers was decreased in the novels of the Meiji Period and the Taisho Period. 'Kudasaru' was predominantly used by female speakers. Especially, female speakers used clearly to show vertical relationships in the novels of the Edo Period and"Doseishoseikatagi"of Meiji 10s. After"Ukigumo", the usage rate of female speakers was decreased but the usage rate of male speakers was increased. Gender differences became gradually smaller. Female speakers in the novels were increased from geisha and relatives such as wife, sister, mother and children to young women, teacher and student. Aspects of benefactive verbs' usages could be summarized as follows. Female speakers at licensed quarters used clearer and more typical expressions according to vertical relationships and gender differences in the novels of The Edo Period than the novels of The Meiji Period and the Taisho Period. In the novels of the Meiji Period, female speakers in a sophisticated social group used benefactive verbs to show strong respect and concern for the other person. In the novels of the Taisho Period, female speakers used benefactive verbs to show respect and concern for the other person according to their areas of outside activities. In the novels of the Meiji Period, female speakers used 'Okureru' when the other person was younger than them and was socially and psychologically close to them. Also, 'O~Nasaru' which was one of respect expressions was used by female speakers. Female speakers used it to older people in the Edo period but they also used it to younger people in the Meiji Period. Examples were not shown in the novels of the Taisho Period. Usages of 'Kureru' 'Kudasaru' according to vertical relationships were as follows. If 'a giver' was an older person, 'Kureru' with respect expressions 'Nasaru' 'Nansu' 'Namasu' was used more than 'Kudasaru' in the novels of the Edo Period. However, many examples of 'Kudasaru' were shown on the novels of the Meiji Period and the Taisho period. In the novels of the Meiji Period, 'Okureru' and 'Okurenasaru' which were expressions included in 'Kureru' were shown. Female speakers used them to older people who were socially and psychologically close to them like family. There were not many examples of 'a giver' and 'a receiver' around the same age. However, 'Kureru' and 'Okureru' were used in a younger group and 'Kudasaru' was used in an older group in the novels of the Meiji Period. If 'a giver' was an younger person, 'Kureru' was mainly used in the novels of the Edo period and "Doseishoseikatagi"in Meiji 10s. However, 'Kudasaru' was used many times in the novels of the latter Meiji Period and the Taisho Period.

A study about the aspect of translation on 'Hu(怖)' in novel 『Kokoro』 - Focusing on novels translated in Korean and English - (소설 『こころ』에 나타난 감정표현 '포(怖)'에 관한 번역 양상 - 한국어 번역 작품과 영어 번역 작품을 중심으로 -)

  • Yang, Jung-soon
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.53
    • /
    • pp.131-161
    • /
    • 2018
  • Emotional expressions are expressions that show the internal condition of mind or consciousness. Types of emotional expressions include vocabulary that describes emotion, the composition of sentences that expresses emotion such as an exclamatory sentence and rhetorical question, expressions of interjection, appellation, causative, passive, adverbs of attitude for an idea, and a style of writing. This study focuses on vocabulary that describes emotion and analyzes the aspect of translation when emotional expressions of 'Hu(怖)' is shown on "Kokoro". The aspect of translation was analyzed by three categories as follows; a part of speech, handling of subjects, and classification of meanings. As a result, the aspect of translation for expressions of Hu(怖)' showed that they were translated to vocabulary as they were suggested in the dictionary in some cases. However, they were not always translated as they were suggested in the dictionary. Vocabulary that described the emotion of 'Hu(怖)' in Japanese sentences were mostly translated to their corresponding parts of speech in Korean. Some adverbs needed to add 'verbs' when they were translated. Also, different vocabulary was added or used to maximize emotion. However, the correspondence of a part of speech in English was different from Korean. Examples of Japanese sentences that expressed 'Hu(怖)' by verbs were translated to expression of participles for passive verbs such as 'fear', 'dread', 'worry', and 'terrify' in many cases. Also, idioms were translated with focus on the function of sentences rather than the form of sentences. Examples, what was expressed in adverbs did not accompany verbs of 'Hu (怖)'. Instead, it was translated to the expression of participles for passive verbs and adjectives such as 'dread', 'worry', and 'terrify' in many cases. The main agents of emotion were shown in the first person and the third person in simple sentences. The translation on emotional expressions when a main agent was the first person showed that the fundamental word order of Japanese was translated as it was in Korean. However, adverbs of time and adverbs of degree tended to be added. Also, the first person as the main agent of emotion was positioned at the place of subject when it was translated in English. However, things or the cause of events were positioned at the place of subject in some cases to show the degree of 'Hu(怖)' which the main agent experienced. The expression of conjecture and supposition or a certain visual and auditory basis was added to translate the expression of emotion when the main agent of emotion was the third person. Simple sentences without a main agent of emotion showed that their subjects could be omitted even if they were essential components because they could be known through context in Korean. These omitted subjects were found and translated in English. Those subjects were not necessarily humans who were the main agents of emotion. They could be things or causes of events that specified the expression of emotion.

