• Title/Summary/Keyword: target language

Search Result 473, Processing Time 0.029 seconds

Phonological phrase boundary and word frequency that influence the phonological word recognition (음운구 경계와 단어빈도가 한국어 음운단어 재인에 미치는 영향)

  • Kim, Jeahong;Shin, Hasun;Kim, Yeseul;Yun, Gwangyeol;Kim, Daseul;Shin, Jiyoung;Nam, Kichun
    • Phonetics and Speech Sciences
    • /
    • v.11 no.2
    • /
    • pp.45-56
    • /
    • 2019
  • This study investigated the interaction between phonological phrase boundary and word frequency variable in Korean speech processing. A word monitoring task was performed to examine the interference caused by the frequency effect of target word depending on whether a phonological phrase is formed within the target word. Frequency of target word (high vs low) and phonological phrase boundary (within target word vs between target words) were applied as between and within subject condition respectively. Our results showed the significant main effect of the phonological phrase boundary and the significant interaction. In the post-hoc analysis, the high-frequency target words were detected significantly faster than the low-frequency target words only in the within phonological phrase boundary condition. Frequency effect in the between phonological phrase boundary condition did not appear. The results indicated that the phonological phrase boundary and word frequency variable played an important role in Korean speech processing. In particular, we discussed the possibility of processing the word frequency at the very early sensory information processing stage based on the interaction of two experimental factors.

Absolute and Proportional Undershoot Values as Indices of Coarticulation

  • Oh, Eun-Jin
    • Speech Sciences
    • /
    • v.12 no.1
    • /
    • pp.65-74
    • /
    • 2005
  • The aim of this paper is to suggest an index of coarticulation, proportional undershoot values, given the observation that absolute undershoot within a language tends to be proportional to target-locus difference. The target-locus proportionality predicts that a large difference between the consonant locus and the vowel target will result in a large amount of vowel undershoot, while a small difference a small amount of vowel undershoot. It turns out that the proportional undershoot is a potentially more appropriate way of comparing degree of undershoot across languages. However, even though the proportional undershoot measurement may provide a useful index comparing the overall coarticulation degree in a CV token for cross-linguistic data, it is concluded that it may potentially wrongly predict the cases of transfer or error as a progress in learning.

  • PDF

Exploring the Instructional Use of Instagram for Korean Language Learning (한국어 교육에서의 인스타그램 활용 가능성 탐색 -미국 대학교의 사례를 중심으로-)

  • Ahn, Jaerin;Shim, Yunjin
    • Journal of Korean language education
    • /
    • v.29 no.4
    • /
    • pp.65-92
    • /
    • 2018
  • This study explored how a particular social media can be used to supplement elementary-level Korean language course in the US public university. The researchers administered a survey measuring students' patterns and habits of social media use. Based on the survey results, researchers designed six different types of learning materials and uploaded them regularly to Instagram throughout the semester. At the end of the semester, a survey was conducted to find out students' satisfactory level. From the 44 students' responses, the study found out that using Instagram 1) is more accessible to students than any other learning management system, 2) is fun and students are willing to participate, 3) increased the target language exposure and authentic language use, 4) increased interaction between teachers, students and even other native speakers, and 5) is helpful to improve listening and other language skills. The study closes with the suggestion for further experimental studies.

認知建枸主義教學說計 在漢語發音教育中的必要性

  • Lee, Seon-Hui
    • 중국학논총
    • /
    • no.66
    • /
    • pp.85-103
    • /
    • 2020
  • We use prototypes (also known as referent in semiotics) when we understand the outside world. Different language users use different prototypes to decode the same sound. When we learn Chinese language as a foreign language, during it's sound perceptual process, Korean learners' target language prototypes are different from Chinese native speakers'. The purpose of the paper is to examine the theory of speech perception and the theory of constructivism teaching, and to suggest to the Chinese language teachers to have Cunstructivist approach while they design there teaching course. For this, we concerned three things: First is to review speech perception theory and constructivism teaching theory. Second based on the preceding study, we review that learner's prototypes are different from Chinese native speaker and this cause the error of listening and pronunciation. Finally, we introduced two simple speech visualization programs developed to help us learn pronunciation.

Concept-based Translation System in the Korean Spoken Language Translation System (한국어 대화체 음성언어 번역시스템에서의 개념기반 번역시스템)

  • Choi, Un-Cheon;Han, Nam-Yong;Kim, Jae-Hoon
    • The Transactions of the Korea Information Processing Society
    • /
    • v.4 no.8
    • /
    • pp.2025-2037
    • /
    • 1997
  • The concept-based translation system, which is a part of the Korean spoken language translation system, translates spoken utterances from Korean speech recognizer into one of English, Japanese and Korean in a travel planning task. Our system regulates semantic rather than the syntactic category in order to process the spontaneous speech which tends to be regarded as the one ungrammatical and subject to recognition errors. Utterances are parsed into concept structures, and the generation module produces the sentence of the specified target language. We have developed a token-separator using base-words and an automobile grammar corrector for Korean processing. We have also developed postprocessors for each target language in order to improve the readability of the generation results.

