• 제목/요약/키워드: 번역기

검색결과 320건 처리시간 0.023초

2단계 한국어 복합명사 분해기 (Two-Stage Korea Compound Noun Decomposer)

  • 박찬준;류법모
    • 한국정보과학회 언어공학연구회:학술대회논문집(한글 및 한국어 정보처리)
    • /
    • 한국정보과학회언어공학연구회 2018년도 제30회 한글 및 한국어 정보처리 학술대회
    • /
    • pp.495-497
    • /
    • 2018
  • 복합명사는 둘 이상의 명사가 결합된 명사로, 한국어는 무한한 복합명사 생성이 가능하며 기계번역, 정보검색 등 다양한 분야에서 시스템의 정확도를 향상시키는데 중요한 역할을 한다. 본 논문은 리소스 확장을 이용한 사전 기반 복합명사 분해기[1]의 후속연구로 한국어 복합명사 분해기를 총 2단계에 걸쳐 분해하는 시스템을 제안한다. 먼저 대용량 복합명사 입출력쌍 사전을 구축한 후 1단계 분해를 진행하며, 1단계에서 분해가 실패한 경우 2단계에서 자체 구축한 Unigram사전을 기반으로 복합명사 분해를 진행한다. 실험결과 97.4%의 정확률이 나왔으며 기존의 리소스확장을 이용한 방법론보다 5.6%의 성능향상을 보였다.

  • PDF

부분 문장 분석을 이용한 한국어 문법 검사기 구현 (Implementation of a Korean Grammar Checker using Partial Sentence Analysis)

  • 김현진;심철민;권혁철
    • 한국정보과학회 언어공학연구회:학술대회논문집(한글 및 한국어 정보처리)
    • /
    • 한국정보과학회언어공학연구회 1996년도 제8회 한글 및 한국어 정보처리 학술대회
    • /
    • pp.469-475
    • /
    • 1996
  • 이 논문은 형태소 사이의 문법 관계(Grammar Relation)에 기반하여 형태소 간의 의존 관계를 규정하고, 이를 바탕으로 의미 오류와 문체를 검증하는 문법 검사기를 제시한다. 이 방법으로 다수 어절에 걸친 의미적 오류 뿐만 아니라 번역체 문구와 뜻의 전달을 어렵게 하는 문구 등과 같이 문장을 힘없게 만드는 문체 오류를 검증한다. 또한 이러한 오류를 검증하기 위한 지식베이스의 구현과 의존 문법(Dependency Structure Grammar)을 이용한 부분 문장 분석 알고리즘을 제시한다. 이 논문에서 제시한 문법 검사기는 향후 파싱 등의 문장 분석에 중요한 자료로 이용될 것으로 기대한다.

  • PDF

인공신경망 은닉층 해석을 위한 토픽과의 비교 (Comparison Between Hidden Layers of Neural Networks and Topics for Hidden Layer Comprehension)

  • 정영섭
    • 한국정보처리학회:학술대회논문집
    • /
    • 한국정보처리학회 2017년도 춘계학술발표대회
    • /
    • pp.910-913
    • /
    • 2017
  • 데이터의 양이 증가하면서 인공신경망을 통한 데이터 분석 기술이 주목받고 있으며, 텍스트, 그림, 동영상 등에 이르기까지 다양한 종류의 데이터를 자동으로 분석하여, 번역기, 채팅봇, 그림 캡션 자동 생성 등에 대한 연구 및 서비스 개발에 활용되고 있다. 인공신경망 기반으로 수행된 많은 연구들이 공통적으로 가진 한계가 있는데, 그것은 은닉층에 대한 해석이 어렵다는 것이다. 가령, 입력층, 은닉층, 그리고 결과층으로 이루어진 인공신경망을 임의의 데이터로 학습시키면, 입력층과 은닝층 사이에 존재하는 행렬은 해당 데이터에 존재하는 패턴 정보를 내포하게 된다. 따라서, 행렬에 존재하는 패턴 정보를 직접 분석할 수 있다면, 인공신경망 결과물에 대한 해석이 가능할 뿐만 아니라 성능을 높이기 위해 어떤 조정이 필요한지에 대한 직관도 얻을 수 있을 것이다. 하지만, 이 행렬의 실체는 숫자로 이루어진 벡터이므로 사람이 직접 해석하는 것은 불가능하며, 지금까지 수행되어온 대부분의 인공신경망 연구들은 공통적으로 이러한 한계점을 가지고 있다. 본 연구는 데이터에 존재하는 패턴을 잡아내면서도 해석이 가능한 토픽 모델과 인공신경망의 결과물을 비교함으로써, 인공신경망 은닉층 해석에 대한 실마리를 찾기 위한 연구이다. 실험을 통해 토픽과 은닉층 패턴의 유사성을 검증하고, 향후 인공신경망 연구에서 은닉층에 대한 가능성을 논한다.

