Fig. 1. Output of the UTagger
Fig. 2. Example of the Homograph Tagging
Fig. 3. Learner's Dictionary of the Korean-Mongolian
Fig. 5. Structure of the Table
Fig. 6. Role of the Fields
Fig. 7. Process of the Object Case Marker Decision
Fig. 8. Final Output
Fig. 4. (a) Translated Ratio of the Korean Object Case Markers to the Mongolian Object Case Markers, (b) Translated Ratio of the Korean Object Case Markers to the Other Mongolian Object Case Markers
Table 1. Multiple Mongolian Object Case Markers Corresponding to the Korean Object Case Markers
Table 2. Translated Results of Object Case Markers on the Google
Table 3. Result of the Examination
Table 4. Data of the Examination
Table 5. Various Meaning of the Verb '갈기다'
Table 6. Type of the Error
참고문헌
- L. Bates, "Korean Sentence Complexity Reduction for Machine Translation," Master's thesis, University of Seoul, 2017.
- W. K. Kim, "The Case information Processing and Korean-English Machine Translation," Korean Semantics, Vol.35, pp.23-43, Aug. 2011.
- C. S. Lim, H. A. Lee, M. S. Choi, B. G. Chang, K. J. Lee, and G. C. Kim, "English to Korean Machine Translation System based on Lexicalized Grammer," in Proceedings of Korea Information Science Society, Vol.24, No.2, pp.161-164, Oct. 1997.
- J. S. Kim, W. S. Kang, K. S. Choi, and G. C. Kim, "Design and Implementation of English Syntactic Analysis System for English-Korean Machine Translation," in Proceedings of Korea Information Science Society, Vol.16, No.2, pp.563-566, Oct. 1989.
- K. H. Moon, J. H. Lee, J. I. Kim, and G. J. Yang, "Resolution of Word Sense Ambiguities using Collocation Pattern in Japanese-to-Korean MT system," in Proceedings of Korea Information Science Society(B), Vol. 25, No. 8, pp. 1270-1280, Aug. 1998.
- B. Tsend Ayush, "Design of Korean and Mongolian sentence machine translation system," Master's thesis, Kangwon National University, 2012.
- Y. M. Kim, "Mongolian-Korean language Machine Translation System," Korea Multimedia Society International Conference, pp.50-52, Jul. 2011.
- T. Gantur, "Rule-based Machine Translation from Korean Verb to Mongolian Verb," Master's thesis, Soongsil University, 2010.
- A. Enkhsaruul, C. G. Song, and Y.-S. Kim, "A comparison between Korean and Mongolian eomi and josa for Korean to Mongolian machine translation system," in Proceedings of the Korean Association of Information Science and Technology Conference, pp.228-232, Oct. 2007.
- J. Ch. Shin and C. Ock, "A Korean Morphological Analyzer using a Pre-analyzed Partial Word-phrase Dictionary," Journal of KIISE:Software and Application, Vol.39, No.5, pp.415-424, May 2012.
- M. Altantsetseg, "A Comparative Study on the Case Markers between Korean and Mongolian languages: On Objective case and Adverbial case markers," Master's thesis, Kangwon National University, 2016.
- E. Khulan, "A comparison between Korean objective proposition and Mongolian," Journal of Korean Culture, Vol.12, pp.105-134, 2009.
- U. Bolor Erdene, "Error Analysis and Teaching Method of Case Markers 'eul/leul' for Mongolian Learners of Korean," New Language Education, Vol.102, pp.273-304, 2015.
- L. Buyandelger, "A Study on Lexical and Grammatical Errors of Mongolian Learners of Korean," Master's thesis, Keimyung University, Jun. 2015.
- B. Munkhtsetseg, "A Comparative study of Korean Case Marker and Mongolian Case Ending," Master's thesis, Chungbuk National University, 2013.
- S. J. Nam, "A Study about the interlanguage appeared on the Mongolian Korean Language Learners : Focused on the Case Particle," Master's thesis, Keimyung University, 2010.