  • PDF

The Processing System of English for Korean : Focused on the Interaction with Native Language Processing (한국인의 영어처리의 기제 : 모국어처리와의 상호작용을 중심으로)

  • Lee, Chang-H.;Kang, Bong-Kyeng
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 2004.10d
    • /
    • pp.240-247
    • /
    • 2004
  • The purpose of this study was to investigate the role of phonology in lexical access of bilingual processing for Korean-English bilinguals. Four experiments have been conducted in order to adjudicate the nonselective lexical access hypothesis, which argues simultaneous phonological activation of two bilingual languages, and the selective lexical access hypothesis, which argues phonological activation of only one bilingual language. The results showed that the Korean target word processing was significantly affected by the phonological manipulation of the English prime word(Exp. 2). Similarly, the English target word processing showed the tendencies that it is affected by the phonological manipulation of the Korean prime word(Exp. 2). This results indicates that the phonological information of another bilingual language is automatically activated when we process one of bilingual languages, and the process of English, which is the second language for most Korean, is phonologically activated.

  • PDF

스웨덴어 발음 교육상의 몇 가지 문제점 - 모음을 중심으로 -

  • Byeon Gwang-Su
    • MALSORI
    • /
    • no.4
    • /
    • pp.20-30
    • /
    • 1982
  • The aim of this paper is to analyse difficulties of the pronunciation in swedish vowels encountered by Koreans learners and to seek solutions in order to correct the possible errors. In the course of the analysis the swedish and Korean vowels in question are compared with the purpose of describing differences aha similarities between these two systems. This contrastive description is largely based on the students' articulatory speech level ana the writer's auditory , judgement . The following points are discussed : 1 ) Vowel length as a distinctive feature in Swedish compared with that of Korean. 2) A special attention is paid on the Swedish vowel [w:] that is characterized by its peculiar type of lip rounding. 3) The six pairs of Swedish vowels that are phonologically contrastive but difficult for Koreans to distinguish one from the other: [y:] ~ [w:], [i:] ~ [y:], [e:] ~ [${\phi}$:], [w;] ~ [u:] [w:] ~ [$\theta$], [$\theta$] ~ [u] 4) The r-colored vowel in the case of the postvocalic /r/ that is very common in American English is not allowed in English sound sequences. The r-colored vowel in the American English pattern has to be broken up and replaced hi-segmental vowel-consonant sequences . Korean accustomed to the American pronunciation are warned in this respect. For a more distinct articulation of the postvocalic /r/ trill [r] is preferred to fricative [z]. 5) The front vowels [e, $\varepsilon, {\;}{\phi}$) become opener variants (${\ae}, {\;}:{\ae}$] before / r / or supradentals. The results of the analysis show that difficulties of the pronunciation of the target language (Swedish) are mostly due to the interference from the Learner's source language (Korean). However, the Learner sometimes tends to get interference also from the other foreign language with which he or she is already familiar when he or she finds in that language more similarity to the target language than in his or her own mother tongue. Hence this foreign language (American English) in this case functions as a second language for Koreans in Learning Swedish.

  • PDF

Learners' Sociolinguistic Behavior: In Search of Four Major Sources of Pragmatic Errors

  • Suh, Jae-Suk
    • English Language & Literature Teaching
    • /
    • v.7 no.1
    • /
    • pp.35-48
    • /
    • 2001
  • One of the areas of second language acquisition that enjoyed popularity in recent years is interlanguage pragmatics. The main reason for this popularity lies in the critical role of pragmatic competence in appropriate use of a target language. The aim of this paper was to examine L2 learners' pragmatic behavior in their speech act performance and determine main sources causing pragmatic difficulty. Four major sources of pragmatic errors were identified: linguistic proficiency, L1 transfer, waffling and teaching activities. Each source was discussed with empirical evidence in some detail, and teaching suggestions were provided for developing learners' pragmatic competence in EFL classrooms.

  • PDF

Persian EFL Learners' Cross-Cultural Understanding and Their L2 Proficiency

  • Nasrabady, Azadeh Nasri;Rasekh, Abbass Islami;Biria, Reza
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.24
    • /
    • pp.62-83
    • /
    • 2011
  • The totality of language learning comprises three integrated components: linguistic, cultural, and attitudinal (Wilkes, 1983).Positively sensitizing students to cultural phenomena is urgent and crucial. A positive attitude toward L2 culture is a factor in language learning that leads to cross cultural understanding. This research examined, through a survey analysis, how three groups of students (one high school group and two university student groups) viewed the role of their foreign culture (i.e., American and British cultures) in achieving cultural understanding. The focus was upon how EFL learners approach the target language culture as well as their own culture.

Japanese Dictionary Input System in Korean Traditional Reading Rule of Chinese Character (한자음으로 일본어 사전을 검색하는 방법(독음입력법))

  • Jeong, Cheol
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 2005.10a
    • /
    • pp.139-144
    • /
    • 2005
  • When a Japanese learner in Korea tries to find Japanese dictionary, he must know the pronunciation of the target word. But it's not easy to know the pronunciation of target word from Japanese sentence. Because most of general Japanese sentence shows only HanJa(Chinese character) instead of Kana(Japanese alphabet). If the Japanese learner knows the Korean traditional pronunciation of the target word, he can input the word to electronic Japanese dictionary with the Korean pronunciation. For this solution, the dictionary service provider must convert the Japanese word to Korean pronunciation, in advance. After setting of the conversions as a additional searching process, we can find the target word through Korean pronunciation of the Japanese HanJa, This process is possible for the three reasons below, 1. Korean, Japanese and Chinese are using the nearly same HanJa. The difference is small. 2. Most Japanese learner in Korea, knows the Korean pronunciation of the HanJa. 3. The Korean pronunciation of the HanJa is nearly unique, a HanJa has a Korean pronunciation, generally.

  • PDF