중간언어 L-코드를 이용한 Haskell-Java 언어 번역기 구현 (Compiling Haskell to Java via an Intermediate Code L)

  • 최광훈;한태숙
    • 한국정보과학회논문지:소프트웨어및응용
    • /
    • 제28권12호
    • /
    • pp.955-965
    • /
    • 2001
  • 본 논문에서는 함수형 언어 Haskell 을 Java언어로 변환하여 Java Virtual Machine 에 수행하는 컴파일 방법을 제안한다. 이 컴파일 방법은 추상 기계 Spineless Tageless G-machine(STGM)을 수행 모델로 삼는다 L-code로 명명한 중간 언어를 도입하여 추상기계의 각각의 세부 동작을 이 언어의 명령어로 표현하고, 일견의 세부 동작들을 이 언어의 바인딩을 통해 표현한다. 각 명령어는 Java의 문장으로 변환하기 쉽도록 정의하였다. Java에서의 표현 방법을 결정하고. STS 프로그램의 L-code 프로그램으로의 컴파일 규칙과 Java 프로그램으로의 컴파일 규칙을 세안한다. 실험을 통해 제안한 컴파일러에 의해 Haskell 프로그램으로부터 생성된 Java 프로그램의 수행 성능은 Glasgow Haskell 컴파일러의 최적화 변환을 적용했을 때 기존의 Haskell 인터프리터인 Hugs와 대등함을 보인다

  • PDF

복지형 아이디어 지원 플랫폼을 활용한 개발도상국 지원 방안에 관한 연구

  • 황영헌;정도범;송용준;김성진;김상민
    • 한국기술혁신학회:학술대회논문집
    • /
    • 한국기술혁신학회 2015년도 추계학술대회 논문집
    • /
    • pp.709-715
    • /
    • 2015
  • 주요 선진국에서는 개발도상국을 지원하기 위해 자금, 교육, 의료, 인프라 등 다양한 프로그램이 존재하고 있다. 하지만 개발도상국이 지속적으로 성장하기 위해서는 창의적인 활동의 증가, 사회문제 해결형 혁신 등 실질적인 도움으로 연결될 수 있어야 한다. 본 연구는 복지형 아이디어 지원 플랫폼의 대표적인 모델로써 창조경제타운을 개발도상국으로 확산하는 방안을 제안하고자 한다. 이를 통해 개발도상국의 창의적인 아이디어가 발현되고 혁신형 창업으로 연결될 수 있는 적용 가능성을 탐색하였다. 개발도상국에서 국민들이 아이디어를 제안하면 선진국의 전문가들이 재능기부 형식으로 온라인 멘토링을 수행하고, 우수한 아이디어의 경우에는 세계은행 등과 협력하여 실제 사업화를 지원할 수 있어야 할 것이다. 성공적인 사업화 지원을 위해서는 언어 번역기, 화상회의 시스템 등이 필요하고, 선진국과 개발도상국 정부와의 협력을 통해 사업화 지원 프로그램이 확산될 수 있도록 해야 한다. 본 연구에서는 이러한 접근법의 하나로 우리나라에서 성공적으로 운영되고 있는 창조경제타운 모델을 채택하였으며, 글로벌로 확대 시 필요한 요소들을 조사함으로써 지속가능한 선-후진국간 글로벌 혁신 플랫폼의 한 형태를 제안하는데 목적이 있다.