Emergence of Weed Species and Their Competitive Characteristics in Direct-Seeded Rice (Oryza sativa) - 2. Durations of Weed Competition with Direct-Seeded Rice (벼 직파재배(直播栽培) 양식(樣式)에 따른 잡초발생양상(雜草發生樣相) 과 경합특성(競合特性) - 제(第) 2 보(報). 직파재배(直播栽培) 벼와 잡초(雜草)와의 경합(競合))

  • Huh, S.M.;Cho, L.G.;Kwon, S.L.
    • Korean Journal of Weed Science
    • /
    • v.15 no.4
    • /
    • pp.289-297
    • /
    • 1995
  • Field experiments were conducted to evaluate the competitive characteristics of weeds with direct-seeded rice. In both dry- and water-seeded rice a weeds) started to grow over the plant height of rice from 45 days after seeding, and there was a great difference in plant height between rice and weeds from 75 days after seeding. Dry weights of weeds drastically increased from 30 days after seeding in both dry- and water-seeded rice, and the increase of dry weight was faster in dry-seeded rice than in water-seeded rice with time. Although weeds competed with rice at earlier growth stages, they did not reduce rice yields and its components until competition period of 75 days after seeding. Required period of weed free at the beginning of the season was 30 to 45 days from seeding in order to avoid any yield loss. The numbers of panicle per plant, spikelets per panicle, grain weight and yield of rice in dry-seeded rice had highly negative correlations with the growth ratios of Echinochloa crus-galli, Ludwigia prostrata, Cyperus difformis, Bidens frondosa, and Cyperus serotinus. In water-seeded rice, the number of plants, panicle per plant, spikelets per panicle and yield had highly negative correlations with growth rate of Echinochloa crus-galli, but the percentage of filled spikelet had negative correlation with Cyperus difformis. Research indicated that in direct-seeded rice weed competition with rice started from 30 days after seeding and significant yield loss by weed competition occurred from 75 days after seeding.

  • PDF

Expressions of requests using give and receive verbs in the era of Meizi and Taisyo (메이지·다이쇼 작품의 てくれ·てください의 표현 양상)

  • Yang, JungSoon
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.29
    • /
    • pp.391-411
    • /
    • 2012
  • Request expressions can be defined as expressions that demand or ask the other person to do certain movements. There are direct request expressions that ask the other person to do certain movements directly and indirect request expressions that ask the other person to do certain movements by describing the speaker's condition. The study analyzed gender and hierarchy of speakers and listeners who used 'tekure' and 'tekudasai' in dialog examples of the Meiji Period and the Taisho Period. In those periods, the modern Tokyo dialect was formed and established. "Toseishoseikatagi"in Meiji 10s,"Ukigumo""Natsukodachi""Tajotakon"in Meiji 20s,"Hakai""Botchan"in Meiji 30s,"Huton""Inakakyoshi" in Meiji 40s and "Aruonna"in the Taisho Period were analyzed for the study. 'kure' was used more by male speakers than female speakers. Examples by female speakers were shown on the novels after Meji 30s. In case of male speakers, they often used it to listeners with an equitable relationship at "Toseishoseikatagi"in Meiji 10s but they often used it to younger listeners at "Hakai"in Meiji 30s. 'okure' was used more by female speakers than male speakers. Listeners were varied from older ones to younger ones. In case of female speakers, 'okure' was used more often at "Aruonna"in the Taisho Period than the other novels. In case of male speakers, 'okure' was used only at "Ukigumo""Natsukodachi"and "Hakai". 'Okurenasai' was used outstandingly by female speakers on the form of 'okun_'. In case of 'kudasai', female speakers used it more than male speakers at "Toseishoseikatagi" and "Aruonna"but male speakers used it more than female speakers at "Tajotakon"and "Hakai". Listeners were varied from older ones to younger ones. 'o~kudasai' was not shown until Meiji 20s but shown after Meiji 30s among the analyzed novels. According to gender, it was used a little bit more often by female speakers than male speakers. According to hierarchy, listeners were usually older than speakers. 'o~nasatekudasai' was used more often by male speakers than female speakers. Listeners were also usually older than speakers.