  • PDF

오토메이션 API를 사용한 설계 이력 기반 파라메트릭 CAD 모델 번역기의 통합 (Integration of History-based Parametric CAD Model Translators Using Automation API)

  • 김병철;한순흥
    • 한국CDE학회논문집
    • /
    • 제11권3호
    • /
    • pp.164-171
    • /
    • 2006
  • As collaborative design and configuration design are of increasing importance in product development, it becomes essential to exchange the feature and parametric CAD models among participants. A history-based parametric method has been proposed and implemented. But each translator which exchanges the feature and parametric information tends to be heavy because to implement duplicated functions such as the identification of the selected geometries, mapping between features which have different attributes. Furthermore. because the history-based parametric translator uses the procedural model as the neutral format, which is the XML macro file, the history-based parametric translators need a geometric modeling kernel to generate an internal explicit geometric model. To ease the problem, we implemented a shared integration platform, the TransCAD. The TransCAD separates translators from the XML macro files. The translators for various CAD systems need to communicate with only the TransCAD. To support the communication with the TransCAD, we exposed the functions of the TransCAD by using the Automation APIs, which is developed by Microsoft. The Automation APIs of the TransCAD consist of the part modeling functions, the data extraction functions, and the utility functions. Each translator uses these functions to translate a parametric CAD model from the sending CAD system into the XML format, or from the in format into the model of the receiving CAD system This paper introduces what the TransCAD is and how it works for the exchange of the feature and parametric models.

간판영상의 텍스트 인식을 위한 영상데이터 특성 분석 및 사전 구축 (Analysis of Signboard Characteristics and Dictionary Construction for Text Recognition in Signboard Images)

  • 이명훈;양형정;김수형;이귀상;오상욱;김선희
    • 한국콘텐츠학회논문지
    • /
    • 제8권11호
    • /
    • pp.10-17
    • /
    • 2008
  • 간판 텍스트 인식 및 번역은 관광지나 주요도심을 찾는 외국인 또는 외지인에게 정보제공과 의사결정을 지원하는 목적으로 제공된다. 간판 텍스트 인식 연구에서 인식기의 훈련과 성능 측정을 위해서는 간판영상 데이터 수집과 상호명 출현단어 사전구축이 필수적이다. 본 논문에서는 간판영상 데이터를 다양한 환경에서 수집하고 특성을 분석하며 상호명 출현 단어의 사전을 구축한다. 본 연구에서는 총 1000여장의 간판을 여러 조건에서 획득하였고 10여만 상호명에서 출현한 단어로 상호명 인식용 사전을 구축하였다.

피처 트리와 매크로 파일을 이용하는 하이브리드 파라메트릭 번역기 (A Hybrid Parametric Translator Using the Feature Tree and the Macro File)

  • 문두환;김병철;한순흥
    • 한국CDE학회논문집
    • /
    • 제7권4호
    • /
    • pp.240-247
    • /
    • 2002
  • Most commercial CAD systems provide parametric modeling functions, and by using these capabilities designers can edit a CAD model in order to create design variants. It is necessary to transfer parametric information during a CAD model exchange to modify the model inside the receiving system. However, it is not possible to exchange parametric information of CAD models based on the cur-rent version of STEP. The designer intents which are contained in the parametric information can be lost during the STEP transfer of CAD models. This paper introduces a hybrid CAB model translator, which also uses the feature tree of commercial CAD systems in addition to the macro file to allow transfer of parametric information. The macro-parametric approach is to exchange CAD models by using the macro file, which contains the history of user commands. To exchange CAD models using the macro-parametric approach, the modeling commands of several commercial CAD systems are analyzed. Those commands are classified and a set of standard modeling commands has been defined. As a neutral fie format, a set of standard modeling commands has been defined. Mapping relations between the standard modeling commands set and the native modeling commands set of commercial CAD systems are defined. The scope of the current version is limited to parts modeling and assemblies are excluded.

한류를 위한 In-Apps 방식의 e-pub player 개발 (E-pub player for K-POP)

  • 김시우;강지애;김유정;반소정;임유남;정지영;강혜린;윤인희;천선화
    • 한국컴퓨터정보학회:학술대회논문집
    • /
    • 한국컴퓨터정보학회 2012년도 제46차 하계학술발표논문집 20권2호
    • /
    • pp.287-288
    • /
    • 2012
  • 본 논문에서는 소비자 스스로 검색하는 콘텐츠를 분석하여 그 중 인지도가 높은 콘텐츠를 제휴하여 서비스 를 제공한다. 인지도 높은 동영상 콘텐츠에 전자책을 제작하여 새로운 콘텐츠로 재제작 유료 서비스 추진 하고 인지도 높은 전자책 콘텐츠를 동영상과 함께 새로운 콘텐츠로 제작하여 유료 서비스 추진한다. 그리고 콘텐츠 보유 개인, 기업 및 단체와 제휴를 통한 서비스 추진할 수 있고 나아가 번역기를 통한 다국어서비스로 글로벌 콘텐츠 서비스 추진한다.

  • PDF

ASIC 설계의 효과적인 검증을 위한 에뮬레이션 시스템 (An Emulation System for Efficient Verification of ASIC Design)

  • 유광기;정정화
    • 전자공학회논문지C
    • /
    • 제36C권10호
    • /
    • pp.17-28
    • /
    • 1999
  • 본 논문에서는 ASIC 설계 회로를 빠른 시간 내에 구현 및 검증할 수 있는 에뮬레이션 시스템 ACE(ASIC Emulator)를 제안한다 ACE는 EDIF 번역기, 라이브러리 변환기, 기술 맵퍼, 회로 분할기, LDF 생성기를 포함하는 에뮬레이션 소프트웨어와 에뮬레이션 보드, 논리 분석기를 포함하는 에뮬레이션 하드웨어로 구성된다. 기술 맵퍼는 회로 분할과 논리 함수식 추출, 논리 함수의 최소화, 논리 함수식의 그룹핑의 세 과정으로 이루어지며, 같은 기본 논리 블록에 할당되는 출력의 적항과 변수들을 많이 공유하게 하여 기본 논리 블록 수와 최대 레벨 수를 최소화한다. 에뮬레이션 보드의 배선 구조와 FPGA 칩이 갖는 제한 조건들을 만족시키면서 서로 다른 칩 사이에 연결된 신호선 뿐만 아니라 서로 다른 그룹 사이에 연결된 신호선 수의 최소화를 목적 함수로 하는 새로운 회로 분할 알고리듬을 제안한다 여러 FPGA 칩으로 구성된 에뮬레이션 보드는 완전 그래프와 부분 그래프를 결합한 새로운 배선 구조로 회로의 크기에 관계없이 칩 사이의 지연 시간을 최소화하도록 설계하였다. 논리 분석기를 이용하여 구현된 회로에서 검증을 원하는 내부신호에 대한 파형을 PC의 모니터로부터 관측할 수 있다. 제안한 에뮬레이션 시스템의 성능을 평가하기 위하여 상용 회로중 하나인 화면4분할기 회로를 에뮬레이션 보드상에 설계하여 동작 시간과 기능을 확인한 결과, 14.3MHz의 실시간 동작과 함께 기능이 완전함을 확인할 수 있었다.

  • PDF