Effects of Weed Amounts Emerged at Different Developmental Stage on Rice Yield (강원지역(江原地域) 논잡초(雜草)의 시기별(時期別) 발생량(發生量)이 벼 수량(收量)에 미치는 영향(影響))

  • Kim, K.S.;An, M.H.;Chang, J.S.;Huh, B.L.;Kim, D.R.
    • Korean Journal of Weed Science
    • /
    • v.10 no.2
    • /
    • pp.83-92
    • /
    • 1990
  • Experiment was conducted to establish the weed control system on the paddy fields by investigating species, period and amount of weeds in Gangwon province. Four locations were selected for these experiments : West plain area, Chunchon(74m above the sea level), mid-mountainous area, Hongchon(300 m), high alpine area, Hoengsong(450m), and east sea area, Myungju(14m). Weed emergence was investigated 6 times from 10 days after transplanting to 60 days with 10 days interval. From the experiments stated above, the results were summarized as follows ; The identity of weed species was small in grass family, but broad-leaf family was numerous. Also the dominant weed species was generally the perenial weeds. The weed emergence was initiated from 10 days after translanting. The amounts of weed counted the most in Chunchon. A large number of weeds were emerged between 30-60 days after transplanting in Chunchon and between 40-60 days after transplanting in Hongchon and Hoengsong. Among agronomic characteristics affected by weed emergence during rice development, plant height was decreased by 2~4cm, panicle number by 1.3~2.9, spikelet by 3.7~7.5, ripening rates 3.3~6.5%, and milled yield by 12~17%, respectively.

  • PDF

Herbicidal Effects and Crop Selectivity of Sorgoleone, a Sorghum Root Exudate under Greenhouse and Field Conditions (온실과 포장조건에서 수수 추출물 Sorgoleone의 제초활성 및 작물 선택성)

  • Uddin, Md. Romij;Won, Ok-Jae;Pyon, Jong-Yeong
    • Korean Journal of Weed Science
    • /
    • v.30 no.4
    • /
    • pp.412-420
    • /
    • 2010
  • Weeds are known to cause enormous losses due to their interference in agro ecosystems. Because of environmental and human health concerns, worldwide efforts are being made to reduce the heavy reliance on synthetic herbicides that are used to control weeds. In this regard phytotoxicity of allelochemical sorgoleone, which is a major component of the hydrophobic root exudates of Sorghum bicolor was evaluated in different weed species and also its crop selectivity in greenhouse and field conditions. Sorgoleone strongly inhibited the growth of different weeds by pre-emergence and post-emergence applications both in greenhouse and field conditions. Post-emergence application of sorgoleone on 21-day-old weed seedlings had a greater inhibitory effect than the pre-emergence application. Again, broadleaf weed species were more susceptible than grass species to the application of sorgoleone at both stages of growth. Growth of broadleaf weed species was suppressed by greater than 80% for most of the weed species except a few species and among them the species Rumex japonicus and Galium spurium were completely suppressed at $200{\mu}g\;ml^{-1}$ sorgoleone. Like greenhouse trial, sorgoleone was more effective for broadleaf weed species followed by sedge and grass weed species in the field condition. The growth inhibition of weeds was slightly lower in field condition compared to greenhouse condition. The crop species like rice, barley, wheat, corn, perilla, tomato, soybean and Chinese cabbage were tolerant to sorgoleone while lettuce and cucumber were slightly susceptible to sorgoleone. Consequently, sorgoleone may be applied to control weeds in organic farms without affecting the growth of crop.